1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,926 Γεια σας, είμαι ο ΜάκΕνρο. 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 Ίσως αναρωτιέστε 4 00:00:16,891 --> 00:00:21,401 αν η Ντέβι άλλαξε διακόσμηση κι έγινε θαυμάστρια του κλασικού ροκ συγκροτήματος, 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 The Doobie Brothers. 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 Όχι ακριβώς. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Πριν μια βδομάδα, η Ντέβι και η μητέρα της έριξαν έναν γερό καυγά 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,204 αφού η Ναλίνι της είπε ότι θα μετακομίσουν στην Ινδία. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,371 Θυμάστε, στον καυγά που η Ντέβι είπε 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,076 Μακάρι να πέθαινες εσύ εκείνο το βράδυ. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,091 Αφού πέταξε αυτήν τη βόμβα, η Ντέβι έπρεπε να φύγει από το σπίτι 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,339 πριν προλάβει η μητέρα της να την πάει στην άλλη άκρη του κόσμου. 13 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Αλλά πού να πάει; 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,295 Δεν μιλούσε ιδιαίτερα με τις δύο κολλητές της, 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,812 και θα ήταν ψυχοπαθής αν ρωτούσε κάποιον που φίλησε μια φορά 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,309 αν μπορεί να μείνει μαζί του. 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,614 Έχει μείνει μόνο ένα άτομο. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Γεια σου, Ντέιβιντ. 19 00:01:06,232 --> 00:01:09,862 Έγινε τίποτα περίεργο; Έκανα κάτι χαζό στο πάρτι μου; 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,818 Μιλάει γι' αυτό. 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,906 Πήγες να με φιλήσεις; 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,741 Και τέσσερα δευτερόλεπτα μετά, αυτό. 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,327 Μπεν, τι στο καλό; 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,206 Τέλος πάντων, αν έκανα κάτι, ήταν το αλκοόλ. 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Ελπίζω να μη νιώθεις παράξενα ή άβολα, 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 -γιατί... -Να μετακομίσω σπίτι σου; 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,047 Οι γονείς του Μπεν δεν είχαν κανένα θέμα με τη μετακόμιση της Ντέβι. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,604 Ανησυχούσαν μόνο επειδή ο τελευταίος οικότροφος, 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,518 ένας Έλληνας φοιτητής από πρόγραμμα ανταλλαγής, ο Σταύρος, 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,178 τους λήστεψε και πήγε να αποπλανήσει τη μαμά του Μπεν. 31 00:01:41,267 --> 00:01:46,607 Η Ντέβι υποσχέθηκε να μην το κάνει αυτό, και τη φιλοξένησαν στον θεματικό ξενώνα. 32 00:01:47,398 --> 00:01:50,738 Πλέον, η Ντέβι ετοιμαζόταν για το σχολείο υπό το βλέμμα 33 00:01:50,819 --> 00:01:53,239 των αγαπημένων πελατών του Χάουαρντ Γκρος. 34 00:01:58,118 --> 00:02:01,408 ...ΔΕΝ ΕΧΩ ΖΗΤΗΣΕΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 35 00:02:03,123 --> 00:02:04,373 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,957 Καλημέρα, Ντέβι. 37 00:02:07,043 --> 00:02:08,843 Έφτιαξα το αγαπημένο σου, 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,380 -κρεατοφαγική ομελέτα. -Ευχαριστώ, Πάτι. 39 00:02:12,423 --> 00:02:16,803 Το πρώτο από τα ένα εκατομμύριο κι ένα πράγματα που δεν θα είχα στην Ινδία. 40 00:02:17,053 --> 00:02:18,723 Κανείς δεν τρώει κρέας εκεί. 41 00:02:18,805 --> 00:02:20,675 Είναι μια συνήθης παρανόηση. 42 00:02:20,765 --> 00:02:24,345 Μόνο το 20 με 30% του ινδικού πληθυσμού είναι χορτοφάγοι. 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,809 Έκανα μια εργασία στην Ιστορία 44 00:02:26,896 --> 00:02:29,016 -για τις κουζίνες της Νότιας Ασίας. -Γλείφτη. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,356 Θα το είχα σκάσει νωρίτερα 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,952 αν ήξερα ότι θα είχα μπάνιο με τηλεόραση. 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Μ' αρέσει να βλέπω Billions στο μπάνιο. