1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,926 Ecco il vostro amico McEnroe. 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,808 Vi starete chiedendo 4 00:00:16,891 --> 00:00:21,401 se Devi abbia riammobiliato la camera e sia diventata fan della band rock, 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 i Doobie Brothers? 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,857 Non proprio. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,901 La settimana prima, Devi aveva rotto con la madre, 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,196 perché voleva portarla a vivere in India. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,371 Ricordate il litigio in cui Devi le aveva detto: 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 Vorrei che fossi morta tu. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,091 Dopo aver sganciato quella bomba, Devi aveva deciso di andarsene, 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,339 prima che sua madre potesse portarla in capo al mondo. 13 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Ma dove? 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,295 Con le sue due migliori amiche non parlava nemmeno. 15 00:00:52,802 --> 00:00:57,312 E, proporre al ragazzo di un unico bacio di convivere, era da squilibrati. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,614 Quindi era rimasta una sola persona. 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Ciao, David. 18 00:01:06,232 --> 00:01:09,862 È successo qualcosa? Ho fatto qualche fesseria alla mia festa? 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,818 Stava parlando di questo: 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,909 Ehi, stavi cercando di baciarmi? 21 00:01:14,991 --> 00:01:17,741 E poi, quattro secondi dopo, di questo: 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,327 Ben, che diavolo? 23 00:01:20,246 --> 00:01:23,206 Comunque, se l'ho fatto, era per via dell'alcol. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Perciò spero tu non ti senta a disagio, 25 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 - per… - Posso stare da te? 26 00:01:29,297 --> 00:01:33,047 I genitori di Ben l'avevano accolta di buon grado. 27 00:01:33,134 --> 00:01:37,354 L'unico timore era che l'ultimo inquilino, uno studente greco 28 00:01:37,430 --> 00:01:41,350 di nome Stavros, aveva rubato e provato a sedurre la madre di Ben. 29 00:01:41,434 --> 00:01:43,274 Devi aveva giurato di non farlo 30 00:01:43,353 --> 00:01:46,613 e le era stata assegnata la camera a tema rock-and-roll. 31 00:01:47,398 --> 00:01:52,988 Così Devi si preparava, osservata dai clienti preferiti di Howard Gross. 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,408 NON HO MAI DETTO MI DISPIACE 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,373 - Buongiorno. - Ciao. 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,957 Buongiorno, Devi. 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,843 Ecco il tuo piatto preferito: 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,380 - omelette del carnivoro. - Grazie, Patty. 37 00:02:12,423 --> 00:02:16,473 Ecco la prima di un milione di cose che non potrei avere in India… 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,715 Nessuno mangia carne, là. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,675 In realtà è un luogo comune. 40 00:02:20,765 --> 00:02:24,345 Gli indiani davvero vegetariani sono circa il 20, 30%. 41 00:02:25,019 --> 00:02:26,809 Ho scritto un reportage 42 00:02:26,896 --> 00:02:29,016 - sulle cucine d'Asia. - Leccapiedi. 43 00:02:29,566 --> 00:02:33,946 Sarei scappata prima, se avessi saputo del bagno con la televisione. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,909 Sì. Mi piace guardare Billions in vasca. 45 00:02:39,159 --> 00:02:40,659 Hai notizie di tua madre? 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,664 - No. - Onestamente, mi sorprende 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,036 che non abbia chiamato la polizia. 