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,659 Μίλησες με τη μαμά σου; 49 00:02:41,494 --> 00:02:43,664 -Όχι. -Ειλικρινά, εκπλήσσομαι 50 00:02:43,746 --> 00:02:46,036 που δεν έφερε την αστυνομία να σε σύρει σπίτι. 51 00:02:46,749 --> 00:02:48,329 Δεν ξέρω αν με θέλει πίσω. 52 00:02:48,835 --> 00:02:52,505 Είμαι η μόνη Ινδή που έφυγε από το σπίτι 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,629 μετά τον Μόγλη. 54 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 Ο Μόγλης δεν το έσκασε, χάθηκε μετά από επίθεση τίγρη. 55 00:02:57,260 --> 00:02:58,800 Τι; Διαβάζω. 56 00:02:59,304 --> 00:03:01,104 Καλύτερα να ζητήσεις συγγνώμη. 57 00:03:01,681 --> 00:03:03,181 Γιατί να ζητήσω συγγνώμη; 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,516 Εκείνη καταστρέφει τη ζωή μου μετακομίζοντας στην Ινδία. 59 00:03:06,895 --> 00:03:10,475 -Ούτε στο Coachella δεν πρόλαβα να πάω. -Η Ινδία δεν διαφέρει από το Coachella. 60 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 Είναι γεμάτη κόσμο, σκόνη. Ο Diplo είναι εκεί. 61 00:03:13,651 --> 00:03:15,401 Ξέχνα το. Δεν θα πάω. 62 00:03:15,486 --> 00:03:17,986 Μπορείς να χειραφετηθείς, σαν τα παιδιά-ηθοποιούς. 63 00:03:18,072 --> 00:03:21,532 Μια χαρά καταλήγουν. Φαντάζομαι θ' αρχίσεις τη μεθ. 64 00:03:29,959 --> 00:03:33,299 -Γεια σου, Ντέβι. -Χριστέ μου! Κάμαλα, τι στο καλό; 65 00:03:33,379 --> 00:03:34,419 Συγγνώμη. 66 00:03:34,631 --> 00:03:38,051 Η ανάλαφρη δρασκελιά μου είναι πολύ κομψή για ανθρώπινο αυτί. 67 00:03:38,134 --> 00:03:39,474 Τι κάνεις εδώ; 68 00:03:39,552 --> 00:03:43,182 Σκέφτηκα ότι ίσως χρειάζεσαι πράγματα από το σπίτι. Τα μάζεψες βιαστικά. 69 00:03:43,264 --> 00:03:46,394 Ναι. Χρησιμοποιώ το αποσμητικό του Μπεν τόσες μέρες. 70 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Λες να γυρίσεις σπίτι σύντομα; 71 00:03:49,103 --> 00:03:51,063 Ο Αρραβωνιαστικός 90 Ημερών δεν έχει πλάκα 72 00:03:51,147 --> 00:03:54,397 χωρίς τον σχολιασμό σου για τους "άσχημους με ψευδαισθήσεις". 73 00:03:54,484 --> 00:03:55,864 Δεν ξέρω, Κάμαλα. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,819 Η μαμά σου σε πεθύμησε. 75 00:03:58,238 --> 00:03:59,108 Έτσι είπε; 76 00:03:59,197 --> 00:04:03,827 Όχι με λόγια, αλλά την είδα να διστάζει όταν πέταγε τα αγαπημένα σου σνακ. 77 00:04:04,911 --> 00:04:06,541 Είναι ωραία στου Μπεν; 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Τρελή πολυτέλεια. 79 00:04:08,164 --> 00:04:09,924 Έχουν πισίνα, γυμναστήριο. 80 00:04:09,999 --> 00:04:12,089 Χρησιμοποιούν μαλακό χαρτί υγείας. 81 00:04:12,168 --> 00:04:14,248 Όχι σαν αυτό που παίρνει η μαμά. 82 00:04:14,337 --> 00:04:16,457 Με αφήνουν να χρησιμοποιήσω το πλυντήριο πιάτων. 83 00:04:16,547 --> 00:04:17,587 Αν γύρισες σπίτι, 84 00:04:17,674 --> 00:04:19,844 θα πείσω τη μαμά σου να σε αφήσει. 85 00:04:20,551 --> 00:04:21,391 Σε ποιο σπίτι; 86 00:04:21,469 --> 00:04:24,969 Αυτό εδώ ή αυτό που θα με σύρουν στην Ινδία; 87 00:04:25,056 --> 00:04:27,766 Δεν χρειάζεται στην Ινδία, θα έχεις υπηρέτες. 88 00:04:30,019 --> 00:04:34,519 Πες της ότι δεν θα γυρίσω μέχρι να υποσχεθεί ότι δεν θα μετακομίσουμε. 89 00:04:34,983 --> 00:04:37,743 Γεια. Είσαι όμορφη. Είσαι καινούργια εδώ; 90 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 Ορίστε; 91 00:04:39,028 --> 00:04:43,568 Είμαι ο Έρικ, πολύ δημοφιλής και όμορφος. Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 92 00:04:44,033 --> 00:04:45,543 Έρικ, φύγε από δω. 93 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Καταλαβαίνω. Καλή σας μέρα. 94 00:04:50,957 --> 00:04:53,497 Γεια σου, Αρλίν. Είμαι η Ναλίνι Βισακούμαρ. 95 00:04:53,584 --> 00:04:54,844 ΑΡΛΙΝ ΣΤΡΙΝΓΚΕΡ ΜΕΣΙΤΡΙΑ 96 00:04:54,919 --> 00:04:56,499 Φυσικά. Γεια σου! 97 00:04:57,463 --> 00:04:59,763 Πώς είναι το τριάρι με τα δύο μπάνια; 98 00:05:00,258 --> 00:05:01,428 -Καλά. -Καλά; 99 00:05:01,509 --> 00:05:04,139 Μάλλον ήρθε η ώρα για τεσσάρι με τρία μπάνια, 100 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 κι έχω ένα ακίνητο στο Μούρπαρκ 101 00:05:06,014 --> 00:05:09,684 με το πιο ωραίο ιδιωτικό μπάνιο που έχεις δει ποτέ. 102 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 Και πες στον Μόχαν ότι έχει ντους οροφής. 