48 00:02:46,749 --> 00:02:48,379 Non credo mi voglia a casa. 49 00:02:48,835 --> 00:02:53,625 Insomma, sono l'unica ragazzina indiana scappata di casa, a parte Mowgli. 50 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 Mowgli si è perso dopo l'attacco della tigre. 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,800 Cosa? Sono un lettore. 52 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Forse dovresti scusarti. 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,181 Perché dovrei scusarmi? 54 00:03:03,266 --> 00:03:08,556 Vuole rovinarmi portandomi in India. Non sono mai stata neanche a Coachella. 55 00:03:08,646 --> 00:03:10,476 L'India è simile a Coachella. 56 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 Affollata, polverosa. Con tizi come Diplo in giro. 57 00:03:13,651 --> 00:03:15,401 Lascia perdere. Non ci vado. 58 00:03:15,486 --> 00:03:19,366 Chiedi a papà come emanciparti. Funziona per gli attori bambini. 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,529 Vuoi farti di metanfetamina, no? 60 00:03:29,959 --> 00:03:33,299 - Ciao, Devi. - Cristo! Kamala, che diavolo fai? 61 00:03:33,379 --> 00:03:34,629 Chiedo scusa. 62 00:03:34,714 --> 00:03:38,054 Ho il passo leggero e l'orecchio umano non lo rileva. 63 00:03:38,134 --> 00:03:39,474 Cosa ci fai qui? 64 00:03:39,552 --> 00:03:43,182 Ti ho portato alcune cose. Hai fatto le valigie in fretta. 65 00:03:43,264 --> 00:03:46,394 Sì. Uso il deodorante di Ben  da una settimana. 66 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Pensi di tornare a casa presto? 67 00:03:49,062 --> 00:03:51,062 90 giorni per innamorarsi è noioso 68 00:03:51,147 --> 00:03:54,397 senza i tuoi commenti sui "bruttoni deliranti". 69 00:03:54,484 --> 00:03:55,864 Non lo so, Kamala. 70 00:03:56,319 --> 00:03:57,819 Anche a tua madre manchi. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,108 L'ha detto? 72 00:03:59,197 --> 00:04:00,697 Non a parole, 73 00:04:00,782 --> 00:04:03,832 ma ha esitato buttando via  i tuoi snack preferiti. 74 00:04:04,911 --> 00:04:06,541 Allora, è bello da Ben? 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,921 Lusso puro. Hanno la piscina. Hanno la palestra. 76 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 Usano carta igienica super soffice. Non quella a un velo che compra mamma. 77 00:04:14,462 --> 00:04:16,462 E mi fanno usare la lavastoviglie. 78 00:04:16,547 --> 00:04:19,837 Se torni a casa,  convincerò tua madre a fartela usare. 79 00:04:20,551 --> 00:04:21,391 Quale casa? 80 00:04:21,469 --> 00:04:24,969 Quella qui o quella  in cui mi vuole trascinare in India? 81 00:04:25,056 --> 00:04:27,766 In India non ti servirà, avrai i domestici. 82 00:04:30,103 --> 00:04:34,523 Di' alla mamma che non torno finché non promette che restiamo qua. 83 00:04:34,983 --> 00:04:37,743 Salve. Sei bellissima. Sei nuova? 84 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 Scusa? 85 00:04:39,028 --> 00:04:43,568 Sono Eric, un popolare e attraente DJ. Vuoi essere la mia ragazza? 86 00:04:44,033 --> 00:04:45,543 Eric, sparisci. 87 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Capisco. Buona giornata. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,499 Ciao, Arlene. Sono Nalini Vishwakumar. 89 00:04:53,584 --> 00:04:54,844 ARLENE STRINGER IMMOBILIARE 90 00:04:54,919 --> 00:04:56,499 Certo. Ciao! 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,763 Come va la classica 3 camere, 2 bagni? 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,510 - Va bene. - Bene? 93 00:05:01,592 --> 00:05:04,142 Sembra ora di passare a una quattro e tre, 94 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 e ne ho una nuova a Moorpark, 95 00:05:06,014 --> 00:05:09,684 con il più bel bagno in camera che tu abbia mai visto. 96 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 Di' a Mohan che ha la doccia a pioggia. 97 00:05:13,187 --> 00:05:17,437 Lo farei, ma purtroppo è venuto a mancare otto mesi fa. 98 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Oh, mio Dio! 99 00:05:18,901 --> 00:05:20,491 Mi dispiace tanto. 