103 00:05:13,187 --> 00:05:17,437 Θα το έλεγα, αλλά δυστυχώς πέθανε πριν από οκτώ μήνες. 104 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Θεέ μου! 105 00:05:18,901 --> 00:05:20,491 Λυπάμαι πολύ. 106 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 Ευχαριστώ και γι' αυτό σε κάλεσα. 107 00:05:22,655 --> 00:05:25,575 Αποφάσισα να μετακομίσω με την κόρη μου στην Ινδία 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,288 και θέλω να πουλήσω το σπίτι. 109 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 Εντάξει. Θα το κανονίσω. 110 00:05:30,580 --> 00:05:33,250 -Ευχαριστώ. -Αλλά είναι κρίμα. 111 00:05:34,083 --> 00:05:36,423 Ο Μόχαν αγαπούσε πολύ αυτό το σπίτι. 112 00:05:42,467 --> 00:05:44,137 Το πιστεύεις; 113 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Είναι τέλειο. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,603 Πόσο πιο "Νότια Καλιφόρνια" να είναι; 115 00:05:50,224 --> 00:05:51,814 Είμαστε στο 90210. 116 00:05:51,893 --> 00:05:54,233 Βασικά, ο κώδικας είναι 91403. 117 00:05:54,312 --> 00:05:56,112 Μεγαλύτερος. Ακόμα καλύτερα. 118 00:05:56,189 --> 00:06:00,029 Γιατί σε ταινίες για το Χόλιγουντ, κανείς δεν αναφέρει πόσες αράχνες ζουν εδώ; 119 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 Ξέχνα τις αράχνες και κοίτα το σπίτι. 120 00:06:03,738 --> 00:06:05,988 Μπορούμε να φυτέψουμε έναν κήπο, 121 00:06:06,074 --> 00:06:08,494 να καλλιεργούμε φρέσκες ντομάτες για τάκαλι σάμπαρ 122 00:06:08,576 --> 00:06:11,156 και τα παιδιά μας θα παντρευτούν εδώ. 123 00:06:11,245 --> 00:06:16,375 Όταν γεράσουμε, θα καθόμαστε στην αυλή και θα κουνάμε τη γροθιά μας σε σκεϊτάδες. 124 00:06:17,210 --> 00:06:21,130 -Μου αρέσει να κουνάω τη γροθιά μου. -Θα διαλέξετε αυτό, τελικά; 125 00:06:24,926 --> 00:06:25,966 Ναι. 126 00:06:26,844 --> 00:06:29,144 Ναι, αυτό είναι το σπίτι μας. 127 00:06:29,222 --> 00:06:32,352 Υπέροχα! Θα ξεκινήσω τα χαρτιά. 128 00:06:32,433 --> 00:06:36,563 Καλώς ήρθατε στην Κοιλάδα. Στην υπεύθυνη αδερφή του Λος Άντζελες. 129 00:06:40,483 --> 00:06:42,743 Θεέ μου. Τι είναι αυτό το τραγούδι; 130 00:06:42,819 --> 00:06:45,239 Είναι σημάδι. Είναι μια όμορφη μέρα! 131 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 Αρλίν, μπορείς να δυναμώσεις τη μουσική; 132 00:06:48,199 --> 00:06:50,789 -Φυσικά. -Το νέο αγαπημένο μου τραγούδι. 133 00:06:53,788 --> 00:06:54,618 Όχι! 134 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 Η Ντέβι ήλπιζε ότι το φιλί του Πάξτον θα επαναλαμβανόταν, 135 00:07:04,507 --> 00:07:06,627 αλλά από τότε που πήγε σπίτι της, 136 00:07:06,717 --> 00:07:10,137 ήταν λίγο... ας το πούμε απόμακρος. 137 00:07:10,221 --> 00:07:12,721 Γεια. Έχω μια βδομάδα να σε δω. 138 00:07:13,099 --> 00:07:14,229 Ναι, είχα δουλειά. 139 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Ωραία. 140 00:07:15,768 --> 00:07:19,808 Συγγνώμη που η μαμά μου ξέσπασε πάνω σου τις προάλλες. 141 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Δεν με νοιάζει τι πιστεύει η μαμά σου. 142 00:07:23,109 --> 00:07:26,859 Εννοείται, τσακώθηκα μαζί της μετά. 143 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 Πρέπει να πάω στην τάξη. 144 00:07:29,031 --> 00:07:32,371 Σίγουρα, θα ήθελες να κάνουμε παρέα μετά το σχολείο; 145 00:07:33,411 --> 00:07:36,871 Δεν ξέρω. Έχω πολλά στο μυαλό μου με την κολύμβηση. 146 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Θεέ μου! 147 00:07:38,374 --> 00:07:41,344 Φύγε από εκεί, Ντέβι. Σε σουτάρει. 148 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 Ωραία. Αν αλλάξεις γνώμη... 149 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 Κουνηθείτε! 150 00:07:46,382 --> 00:07:49,642 Δεν δίνουμε βαθμούς σε όσους χαζολογούν στον διάδρομο. 151 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Πηγαίνετε να μορφωθείτε. 152 00:07:59,437 --> 00:08:01,727 Εντάξει. Ορίστε. 153 00:08:01,814 --> 00:08:03,654 Τι νόημα έχουν όλα τα κεραμικά; 154 00:08:04,317 --> 00:08:08,817 Απλώς για να φαίνεται πιο ζεστό. Κάνει τους ασθενείς να νιώθουν πιο άνετα. 155 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Παράξενο. 156 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Χαίρομαι που ήρθες σήμερα. 157 00:08:13,534 --> 00:08:17,004 Δεν περίμενα να πιστεύεις στην ψυχοθεραπεία. 