100 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 Grazie, è per questo che chiamo. 101 00:05:22,655 --> 00:05:25,525 Ho deciso di tornare in India con mia figlia 102 00:05:25,616 --> 00:05:28,286 e vorrei mettere la mia casa sul mercato. 103 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 Certo. Me ne occupo subito. 104 00:05:30,580 --> 00:05:33,250 - Grazie. - Ma è un vero peccato, sai? 105 00:05:34,083 --> 00:05:36,423 Mohan adorava quella casa. 106 00:05:42,467 --> 00:05:44,337 Non è incredibile? 107 00:05:44,427 --> 00:05:46,297 Wow! È perfetta. 108 00:05:46,763 --> 00:05:49,603 Si può essere più  in California del Sud di così? 109 00:05:50,224 --> 00:05:51,814 Codice 90210, tesoro. 110 00:05:51,893 --> 00:05:54,233 A dire il vero, qui è il 91403. 111 00:05:54,312 --> 00:05:56,112 È più alto. Ancora meglio! 112 00:05:56,189 --> 00:06:00,029 Perché nei film di Hollywood non si vedono mai tutti questi ragni? 113 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 Dimentica i ragni e guarda la casa. 114 00:06:03,738 --> 00:06:08,488 Potremmo coltivare un piccolo orto con i pomodori per il thakkali sambar 115 00:06:08,576 --> 00:06:11,156 e far sposare i nostri figli su questo prato. 116 00:06:11,245 --> 00:06:14,535 E, invecchiando,  potremmo sederci sotto il portico  117 00:06:14,624 --> 00:06:16,384 a inveire contro gli skater. 118 00:06:17,210 --> 00:06:18,880 Mi piace inveire. 119 00:06:18,961 --> 00:06:21,131 Quindi potrebbe essere questa? 120 00:06:24,926 --> 00:06:25,966 Sì. 121 00:06:26,844 --> 00:06:29,144 Sì, questa è la nostra casa. 122 00:06:29,222 --> 00:06:32,352 Meraviglioso! Inizio a preparare i documenti. 123 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Benvenuti nella Valle,  124 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 la sorella fidata di Los Angeles. 125 00:06:40,483 --> 00:06:42,743 Oddio. Che canzone è? 126 00:06:42,819 --> 00:06:45,239 È un segno. È una bella giornata! 127 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 Arlene, potresti alzare la musica? 128 00:06:48,199 --> 00:06:50,789 - Certo. - La mia nuova canzone preferita. 129 00:06:53,788 --> 00:06:54,618 No! 130 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 Devi aveva sperato che il bacio di Paxton avesse un seguito, 131 00:07:04,507 --> 00:07:06,627 ma da quando era stato a casa sua, 132 00:07:06,717 --> 00:07:10,137 era stato un po', come dire… distante? 133 00:07:10,221 --> 00:07:12,721 Ciao. Non ci vediamo da una settimana. 134 00:07:13,099 --> 00:07:14,229 Ho avuto da fare. 135 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Va bene. 136 00:07:15,768 --> 00:07:19,808 Senti, scusa per il comportamento di mia madre l'altro giorno. 137 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Ok. Non m'importa cosa pensa tua madre. 138 00:07:23,109 --> 00:07:26,859 Assolutamente. Ho litigato di brutto con lei dopo. 139 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 Senti, devo andare in classe. 140 00:07:29,031 --> 00:07:32,371 Certo, ma vuoi fare qualcosa dopo la scuola? 141 00:07:33,411 --> 00:07:36,871 Non lo so.  Sono molto occupato con il nuoto. 142 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Oh, Dio. 143 00:07:38,374 --> 00:07:41,344 Vattene, Devi. Ti sta dando il classico benservito. 144 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 Bene. Beh, se cambi idea o... 145 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 Ehi, muovetevi. 146 00:07:46,382 --> 00:07:49,642 Non diamo voti per bighellonare nel corridoio. 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Andate a studiare. 148 00:07:59,437 --> 00:08:01,727 Ecco. Tenga. 149 00:08:01,814 --> 00:08:03,654 A cosa servono le ceramiche? 150 00:08:04,317 --> 00:08:08,817 A rendere il posto più accogliente. A far sentire i clienti più a loro agio. 151 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Strano. 152 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Mi fa piacere che sia venuta. 