158 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Δεν πιστεύω. Είναι για τους λευκούς. 159 00:08:19,832 --> 00:08:22,462 Προφανώς, υπάρχουν εξαιρέσεις. 160 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Δεν ξέρω τι να συμπεράνω από αυτό, άρα θα το αγνοήσω. 161 00:08:27,715 --> 00:08:31,335 Θέλω να μιλήσω για την πρόοδο της Ντέβι. 162 00:08:31,802 --> 00:08:32,802 Ναι. 163 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 -Ανησυχώ. -Ναι, κι εγώ. 164 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 Της είπα ότι θα μετακομίσουμε στην Ινδία 165 00:08:37,642 --> 00:08:42,022 και πήγε να μείνει με μια οικογένεια που βάζει πλυντήριο πιάτων μέρα νύχτα. 166 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 -Κάτσε. Θα γυρίσετε στην Ινδία; -Ναι, πρέπει. 167 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Η Ντέβι είναι εκτός ελέγχου. Πρέπει να είναι σε ένα μέρος με πειθαρχία. 168 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Ναι, αλλά η αλλαγή της τοποθεσίας σας 169 00:08:53,115 --> 00:08:56,535 δεν θα αλλάξει τα προβλήματα που αντιμετωπίζει η Ντέβι. 170 00:08:56,619 --> 00:08:59,579 Σίγουρα δεν τα φτιάχνω εδώ μόνη μου. 171 00:08:59,664 --> 00:09:02,174 Ξέρω ότι δεν είμαι τόσο καλή όσο ο Μόχαν, 172 00:09:02,625 --> 00:09:03,785 αλλά προσπαθώ. 173 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Πρέπει να σου λείπει πολύ. 174 00:09:08,673 --> 00:09:10,683 Πώς χειρίζεσαι τη θλίψη σου; 175 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Ξέρεις κάτι; Δεν θα πέσω στην παγίδα. 176 00:09:13,719 --> 00:09:17,469 Ήρθα να μιλήσω για την κόρη μου που εύχεται να ήμουν νεκρή. 177 00:09:18,140 --> 00:09:20,520 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι αλήθεια. 178 00:09:20,601 --> 00:09:23,351 Είπε "Μακάρι να είχες πεθάνει εσύ". 179 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 Και ότι δεν πίστευε ότι τη συμπαθώ. 180 00:09:30,528 --> 00:09:32,568 Γιατί πιστεύεις ότι νιώθει έτσι; 181 00:09:33,614 --> 00:09:35,074 Επειδή είμαι σκληρή μαζί της. 182 00:09:36,075 --> 00:09:37,905 Είμαι. Το ξέρω. 183 00:09:39,036 --> 00:09:42,246 Αλλά είμαι σκληρή επειδή φοβάμαι συνέχεια. 184 00:09:43,499 --> 00:09:45,499 Όταν δεν μπορούσε να περπατήσει... 185 00:09:51,507 --> 00:09:54,007 Δεν χρειάζεται να είσαι πάντα τόσο δυνατή. 186 00:09:54,594 --> 00:09:58,184 Μπορεί να τη βοηθήσει αν μάθει ότι δυσκολεύεσαι κι εσύ. 187 00:09:59,098 --> 00:10:00,098 Έλα. 188 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Τι καλό θα έβγαινε από αυτό; 189 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Σκέφτηκες ποτέ ότι καταρρέοντας θα βοηθήσεις... 190 00:10:07,773 --> 00:10:09,443 να ενωθεί η οικογένειά σου; 191 00:10:18,534 --> 00:10:20,294 Αύριο είναι τα γενέθλια του Μόχαν. 192 00:10:21,203 --> 00:10:23,873 Θα στενοχωριόταν αν ήξερε ότι δεν μιλάμε. 193 00:10:33,132 --> 00:10:35,262 Τα κεραμικά όντως φέρνουν παρηγοριά. 194 00:10:36,177 --> 00:10:37,597 Και για τους λευκούς. 195 00:10:39,847 --> 00:10:41,347 Ο Τρεντ νομίζει ότι μπορεί... 196 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 -Όχι, το ξέρω... -Όχι, νομίζεις... 197 00:10:44,185 --> 00:10:46,265 Με μια μπουκιά. Απόδειξέ το! 198 00:10:46,354 --> 00:10:48,774 -Είστε έτοιμοι; Εγώ είμαι. -Απόδειξέ το. 199 00:10:48,856 --> 00:10:50,606 Κάν' το. Όλο μέσα! 200 00:10:50,691 --> 00:10:52,031 Όλο μέσα! 201 00:10:52,109 --> 00:10:53,939 ΝΕΑ ΑΝΑΜΝΗΣΗ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΠΑΜΠΑ 202 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 Βάλ' το μέσα. Ναι! 203 00:10:58,366 --> 00:11:03,326 Να ζήσεις Μόχαν και χρόνια πολλά 204 00:11:03,412 --> 00:11:08,422 Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά 205 00:11:08,668 --> 00:11:10,088 Παντού να... 206 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 Ντέβι, έχεις επισκέπτη. 207 00:11:21,222 --> 00:11:22,182 Ο Πάξτον; 208 00:11:27,728 --> 00:11:30,938 Η δις Βίβιαν δεν επιτρέπει ζάχαρη στο σπίτι. 209 00:11:31,023 --> 00:11:33,613 -Κάνει δίαιτα κέτο. -Πάρ' το. 210 00:11:40,282 --> 00:11:41,662 Τι κάνεις εδώ; 211 00:11:44,161 --> 00:11:46,081 Είμαι εδώ επειδή... 212 00:11:47,248 --> 00:11:51,788 παρόλο που η συμπεριφορά σου ήταν εξωφρενική και ασεβής... 