153 00:08:13,534 --> 00:08:17,004 Non pensavo fosse una persona che crede nella terapia. 154 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Non ci credo. È per i bianchi. 155 00:08:19,832 --> 00:08:22,462 Voglio dire, ovviamente, ci sono eccezioni. 156 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Non so bene come interpretarla, quindi farò finta di niente. 157 00:08:27,715 --> 00:08:31,335 Quello di cui voglio parlare è  l'elaborazione di Devi. 158 00:08:31,802 --> 00:08:32,802 Sì. 159 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 - Sono preoccupata. - Sì, anch'io. 160 00:08:35,598 --> 00:08:39,388 Le ho detto che tornavamo in India ed è scappata da una famiglia 161 00:08:39,477 --> 00:08:41,977 che usa la lavastoviglie, giorno e notte. 162 00:08:42,063 --> 00:08:45,573 - Aspetti. Vi trasferite in India? - Sì, dobbiamo. 163 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Devi è fuori controllo.  Le serve un contesto più disciplinato. 164 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Certo, ma cambiare paese 165 00:08:53,115 --> 00:08:56,535 non cambierà necessariamente i problemi di Devi. 166 00:08:56,619 --> 00:08:59,579 Beh, di certo non li risolverò qui,  da sola. 167 00:08:59,664 --> 00:09:02,174 So di non essere brava come Mohan, ma… 168 00:09:02,583 --> 00:09:03,713 ci sto provando. 169 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Le deve mancare molto. 170 00:09:08,673 --> 00:09:10,683 Come gestisce il suo dolore? 171 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Sa una cosa? Non ci casco. 172 00:09:13,719 --> 00:09:17,469 Sono qui per parlare di mia figlia che vorrebbe fossi morta. 173 00:09:18,140 --> 00:09:20,520 - Non credo sia vero. - È vero. 174 00:09:20,601 --> 00:09:23,401 Ha detto, testualmente: "Vorrei fossi morta tu". 175 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 E che pensa che non mi piaccia. 176 00:09:30,486 --> 00:09:32,566 Perché crede che Devi pensi questo? 177 00:09:33,614 --> 00:09:35,124 Perché sono dura con lei. 178 00:09:36,075 --> 00:09:38,285 Lo sono. Lo so. 179 00:09:39,036 --> 00:09:42,246 Ma solo perché ho paura… continuamente. 180 00:09:43,499 --> 00:09:45,419 Quando non camminava, io… 181 00:09:51,507 --> 00:09:54,007 Non deve sempre essere così forte. 182 00:09:54,594 --> 00:09:58,184 Potrebbe aiutarla sapere che anche lei è vulnerabile. 183 00:09:59,098 --> 00:10:00,098 Avanti. 184 00:10:00,766 --> 00:10:02,306 A che servirebbe? 185 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Ha mai pensato che crollare potrebbe essere ciò… 186 00:10:07,773 --> 00:10:09,443 che riunisce la famiglia? 187 00:10:18,492 --> 00:10:20,292 Domani Mohan compiva gli anni. 188 00:10:21,203 --> 00:10:24,003 Sarebbe così triste se sapesse che non parliamo. 189 00:10:33,215 --> 00:10:35,255 Le ceramiche sono rassicuranti. 190 00:10:36,177 --> 00:10:37,597 Anche per i bianchi. 191 00:10:39,847 --> 00:10:44,097 - Ok. Trent pensa di poterlo mangiare… - Lo so. 192 00:10:44,185 --> 00:10:46,265 con un morso… Provalo! 193 00:10:46,354 --> 00:10:48,774 - Pronti? Io sì. - Provalo. Vai. 194 00:10:48,856 --> 00:10:50,606 Fallo. Ingozzati! 195 00:10:50,691 --> 00:10:51,941 Ingozzati! 196 00:10:52,026 --> 00:10:53,936 HAI UN RICORDO COMPLEANNO DI PAPÀ 197 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 Vai. Sì! 198 00:10:58,366 --> 00:11:03,326 Tanti auguri a te! 199 00:11:03,412 --> 00:11:08,422 Tanti auguri a te! 200 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Tanti aug… 201 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 Devi, hai visite. 202 00:11:21,222 --> 00:11:22,522 Paxton? 203 00:11:27,728 --> 00:11:30,938 La sig.na Vivian non ammette zucchero  in casa. 204 00:11:31,023 --> 00:11:33,613 - Fa la dieta Cheto. - Lo prenda. 205 00:11:40,282 --> 00:11:41,662 Cosa ci fai qui? 206 00:11:44,161 --> 00:11:46,081 Sono qui perché…  207 00:11:47,164 --> 00:11:48,964 anche se sei stata oltraggiosa 208 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 e incredibilmente irrispettosa, io... 209 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Non voglio più litigare. 210 00:12:05,057 --> 00:12:07,687 Oggi è il compleanno di tuo padre e… 211 00:12:08,811 --> 00:12:11,311 credo sia ora di spargere le sue ceneri. 212 00:12:11,939 --> 00:12:13,439 Lo faresti con me? 213 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Vuoi spargere le sue ceneri? 214 00:12:21,782 --> 00:12:22,952 Perché oggi? 215 00:12:24,660 --> 00:12:28,910 Perché è il suo compleanno e forse avremmo dovuto farlo da tempo. 216 00:12:29,999 --> 00:12:33,959 O forse è perché vuoi fare le pulizie prima di sradicare la famiglia 217 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 e liberarti di cose inutili come papà. 218 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Devi, non è giusto. Volevo farlo insieme a te. 219 00:12:40,676 --> 00:12:42,176 Non contare su di me. 220 00:12:42,261 --> 00:12:45,891 Non sono parte della famiglia dopo la mossa idiota dell'India. 221 00:12:49,059 --> 00:12:50,099 Ok. 222 00:12:51,312 --> 00:12:52,652 Come ho detto… 223 00:12:53,814 --> 00:12:55,154 non voglio litigare. 224 00:12:56,192 --> 00:13:00,452 Se ci ripensi, io e Kamala usciamo di casa alle 17 per andare a Malibù. 225 00:13:15,252 --> 00:13:17,712 Dio, papà, hai un'ottima elasticità. 226 00:13:17,797 --> 00:13:19,877 Bevi molta acqua oggi, ok? 227 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Certo, campione. 228 00:13:21,050 --> 00:13:24,140 Scusate. Non voglio disturbare, ma, sig. Gross, 229 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 potrebbe aiutarmi a emanciparmi da mia madre? 230 00:13:27,056 --> 00:13:29,676 Cosa? David, stavo scherzando. 231 00:13:29,767 --> 00:13:32,437 Lo so, ma ora mi sembra una buona opzione. 232 00:13:32,520 --> 00:13:35,230 È un po' difficile, tesoro. 233 00:13:35,648 --> 00:13:37,228 Hai finanze tue? 234 00:13:37,650 --> 00:13:41,570 No, ma la mia amica Rebecca potrebbe farmi assumere alla Old Navy. 235 00:13:41,654 --> 00:13:45,784 - Vedrò cosa posso fare. - No, papà. Non fa sul serio. 236 00:13:46,200 --> 00:13:47,120 Posso parlarti? 237 00:13:47,493 --> 00:13:48,623 Grazie, sig. Gross. 238 00:13:50,371 --> 00:13:51,371 Che succede? 239 00:13:51,831 --> 00:13:54,461 Mia madre è venuta qui dicendo: 240 00:13:54,542 --> 00:13:58,172 "Non litighiamo. Spargiamo le ceneri di papà sulla spiaggia". 241 00:13:58,254 --> 00:13:59,884 Non è una buona cosa? 242 00:13:59,964 --> 00:14:03,304 No, è una farsa per farmi tornare e portarmi in India. 243 00:14:03,384 --> 00:14:07,144 E non posso credere che stia usando le ceneri di mio padre. 244 00:14:07,221 --> 00:14:08,561 È immorale. 245 00:14:08,639 --> 00:14:10,719 Quindi non spargerai le sue ceneri? 246 00:14:11,225 --> 00:14:13,265 No. Non mi faccio abbindolare. 247 00:14:13,352 --> 00:14:15,562 Dovresti parlarci e chiarire. 248 00:14:15,646 --> 00:14:19,606 Non negozio con i terroristi. E ho la maturità per vivere da sola. 249 00:14:19,692 --> 00:14:23,322 Vado a cercare su Google come comprare una carta di credito. 250 00:14:31,120 --> 00:14:35,670 Avevo calcolato solo due frappuccino, dato che ho invitato due di voi. 251 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Non fare l'avaro. 252 00:14:37,167 --> 00:14:40,917 Se hai urgenza di parlarci, puoi anche idratare i nostri amanti. 253 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Va bene. Perché al robot serve un caffè? 254 00:14:44,717 --> 00:14:47,927 Non hai visto Westworld? Non sa di essere un robot. 255 00:14:48,554 --> 00:14:49,854 Ecco qua, PC. 256 00:14:49,930 --> 00:14:52,430 Grazie. Cavolo, ho sete. 257 00:14:52,516 --> 00:14:53,676 Di che si tratta? 258 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 La tua giacca dice che vuoi trascinarci in qualcosa. 259 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 Allora, che c'è? 260 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Sono preoccupato per Devi. 261 00:15:00,566 --> 00:15:02,396 Senti, mi dispiace, Ben, 262 00:15:02,484 --> 00:15:07,204 ma ci siamo prese una pausa da Devi. Dovrai arrangiarti da solo. 263 00:15:07,656 --> 00:15:09,326 Sciocchezze. 