213 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 δεν θέλω να τσακωνόμαστε πια. 214 00:12:05,057 --> 00:12:07,687 Σήμερα είναι τα γενέθλια του πατέρα σου... 215 00:12:08,811 --> 00:12:11,481 και νομίζω ότι ήρθε η ώρα να σκορπίσουμε τις στάχτες. 216 00:12:11,856 --> 00:12:13,436 Θέλεις να το κάνουμε μαζί; 217 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Θες να σκορπίσεις τις στάχτες του; 218 00:12:21,615 --> 00:12:22,945 Γιατί να γίνει σήμερα; 219 00:12:24,660 --> 00:12:28,910 Επειδή είναι τα γενέθλιά του κι έπρεπε να το κάνουμε εδώ και καιρό. 220 00:12:30,040 --> 00:12:33,960 Ίσως θέλεις να κάνεις ξεσκαρτάρισμα πριν ξεριζώσεις την οικογένεια 221 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 και θες να ξεφορτωθείς σαβούρες, σαν τον μπαμπά. 222 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Ντέβι, αυτό είναι σκληρό. Ήθελα να το κάνουμε μαζί. 223 00:12:40,676 --> 00:12:42,176 Μη με υπολογίζεις. 224 00:12:42,261 --> 00:12:45,891 Δεν θα κάνω Μαρί Κοντό μέλη της οικογένειάς μου για τη μετακόμιση. 225 00:12:49,059 --> 00:12:50,139 Εντάξει. 226 00:12:51,312 --> 00:12:52,652 Όπως είπα... 227 00:12:53,773 --> 00:12:55,153 δεν θέλω να τσακωθούμε. 228 00:12:56,108 --> 00:12:58,608 Αν αλλάξεις γνώμη, θα φύγουμε με την Κάμαλα 229 00:12:58,694 --> 00:13:00,454 για το Μαλιμπού στις πέντε. 230 00:13:15,252 --> 00:13:17,712 Μπαμπά, είσαι πολύ ευλύγιστος. 231 00:13:17,797 --> 00:13:19,877 Φρόντισε να πιεις πολύ νερό σήμερα. 232 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Φυσικά, μεγάλε. 233 00:13:21,342 --> 00:13:24,142 Συγγνώμη για την ενόχληση, κε Γκρος, 234 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 θέλω να χειραφετηθώ από τη μητέρα μου. 235 00:13:27,389 --> 00:13:29,729 Τι; Ντέιβι, αστειευόμουν όταν το έλεγα. 236 00:13:29,809 --> 00:13:32,439 Το ξέρω, αλλά τώρα μου φαίνεται καλή επιλογή. 237 00:13:32,812 --> 00:13:35,232 Είναι δύσκολο, γλυκιά μου. 238 00:13:35,564 --> 00:13:37,234 Είσαι οικονομικά ανεξάρτητη; 239 00:13:37,691 --> 00:13:41,571 Όχι, αλλά η φίλη μου η Ρεμπέκα μπορεί να μου βρει δουλειά. 240 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 Θα το κοιτάξω και θα δω τι μπορώ να κάνω. 241 00:13:44,406 --> 00:13:45,776 Όχι. Δεν το εννοούσε. 242 00:13:46,283 --> 00:13:48,623 -Να σου μιλήσω; -Ευχαριστώ, κε Γκρος. 243 00:13:50,371 --> 00:13:51,371 Ντέβι, τι συμβαίνει; 244 00:13:51,831 --> 00:13:54,501 Ήρθε η μάνα μου κι άρχισε να λέει 245 00:13:54,583 --> 00:13:58,173 "Δεν θέλω να τσακωνόμαστε. Έλα να σκορπίσουμε τις στάχτες του μπαμπά". 246 00:13:58,254 --> 00:13:59,884 Καλό δεν είναι αυτό; 247 00:13:59,964 --> 00:14:03,304 Είναι κόλπο για να γυρίσω και να μετακομίσω στην Ινδία. 248 00:14:03,384 --> 00:14:07,144 Ειλικρινά, δεν το πιστεύω ότι χρησιμοποιεί τις στάχτες του μπαμπά μου έτσι. 249 00:14:07,221 --> 00:14:08,561 Είναι ανήθικο. 250 00:14:08,639 --> 00:14:10,719 Άρα δεν θα τις σκορπίσεις; 251 00:14:11,225 --> 00:14:13,265 Όχι, δεν πέφτω στην παγίδα της. 252 00:14:13,352 --> 00:14:15,562 Πρέπει να της μιλήσεις και να το ξεκαθαρίσεις. 253 00:14:15,646 --> 00:14:19,606 Δεν διαπραγματεύομαι με τρομοκράτες. Είμαι αρκετά ώριμη για να είμαι μόνη μου. 254 00:14:20,025 --> 00:14:23,315 Με συγχωρείς, πάω να γκουγκλάρω πώς να αγοράσω πιστωτική. 255 00:14:31,120 --> 00:14:33,580 Νόμιζα ότι θα αγόραζα δύο φραπουτσίνο, 256 00:14:33,664 --> 00:14:35,674 αφού ζήτησα μόνο εσάς τις δύο. 257 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Άσε τις τσιγκουνιές. 258 00:14:37,167 --> 00:14:40,917 Αν θέλεις να μας μιλήσεις επειγόντως, μπορείς να ενυδατώσεις τους εραστές μας. 259 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Καλά. Γιατί το ρομπότ θέλει καφέ; 260 00:14:44,717 --> 00:14:47,927 Δεν έχεις δει το Westworld; Δεν ξέρει ότι είναι ρομπότ. 261 00:14:48,554 --> 00:14:49,854 Ορίστε, κε Γρανάζη. 262 00:14:49,930 --> 00:14:52,430 Ευχαριστώ. Διψάω πολύ. 263 00:14:52,516 --> 00:14:53,676 Τι γίνεται; 264 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 Το σακάκι σου με κάνει να πιστεύω ότι θες να μας εξαπατήσεις. 265 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 Λοιπόν, τι είναι; 266 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Ανησυχώ πολύ για την Ντέβι. 