264 00:15:09,408 --> 00:15:12,038 Siete amiche oppure no. Ha bisogno di voi. 265 00:15:12,119 --> 00:15:14,539 Non so cosa sapete, ma è scappata di casa. 266 00:15:14,622 --> 00:15:18,672 - Sta cercando di emanciparsi. - Come un attore bambino? Fico. 267 00:15:19,501 --> 00:15:23,261 E oggi non andrà con sua madre a spargere le ceneri del padre. 268 00:15:23,339 --> 00:15:24,339 Davvero? 269 00:15:24,423 --> 00:15:27,723 Voi la conoscete meglio di chiunque. Vi ascolterebbe. 270 00:15:28,594 --> 00:15:29,604 Mi aiuterete? 271 00:15:34,642 --> 00:15:37,352 Mamma mia. Proprio quello che ci voleva. 272 00:15:43,984 --> 00:15:46,454 Devi vuole lavorare con me alla Old Navy. 273 00:15:46,528 --> 00:15:47,608 Non è fico? 274 00:15:48,155 --> 00:15:49,275 Sì, certo. 275 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 Come mai non viene qui da un po'? 276 00:15:52,493 --> 00:15:53,993 Vi siete baciati. 277 00:15:54,620 --> 00:15:57,580 - Bacio molte ragazze. - Sì, ma fanno pena. 278 00:15:58,123 --> 00:15:59,713 A me piace Devi. 279 00:15:59,792 --> 00:16:02,632 - Non per questo sarà la mia ragazza. - Dovrebbe. 280 00:16:02,962 --> 00:16:06,512 Senti, non voglio sembrare presuntuoso, ma io sono popolare 281 00:16:07,174 --> 00:16:10,974 e lei è nota per partecipare alle gare nazionali di ortografia. 282 00:16:11,804 --> 00:16:13,894 - Oh, no. - Cosa? 283 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 Sei uno stronzo. 284 00:16:16,600 --> 00:16:18,850 - Non è vero. - Sì, invece. 285 00:16:19,561 --> 00:16:23,111 Rebecca, ascolta. Ci siamo baciati una volta. 286 00:16:23,190 --> 00:16:24,690 Non devo sposarla. 287 00:16:24,775 --> 00:16:29,565 Inoltre, sua madre mi ha insultato e non voglio negatività nella mia vita. 288 00:16:30,572 --> 00:16:32,572 Temi sia più intelligente di te? 289 00:16:33,117 --> 00:16:34,367 No. 290 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 Sei offensiva, Rebecca. 291 00:16:36,245 --> 00:16:41,035 Beh, se te la fai scappare, allora sei davvero stupido. 292 00:16:46,630 --> 00:16:49,130 BAMBINI PRODIGIO EMANCIPATI DAI GENITORI 293 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 Ciao, hai visite. 294 00:16:51,844 --> 00:16:55,104 Wow, guarda questa stanza! 295 00:16:55,639 --> 00:16:56,889 Perché sono qui? 296 00:16:57,599 --> 00:16:59,349 Non voglio visite adesso. 297 00:16:59,435 --> 00:17:01,725 È casa mia e posso portare chi voglio… 298 00:17:02,187 --> 00:17:05,017 salvo l'uomo che ha rubato Channing Tatum a papà. 299 00:17:06,442 --> 00:17:07,652 Ho chiesto aiuto. 300 00:17:08,277 --> 00:17:09,237 Aiuto per cosa? 301 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 Devi andare a spargere le ceneri. 302 00:17:12,448 --> 00:17:15,198 Anche se non parliamo, teniamo ancora a te. 303 00:17:15,284 --> 00:17:18,004 Non vogliamo che tu rimpianga le tue decisioni. 304 00:17:20,539 --> 00:17:24,589 Senti chi parla di rimpianti, Eleanor. Cosa ti sei messa? 305 00:17:25,461 --> 00:17:27,001 Pantaloni e camicia beige. 306 00:17:27,588 --> 00:17:32,338 Non rimpiangerai il teatro o di vestirti  come una guardia forestale per sempre? 307 00:17:32,885 --> 00:17:36,095 Non si tratta di me. Stavamo parlando di te. 308 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 Sta cambiando discorso, ma ha ragione, El. 309 00:17:38,891 --> 00:17:43,481 Ieri sera hai mangiato uno yogurt bianco e hai guardato le televendite. 310 00:17:43,562 --> 00:17:45,732 Che tristezza, Eleanor. 311 00:17:45,814 --> 00:17:48,074 So che non vuoi essere come tua madre, 312 00:17:48,150 --> 00:17:50,900 ma questa nuova te non può renderti felice. 313 00:17:53,530 --> 00:17:55,990 È vero. Sono triste. 314 00:17:56,075 --> 00:18:00,285 Odio i toni neutri. Mi mancano le mie sciarpe e i miei mantelli. 315 00:18:00,370 --> 00:18:02,870 Certo, perché quelli sono te, 316 00:18:02,956 --> 00:18:04,326 e anche il teatro. 317 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 Dovresti fare quella recita. 318 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Hai ragione. 319 00:18:08,879 --> 00:18:12,719 Mi fingo una persona diversa, cosa che dovrei fare solo sul palco. 320 00:18:12,800 --> 00:18:16,800 Wow. Anche dire la parola "palco" mi fa stare meglio. 321 00:18:17,471 --> 00:18:21,641 Ragazze, mi dispiace di non esserci stata per voi. 322 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 Non merito un'altra occasione, 323 00:18:25,020 --> 00:18:27,310 ma mi mancate davvero tanto. 324 00:18:29,858 --> 00:18:31,398 Anche tu ci manchi, Devi. 325 00:18:32,111 --> 00:18:33,781 Stiamo un po' insieme? 326 00:18:36,281 --> 00:18:38,031 Sì, credo di sì. 327 00:18:38,826 --> 00:18:40,616 Ti chiamiamo domani. 328 00:18:43,413 --> 00:18:45,333 Ehi, ragazze. Non l'avete fatto. 329 00:18:47,167 --> 00:18:48,497 Le ceneri del padre. 330 00:18:48,919 --> 00:18:50,499 L'avevo dimenticato. 331 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Hai usato i trucchi mentali Jedi su di noi. 332 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Lo so, ma intendevo quello che ho detto. Mi mancate davvero. 333 00:18:57,302 --> 00:18:59,812 Sì. Devi comunque andare a Malibù. 334 00:18:59,888 --> 00:19:01,718 Per farmi spedire in India? 335 00:19:01,807 --> 00:19:03,477 Non è il vero motivo. 336 00:19:04,226 --> 00:19:07,346 Non vuoi andare, perché non vuoi dirgli addio. 337 00:19:08,230 --> 00:19:09,900 Ma devi farlo. 338 00:19:11,775 --> 00:19:12,725 Non sono pronta. 339 00:19:15,696 --> 00:19:18,366 Sì, invece. Puoi farcela. 340 00:19:19,074 --> 00:19:20,244 Devi andare. 341 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Vai, Devi. 342 00:19:22,703 --> 00:19:26,043 Sono le 16:55. 343 00:19:26,456 --> 00:19:28,496 Oh, mio Dio. Non farò in tempo! 344 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Ci penso io. 345 00:19:35,299 --> 00:19:38,139 Ehi, Ben, quando hai detto: "Ci penso io", 346 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 pensavo avessi capito  l'urgenza della situazione. 347 00:19:41,221 --> 00:19:43,521 - È così. - Allora vai più veloce! 348 00:19:43,599 --> 00:19:46,099 È l'auto di papà e ho solo il foglio rosa. 349 00:19:46,185 --> 00:19:48,015 Non rischierò la vita per te. 350 00:19:48,103 --> 00:19:49,613 Almeno rispetta i limiti! 351 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 Oddio. Nonna, vai! 352 00:20:05,537 --> 00:20:06,617 Non spingermi. 353 00:20:07,331 --> 00:20:08,831 Rispetta la Porsche. 354 00:20:10,334 --> 00:20:12,344 Aspettiamo ancora un po'? 355 00:20:13,670 --> 00:20:14,800 Non verrà, Kamala. 356 00:20:15,339 --> 00:20:17,259 Non dobbiamo farlo oggi, sai. 357 00:20:17,341 --> 00:20:20,641 È il suo compleanno. Voglio portarlo in un posto che ama. 358 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Merda! La sua auto non c'è. 359 00:20:29,061 --> 00:20:30,651 Andy, hai visto mia madre? 360 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 Sì, è partita poco fa. Sembrava tesa. 361 00:20:33,649 --> 00:20:35,899 Accidenti. Sono già andate a Malibù. 362 00:20:35,984 --> 00:20:37,324 Devo chiamarle. 363 00:20:39,655 --> 00:20:40,735 C'è la segreteria. 364 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Ti porto a Malibù. 365 00:20:43,033 --> 00:20:44,913 Faccio prima con un taxi. 366 00:20:44,993 --> 00:20:46,333 No. Andrò più veloce. 367 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Non ho mai preso l'autostrada, ma non sarà difficile. 368 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Porca puttana. Moriremo! 369 00:20:52,584 --> 00:20:55,634 Ma è legale fare 110 all'ora in mezzo a tante auto? 370 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 - Ok. Rilassati. - Sono rilassato. 371 00:21:03,470 --> 00:21:05,930 Vi prego, aspettate. Sto arrivando. 372 00:21:07,891 --> 00:21:10,271 Perché mi sta così vicino? Non mi vede? 373 00:21:10,352 --> 00:21:11,522 Sono accanto a te. 374 00:21:11,603 --> 00:21:14,363 Oh, mio Dio!  Metti la freccia, maledizione! 375 00:21:28,912 --> 00:21:30,792 Mamma! Aspetta! 