267 00:15:00,566 --> 00:15:02,396 Μπεν, συγγνώμη, 268 00:15:02,484 --> 00:15:04,784 αλλά κάνουμε διάλειμμα από την Ντέβι. 269 00:15:04,862 --> 00:15:07,202 Μάλλον πρέπει να το κανονίσεις μόνος. 270 00:15:07,656 --> 00:15:10,736 Δεν υπάρχουν διαλείμματα, ή είστε φίλες ή όχι. 271 00:15:10,826 --> 00:15:12,036 Και σας χρειάζεται. 272 00:15:12,119 --> 00:15:14,539 Δεν ξέρω πόσα ξέρετε, αλλά έφυγε από το σπίτι. 273 00:15:14,622 --> 00:15:18,672 -Θέλει να χειραφετηθεί. -Σαν παιδί-ηθοποιός; Σικάτο. 274 00:15:19,501 --> 00:15:23,261 Και αρνείται να πάει με τη μαμά της να σκορπίσουν τις στάχτες του μπαμπά της. 275 00:15:23,339 --> 00:15:24,339 Αλήθεια; 276 00:15:24,423 --> 00:15:27,723 Την ξέρετε καλύτερα απ' τον καθένα. Μόνο εσάς θα ακούσει. 277 00:15:28,594 --> 00:15:29,604 Θα βοηθήσετε; 278 00:15:34,642 --> 00:15:37,352 Αμάν, χτύπησε το ευαίσθητο σημείο μου. 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,451 Πήρε η Ντέβι. Θέλει να δουλέψει στο Old Navy. 280 00:15:46,820 --> 00:15:47,910 Δεν είναι τέλειο; 281 00:15:48,155 --> 00:15:49,275 Ναι, βέβαια. 282 00:15:49,865 --> 00:15:53,985 Γιατί έχει καιρό να έρθει; Νόμιζα ότι μου είπες ότι φιληθήκατε. 283 00:15:54,620 --> 00:15:57,580 -Φιλάω πολλά κορίτσια. -Ναι, αλλά οι περισσότερες είναι χάλια. 284 00:15:58,123 --> 00:15:59,713 Και μ' αρέσει η Ντέβι. 285 00:15:59,792 --> 00:16:01,422 Δεν σημαίνει ότι πρέπει να την κάνω κοπέλα μου. 286 00:16:01,502 --> 00:16:02,462 Θα έπρεπε. 287 00:16:02,962 --> 00:16:05,052 Δεν θέλω να ακουστώ ψωνισμένος, 288 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 αλλά είμαι κουλ, 289 00:16:07,174 --> 00:16:10,974 κι εκείνη είναι γνωστή για τον Εθνικό Διαγωνισμό Ορθογραφίας. 290 00:16:11,804 --> 00:16:13,894 -Όχι. -Τι; 291 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 Είσαι κόπανος. 292 00:16:16,600 --> 00:16:18,850 -Δεν είμαι. -Ναι, είσαι. 293 00:16:19,561 --> 00:16:24,691 Ρεμπέκα, φιληθήκαμε μία φορά. Δεν χρειάζεται να την παντρευτώ. 294 00:16:24,775 --> 00:16:27,145 Επίσης, η μαμά της με είπε χαζό 295 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 και δεν χρειάζομαι τέτοια αρνητικότητα. 296 00:16:30,823 --> 00:16:33,993 -Φοβάσαι ότι είναι πιο έξυπνη από σένα; -Όχι. 297 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 Αυτό ήταν αγενές, Ρεμπέκα. 298 00:16:36,620 --> 00:16:41,040 Αν τη σουτάρεις, είσαι όντως χαζός. 299 00:16:46,630 --> 00:16:49,130 ΧΕΙΡΑΦΕΤΗΜΕΝΑ ΔΙΑΣΗΜΑ ΠΑΙΔΙΑ 300 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 Έχεις επισκέψεις. 301 00:16:53,012 --> 00:16:55,102 Τι δωμάτιο είναι αυτό; 302 00:16:55,639 --> 00:16:56,889 Γιατί ήρθαν; 303 00:16:57,558 --> 00:16:59,348 Προτιμώ να μην έχω επισκέπτες. 304 00:16:59,435 --> 00:17:01,725 Αυτό είναι το σπίτι μου, φέρνω όποιον θέλω, 305 00:17:02,187 --> 00:17:05,017 εκτός από τον πρώην συνεργάτη του μπαμπά που έκλεψε τον Τσάνινγκ Τέιτουμ. 306 00:17:06,025 --> 00:17:09,235 -Τους ζήτησα να σε βοηθήσουν. -Με τι θα με βοηθήσουν; 307 00:17:10,070 --> 00:17:12,360 Πρέπει να σκορπίσετε τις στάχτες με τη μαμά σου. 308 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 Δεν έχουμε μιλήσει, αλλά ακόμα νοιαζόμαστε για σένα, 309 00:17:15,284 --> 00:17:18,004 δεν θέλουμε να πάρεις μια απόφαση που θα μετανιώσεις. 310 00:17:20,539 --> 00:17:23,459 Μιλάς εσύ για πράγματα που θα μετανιώσω; 311 00:17:23,542 --> 00:17:24,592 Τι φοράς; 312 00:17:25,502 --> 00:17:27,002 Μπεζ παντελόνι και πουκάμισο. 313 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 Δεν θα το μετανιώσεις που έφυγες από την παράσταση 314 00:17:30,007 --> 00:17:32,337 ή που έχεις ντυθεί δασοφύλακας; 315 00:17:32,885 --> 00:17:36,095 Δεν μιλάμε για μένα. Τώρα μιλάμε για σένα. 316 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 Ξέρω ότι η Ντέβι αλλάζει το θέμα, αλλά έχει δίκιο. 317 00:17:38,891 --> 00:17:40,931 Χθες βράδυ, έφαγες σκέτο γιαούρτι 318 00:17:41,018 --> 00:17:43,478 κι έβλεπες τελεμάρκετινγκ για διασκέδαση. 319 00:17:43,562 --> 00:17:45,732 Ακούγεται πολύ θλιβερό, Έλενορ. 320 00:17:45,814 --> 00:17:48,074 Ξέρω ότι δεν θες να είσαι σαν τη μαμά σου, 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,900 αλλά δεν είσαι χαρούμενη με τον νέο σου εαυτό. 