376 00:21:31,540 --> 00:21:34,330 Mamma! Kamala! Fermatevi! 377 00:21:34,876 --> 00:21:36,296 Aspettate, vi prego! 378 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 Stai bene, ragazzina? 379 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Oh, cazzo. Lei è John McEnroe. 380 00:21:43,760 --> 00:21:44,590 Sì. 381 00:21:44,678 --> 00:21:46,928 Ehi, sono io. Il mondo è piccolo. 382 00:21:47,639 --> 00:21:49,139 Papà è un suo grande fan. 383 00:21:49,224 --> 00:21:51,644 È fantastico, ma perché piangi e urli? 384 00:21:51,727 --> 00:21:55,687 Mia madre sta per gettare mio padre nell'oceano e non farò in tempo. 385 00:21:57,065 --> 00:22:00,105 Le sue ceneri. Scusi. È morto. 386 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Sì, molti dei miei fan lo sono. 387 00:22:02,738 --> 00:22:06,658 Faccio schifo, ho detto che non venivo. E ora lo fanno senza di me. 388 00:22:07,117 --> 00:22:08,867 Grido, ma non mi sentono. 389 00:22:08,952 --> 00:22:10,872 Di certo sentiranno me. 390 00:22:17,044 --> 00:22:18,884 Non possiamo farlo senza Devi. 391 00:22:20,464 --> 00:22:22,764 Aspettate! Ehi! 392 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 Non butti in acqua  le ceneri di suo marito! 393 00:22:30,307 --> 00:22:31,807 È John McEnroe? 394 00:22:34,019 --> 00:22:36,729 - Grazie mille, sig. McEnroe. - Figurati. 395 00:22:36,813 --> 00:22:39,733 Dai un bell'addio a tuo padre, ok? Vai. 396 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Mamma! 397 00:22:45,655 --> 00:22:48,025 Me lo sono perso? È troppo tardi? 398 00:22:49,493 --> 00:22:51,953 Mi dispiace tanto. Mi dispiace per tutto. 399 00:22:52,037 --> 00:22:55,207 Non è vero che vorrei tu fossi morta. 400 00:22:55,290 --> 00:22:57,580 No. Non scusarti. 401 00:22:58,543 --> 00:23:00,843 A volte vorrei essere morta anch'io. 402 00:23:00,921 --> 00:23:01,961 No. 403 00:23:02,047 --> 00:23:05,677 So che pensi che tuo padre era l'unico a volerti bene, 404 00:23:05,759 --> 00:23:06,799 ma non è vero. 405 00:23:07,344 --> 00:23:08,264 Ti voglio bene. 406 00:23:09,096 --> 00:23:10,256 Sei mia figlia. 407 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 Sei la mia sola famiglia. 408 00:23:17,687 --> 00:23:20,357 Anch'io ti voglio bene, mamma. Ti voglio bene. 409 00:23:21,108 --> 00:23:24,608 Che ne dici di commemorare tuo padre? 410 00:23:24,694 --> 00:23:25,574 Sì. 411 00:23:25,654 --> 00:23:26,914 Ok. 412 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Ok, Kamala, per favore. 413 00:24:23,879 --> 00:24:25,339 Addio, amore mio. 414 00:24:35,265 --> 00:24:37,765 "Ti voglio bene fino alla luna", disse. 415 00:24:37,851 --> 00:24:40,231 La testa della racchetta su e colpisci. 416 00:25:05,462 --> 00:25:07,962 Tuo padre avrebbe gradito la cerimonia. 417 00:25:08,048 --> 00:25:09,548 È stato bello… 418 00:25:09,966 --> 00:25:11,836 eccetto quel party in crociera. 419 00:25:11,927 --> 00:25:13,467 Tante donne in topless. 420 00:25:14,304 --> 00:25:16,854 Mohan avrebbe gradito anche quello. 421 00:25:17,557 --> 00:25:19,937 Ceniamo con i pancake come una volta? 422 00:25:21,603 --> 00:25:24,863 Certo, ma devi tornare a casa per mangiarli. 423 00:25:26,024 --> 00:25:26,864 Ok. 424 00:25:35,825 --> 00:25:37,615 Andate avanti. Arrivo subito. 425 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Ciao. Ho sbavato? 426 00:25:51,299 --> 00:25:52,259 Scusa. 427 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Com'è andata? Sei arrivata in tempo? 428 00:25:55,845 --> 00:25:56,675 Sì. 429 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Sei rimasto. 430 00:26:01,810 --> 00:26:06,650 Sì. Volevo assicurarmi che stessi bene. 431 00:26:28,587 --> 00:26:30,587 Sono Devi. Lasciate un messaggio. 432 00:26:32,173 --> 00:26:35,093 Ciao. Sono nel tuo quartiere. 433 00:26:35,176 --> 00:26:38,966 Pensavo di stare un po' insieme,  ma avrai da fare, così… 434 00:26:40,890 --> 00:26:44,560 Comunque, puoi chiamarmi o mandarmi un messaggio. 435 00:26:45,854 --> 00:26:46,944 Ok. 436 00:28:09,604 --> 00:28:11,614 Sottotitoli: Laura Cini