322 00:17:53,530 --> 00:17:55,990 Δεν είμαι. Είμαι δυστυχισμένη. 323 00:17:56,075 --> 00:18:00,285 Μισώ τους ουδέτερους τόνους. Μου λείπουν τα φουλάρια μου. 324 00:18:00,370 --> 00:18:02,870 Φυσικά, επειδή σε χαρακτηρίζουν, 325 00:18:02,956 --> 00:18:04,326 όπως η υποκριτική. 326 00:18:04,416 --> 00:18:07,916 -Πρέπει να συμμετέχεις στην παράσταση. -Έχεις δίκιο. 327 00:18:08,879 --> 00:18:12,719 Προσποιούμουν ότι είμαι κάποια άλλη, κάτι που πρέπει να κάνω στη σκηνή. 328 00:18:13,592 --> 00:18:16,802 Ακόμα και λέγοντας τη λέξη "σκηνή" νιώθω καλύτερα. 329 00:18:17,471 --> 00:18:21,641 Παιδιά, συγγνώμη που δεν ήμουν δίπλα σας όταν με χρειαζόσασταν. 330 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Ξέρω ότι δεν αξίζω άλλη ευκαιρία, 331 00:18:25,020 --> 00:18:27,310 αλλά μου λείπετε πολύ. 332 00:18:29,775 --> 00:18:31,395 Κι εμάς μας λείπεις, Ντέβι. 333 00:18:32,111 --> 00:18:33,781 Να βγούμε μαζί καμιά μέρα; 334 00:18:36,281 --> 00:18:38,031 Ναι, έτσι νομίζω. 335 00:18:38,826 --> 00:18:40,616 Θα σε πάρουμε αύριο. 336 00:18:43,247 --> 00:18:45,327 Παιδιά, κάτι ξεχνάτε. 337 00:18:47,167 --> 00:18:50,497 -Πείτε της για τις στάχτες. -Ξέχασα γιατί ήρθαμε. 338 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Χρησιμοποίησες τα κόλπα των Τζεντάι. 339 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Ναι, αλλά εννοούσα αυτά που είπα. Μου λείπετε πολύ. 340 00:18:57,302 --> 00:19:01,722 -Ναι. Πρέπει να πας στο Μαλιμπού. -Για να με στείλει η μαμά μου στην Ινδία; 341 00:19:01,807 --> 00:19:03,477 Δεν είναι αυτός ο λόγος που δεν πας. 342 00:19:04,226 --> 00:19:07,346 Δεν θες να πας, γιατί δεν θες να τον αποχαιρετήσεις. 343 00:19:08,230 --> 00:19:09,610 Αλλά πρέπει. 344 00:19:11,859 --> 00:19:12,729 Δεν είμαι έτοιμη. 345 00:19:15,696 --> 00:19:18,366 Ναι, είσαι. Μπορείς να το κάνεις. 346 00:19:19,074 --> 00:19:20,244 Πρέπει να πας. 347 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Πήγαινε, Ντέβι. 348 00:19:22,703 --> 00:19:26,043 Η ώρα είναι 4:55. 349 00:19:26,456 --> 00:19:28,496 Θεέ μου. Δεν θα προλάβω. 350 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Θα σε πάω εγώ. 351 00:19:35,299 --> 00:19:38,139 Μπεν, όταν είπες "Θα σε πάω εγώ", 352 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 φάνηκε ότι κατάλαβες πόσο επείγει. 353 00:19:41,221 --> 00:19:43,521 -Ναι. -Τότε, οδήγα πιο γρήγορα. 354 00:19:43,599 --> 00:19:46,099 Αυτό είναι το αμάξι του μπαμπά μου κι έχω μόνο άδεια. 355 00:19:46,185 --> 00:19:49,605 -Δεν θα θυσιαστώ για σένα. -Τουλάχιστον πήγαινε με το όριο ταχύτητας. 356 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 Θεέ μου! Πήγαινε, γιαγιά! 357 00:20:05,704 --> 00:20:08,834 Μη μου σπρώχνεις το πόδι. Δεν φέρονται έτσι σε μια Porsche. 358 00:20:10,334 --> 00:20:12,344 Να περιμένουμε λίγο ακόμα; 359 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Δεν θα έρθει, Κάμαλα. 360 00:20:15,339 --> 00:20:17,259 Δεν χρειάζεται να το κάνουμε σήμερα. 361 00:20:17,341 --> 00:20:20,551 Είναι τα γενέθλιά του. Θέλω να τον πάω κάπου που του αρέσει. 362 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Δεν είναι εδώ το αμάξι της. 363 00:20:29,061 --> 00:20:31,901 -Άντι, είδες τη μαμά μου να φεύγει; -Πριν λίγο. 364 00:20:32,356 --> 00:20:33,566 Ήταν στην τσίτα. 365 00:20:33,649 --> 00:20:35,899 Γαμώτο. Έφυγαν ήδη για το Μαλιμπού. 366 00:20:35,984 --> 00:20:37,324 Θα τους πάρω τηλέφωνο. 367 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 Τηλεφωνητής. 368 00:20:41,281 --> 00:20:44,911 -Θα σε πάω στο Μαλιμπού. -Θα πάω πιο γρήγορα με Lyft. 369 00:20:44,993 --> 00:20:46,333 Θα κάνω πιο γρήγορα. 370 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Δεν έχω ξαναπάει στον αυτοκινητόδρομο, αλλά πόσο δύσκολο να είναι; 371 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Γαμώτο. Θα πεθάνουμε! 372 00:20:52,584 --> 00:20:55,634 Πώς είναι νόμιμο να οδηγείς με 100 χλμ μαζί με χίλια άλλα αμάξια; 373 00:20:56,046 --> 00:20:58,046 -Εντάξει. Χαλάρωσε. -Είμαι χαλαρός. 374 00:21:03,470 --> 00:21:05,930 Περιμένετε. Έρχομαι. 375 00:21:07,891 --> 00:21:11,521 Γιατί είναι τόσο κοντά; Δεν με βλέπει; Είμαι δίπλα σου, φίλε. 376 00:21:11,603 --> 00:21:14,363 Θεέ μου! Χρησιμοποίησε το φλας σου! 377 00:21:28,912 --> 00:21:30,792 Μαμά! Περίμενε! 378 00:21:31,540 --> 00:21:34,330 Μαμά! Κάμαλα! Σταματήστε! 379 00:21:34,793 --> 00:21:36,303 Περιμένετε, σας παρακαλώ! 380 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 Είσαι καλά, μικρή; 381 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Αμάν. Είσαι ο Τζον ΜάκΕνρο. 382 00:21:43,760 --> 00:21:44,590 Ναι. 383 00:21:44,678 --> 00:21:46,928 Εγώ είμαι. Τι μικρός κόσμος. 384 00:21:47,723 --> 00:21:49,143 Ο μπαμπάς μου σε λατρεύει. 385 00:21:49,224 --> 00:21:51,644 Φοβερό, αλλά γιατί κλαις και ουρλιάζεις; 386 00:21:51,727 --> 00:21:56,437 Γιατί η μαμά μου θα πετάξει τον μπαμπά μου στον ωκεανό και δεν θα προλάβω να πάω. 387 00:21:57,065 --> 00:22:00,105 Δηλαδή, τις στάχτες του. Συγγνώμη. Είναι νεκρός. 388 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Όπως και πολλοί θαυμαστές μου. 389 00:22:02,738 --> 00:22:05,318 Ήμουν σκατένια κόρη και είπα ότι δεν θα έρθω. 390 00:22:05,407 --> 00:22:06,657 Το κάνουν χωρίς εμένα. 391 00:22:07,075 --> 00:22:10,865 -Προσπαθώ να ουρλιάξω, αλλά δεν με ακούνε. -Εμένα θα με ακούσουν. 392 00:22:17,044 --> 00:22:18,884 Δεν γίνεται χωρίς την Ντέβι. 393 00:22:20,464 --> 00:22:22,764 Περιμένετε! 394 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 Μην πετάξεις τις στάχτες του άντρα σου στο νερό. 395 00:22:30,182 --> 00:22:31,812 Ο Τζον ΜάκΕνρο είναι αυτός; 396 00:22:34,019 --> 00:22:36,729 -Ευχαριστώ πολύ, κε ΜάκΕνρο. -Κανένα πρόβλημα. 397 00:22:36,813 --> 00:22:39,733 Δώσε στον μπαμπά σου έναν σωστό αποχαιρετισμό. 398 00:22:44,029 --> 00:22:45,109 Μαμά! 399 00:22:45,655 --> 00:22:48,025 Δεν πρόλαβα; Άργησα; 400 00:22:49,493 --> 00:22:51,833 Συγγνώμη για όλα. 401 00:22:51,912 --> 00:22:55,212 Δεν το πιστεύω ότι ευχήθηκα να πεθάνεις. Δεν το εννοούσα. 402 00:22:55,290 --> 00:22:57,580 Όχι. Μη ζητάς συγγνώμη. 403 00:22:58,543 --> 00:23:00,843 Μερικές φορές κι εγώ εύχομαι να είχα πεθάνει. 404 00:23:00,921 --> 00:23:01,961 Όχι. 405 00:23:02,047 --> 00:23:06,797 Νομίζεις ότι μόνο ο πατέρας σου νοιαζόταν για σένα, αλλά δεν είναι αλήθεια. 406 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Σ' αγαπώ. 407 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 Είσαι το παιδί μου. 408 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 Είσαι όλη μου η οικογένεια. 409 00:23:17,687 --> 00:23:20,147 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 410 00:23:21,483 --> 00:23:24,613 Τι λες να τιμήσουμε τον πατέρα σου; 411 00:23:24,694 --> 00:23:25,574 Ναι. 412 00:23:25,654 --> 00:23:26,914 Εντάξει. 413 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Κάμαλα, μπορείς; 414 00:24:23,879 --> 00:24:25,339 Αντίο, αγάπη μου. 415 00:24:35,265 --> 00:24:37,765 "Σ΄αγαπώ μέχρι το φεγγάρι, είπε". 416 00:24:37,851 --> 00:24:40,231 Πάνω η ρακέτα, και μπροστά. 417 00:25:05,462 --> 00:25:07,962 Θα άρεσε στον πατέρα σου η τελετή. 418 00:25:08,048 --> 00:25:09,548 Ήταν πανέμορφη... 419 00:25:09,966 --> 00:25:11,966 μέχρι που ήρθε το κρουαζιερόπλοιο. 420 00:25:12,052 --> 00:25:13,472 Τόσες τόπλες γυναίκες. 421 00:25:14,304 --> 00:25:16,854 Θα άρεσε κι αυτό στον Μόχαν. 422 00:25:17,641 --> 00:25:19,941 Μπορούμε να φτιάξουμε τηγανίτες το βράδυ; 423 00:25:21,603 --> 00:25:24,863 Φυσικά, αλλά πρέπει να έρθεις σπίτι να τις φας. 424 00:25:26,024 --> 00:25:26,864 Εντάξει. 425 00:25:35,825 --> 00:25:37,615 Πηγαίνετε. Έρχομαι αμέσως. 426 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Γεια. Μου έτρεχαν τα σάλια; 427 00:25:51,299 --> 00:25:52,259 Συγγνώμη. 428 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Πώς πήγε; Πρόλαβες να πας; 429 00:25:56,263 --> 00:25:57,263   Ναι. 430 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Έμεινες. 431 00:26:01,810 --> 00:26:06,650 Ναι. Ήθελα να βεβαιωθώ πως είσαι καλά. 432 00:26:26,001 --> 00:26:28,501 ΠΑΞΤΟΝ 433 00:26:28,587 --> 00:26:30,587 Είμαι η Ντέβι. Αφήστε μήνυμα. 434 00:26:32,173 --> 00:26:35,093 Γεια. Είμαι στη γειτονιά σου. 435 00:26:35,176 --> 00:26:38,966 Είπα να αράζαμε, αλλά μάλλον έχεις δουλειά, άρα... 436 00:26:40,890 --> 00:26:44,560 Τέλος πάντων, πάρε με τηλέφωνο ή στείλε μήνυμα. 437 00:26:45,854 --> 00:26:46,734 Εντάξει. 438 00:28:09,604 --> 00:28:11,614 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου