1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,679 Oliver! Apa yang kau lakukan? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,347 - Tak ada, Sayang. - Maaf. 4 00:00:57,557 --> 00:01:01,478 Maaf aku ada di latar videomu yang bagus. Aku mengacaukannya? 5 00:01:01,936 --> 00:01:02,812 Entahlah. 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,940 Oliver, apa tubuh moleknya merusak video itu? 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 - Ini seperti jebakan. - Benar. 8 00:01:08,359 --> 00:01:11,738 Baiklah. Kalau sudah selesai dengan omong-kosong itu, 9 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 waktunya kalian pulang. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,325 Devi harus memotong rumput. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 Tomat busuknya memancing tikus. 12 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Itu kebun Ayah. Kenapa aku yang mengurus? 13 00:01:20,455 --> 00:01:21,581 Aku bisa lakukan... 14 00:01:21,664 --> 00:01:24,209 jika kau mau gantikan praktik dermatologiku. 15 00:01:24,292 --> 00:01:25,794 Kerja kita jadi setara. 16 00:01:25,877 --> 00:01:29,130 Baik, tapi boleh minta waktu lima menit dengan temanku? 17 00:01:29,923 --> 00:01:30,965 Tiga menit. 18 00:01:31,508 --> 00:01:32,592 Laki-laki pulang. 19 00:01:33,468 --> 00:01:35,011 Boleh bawa sisa sodaku? 20 00:01:35,095 --> 00:01:36,137 Bawa Dew-mu dan pergi. 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,681 - Sampai nanti, Sayang. - Baiklah. 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 - Dapat berapa like? - Hanya dua. 23 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 Dari ayah Eleanor dan satu lagi… 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 praktik dokter gigi Ayah Eleanor. 25 00:01:46,189 --> 00:01:49,818 Masuk akal. Dia merayuku agar aku baik pada ibu tiriku. 26 00:01:49,901 --> 00:01:52,445 Tidak akan, Sharon. Kau murahan. 27 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Kalau Paxton? Dia pasti suka. 28 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 Belum. 29 00:01:56,616 --> 00:02:00,078 Kenyataannya, Paxton dan Devi tak ada hubungan saat ini. 30 00:02:00,495 --> 00:02:04,499 Jika kita akur, kita bertemu di garasimu besok? 31 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 Itu bukan lagi ide bagus. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,504 Rasanya jadi aneh, 'kan? 33 00:02:10,046 --> 00:02:13,133 Itu alasan dia ingin mengunggah konten seksi ini... 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,636 agar Paxton suka, dan mungkin menyukai Devi. 35 00:02:17,220 --> 00:02:19,931 Tunggu. Kalian tak berbincang di sekolah. 36 00:02:20,431 --> 00:02:24,686 Dia menjadikanmu simpanan seksi dan mengabaikanmu di depan umum? 37 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Menjijikkan. 38 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Benar. Seks. 39 00:02:28,481 --> 00:02:32,193 Tidak. Hubungan kami kuat. Jangan khawatir. 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 Dia kenalkan kau ke temannya? 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 - Tidak, tapi... - Si bodoh itu! 42 00:02:36,322 --> 00:02:38,825 - Dia malu denganmu. - Entah apa itu malu. 43 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Percayalah, dia malu. 44 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Sebab itu aku benci laki-laki. 45 00:02:42,996 --> 00:02:45,081 Kecuali pacarmu, Alex Gomez. 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,001 Ya, tidak, Alex Gomez. 47 00:02:48,084 --> 00:02:50,712 Aku suka pria kecil itu. Dia penting bagiku. 48 00:02:51,087 --> 00:02:54,966 Devi, jika Paxton tak mengakuimu, sumpah, akan aku hajar dia. 49 00:02:55,049 --> 00:02:57,468 Aku ikut koreografi tarung tiga semester. 50 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Tiga menitmu habis. 51 00:03:01,639 --> 00:03:02,640 Sampai jumpa. 52 00:03:05,602 --> 00:03:08,897 ...MABUK BERSAMA ANAK-ANAK POPULER 53 00:03:21,409 --> 00:03:23,995 - Devi, kau tahu ini apa? - Tomat. 54 00:03:24,078 --> 00:03:28,124 Bukan. Ini tomat terbaik di dunia... 55 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 karena kita menanamnya di sini. 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Ini buah kesabaran dan kerja keras kita. 57 00:03:33,254 --> 00:03:36,090 Lalu kenapa buah lainnya jelek? 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,927 Ada hamanya. Perlu beli insektisida. 59 00:03:39,010 --> 00:03:41,512 Ayo. Masuk dan tunjukkan pada ibumu. 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,473 Ibu, tebak kami dapat apa? 61 00:03:59,197 --> 00:04:02,242 Bagaimana jika Anne Frank punya iPhone? 62 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Bagaimana jika Winston Churchill punya Wi-Fi? 63 00:04:05,495 --> 00:04:08,831 Pekan ini kita belajar kelompok untuk cari ide aplikasi 64 00:04:08,915 --> 00:04:13,127 yang bisa digunakan untuk mengurangi kekejaman Perang Dunia Kedua. 65 00:04:13,920 --> 00:04:17,257 Satu hari saja, bisa belajar materi yang ada di tes AP? 66 00:04:17,632 --> 00:04:18,800 Aku kerja keras 67 00:04:18,883 --> 00:04:21,844 mencari materi yang tak biasa untuk kalian. 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,013 Terserah. Buat grup tiga orang. 69 00:04:26,182 --> 00:04:27,016 Ikut grupku? 70 00:04:28,643 --> 00:04:31,604 Apa dia lihat video tarian itu dan berubah pikiran? 71 00:04:32,146 --> 00:04:34,732 Ya, tentu. Aku usahakan. 72 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 - Bagus. Aku juga mau di grupmu. - Bagus. 73 00:04:38,069 --> 00:04:39,237 Siapa belum dapat grup? 74 00:04:41,781 --> 00:04:42,865 Ben ikutlah kami. 75 00:04:43,533 --> 00:04:44,784 Aku sendiri saja. 76 00:04:44,867 --> 00:04:47,370 Aku tak mau kualitas proyekku dirusak. 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,664 Sepertinya harus ada yang berempat. 78 00:04:49,998 --> 00:04:53,084 Ben dan Eve, bergabunglah dengan Eleanor dan Fabiola. 79 00:04:53,167 --> 00:04:55,795 Tenggat presentasi hari Senin. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,547 Kerjakan di rumahku. 81 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Ada banyak Uncrustable di kulkas. 82 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Bagus. 83 00:05:02,385 --> 00:05:03,261 Tunggu. Kau siapa? 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,346 Ini Devi. Dia keren. 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,182 Dia pintar, jadi, jaminan dapat A. 86 00:05:08,266 --> 00:05:10,351 - Karena itu aku ajak dia. - Bagus. 87 00:05:15,815 --> 00:05:16,774 Sampai nanti. 88 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Steve? 89 00:05:19,277 --> 00:05:20,695 - Hai. - Hai, Kamala. 90 00:05:21,362 --> 00:05:24,073 Aku baru makan siang di The Cheesecake Factory. 91 00:05:24,449 --> 00:05:25,283 Pesan yang biasa. 92 00:05:25,783 --> 00:05:27,785 Kentang panggang isi, tanpa bakon. 93 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 Ya. 94 00:05:29,454 --> 00:05:30,496 Tapi tak habis. 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,041 Aku sedih dengan perpisahan kita. 96 00:05:33,458 --> 00:05:37,170 Selain itu, porsinya besar. Aku lihat orang makan seember pasta.  97 00:05:37,587 --> 00:05:39,505 Aku tahu. Aku juga memikirkanmu. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,841 Aku lihat pasangan naik sepeda tandem. 99 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 Aku teringat kau tak bisa bersepeda. 100 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Ya. 101 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Baik. Sampai jumpa. 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 Tunggu, Kamala, ini gila. 103 00:05:50,808 --> 00:05:52,727 Orang tuamu tak bisa memaksamu. 104 00:05:53,353 --> 00:05:54,812 Mereka tak memaksaku. 105 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Aku bisa memilih... 106 00:05:56,481 --> 00:05:58,733 antara keluargaku dan hidup memalukan 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,361 yang menodaiku dan keturunanku nanti. 108 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 Omong kosong. 109 00:06:03,321 --> 00:06:05,948 Mungkin, tapi aku tak bisa khianati keluarga. 110 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 Maaf. 111 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Ajaklah orang lain ke konser 21 Pilots di Honda Center. 112 00:06:11,829 --> 00:06:12,705 Dengarkan aku. 113 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Aku tak percaya wanita yang berani 114 00:06:15,249 --> 00:06:17,377 menjelajah dunia demi mengejar mimpi 115 00:06:17,460 --> 00:06:19,629 izinkan orang lain menjodohkannya. 116 00:06:29,972 --> 00:06:32,225 Devi, nama yang indah. 117 00:06:32,683 --> 00:06:34,769 Alisku ditato orang India. 118 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Kau kenal dia? 119 00:06:36,229 --> 00:06:37,939 Entah. Siapa namanya? 120 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 Aku tak yakin. Aku rasa... 121 00:06:41,901 --> 00:06:42,860 Pragupshmala. 122 00:06:43,861 --> 00:06:45,613 Hei. Maaf aku terlambat. 123 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Paxton! 124 00:06:47,490 --> 00:06:51,994 Astaga. Berenang membuatmu jadi berotot. 125 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 Jika kencan pestamu mencampakkanmu, kau tahu di mana aku. 126 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Di bar anggur terdekat. 127 00:06:57,417 --> 00:07:01,003 Terima kasih. Tak masalah. Aku ke pesta dansa sejak kelas tujuh. 128 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Kau bisa angkat dan banting aku. 129 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Bu, pergilah. Kami ada tugas.  130 00:07:10,471 --> 00:07:13,641 Jadi... kita mulai mencari ide? 131 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Ya. Aku punya ide bagus. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 Bayangkan aplikasi yang ubah ponsel jadi pistol? 133 00:07:19,856 --> 00:07:22,650 Kau bunuh Nazi dengan pistolmu. Perang berakhir. 134 00:07:22,733 --> 00:07:25,570 Bagaimana aplikasimu mengubah ponsel jadi pistol? 135 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 Seperti Transformer. Tekan tombol dan berubah. 136 00:07:29,365 --> 00:07:31,701 - Ide bagus, Trent. - Terima kasih. 137 00:07:31,784 --> 00:07:34,245 Karena sedang cari ide, aku pun punya ide. 138 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 Bagus. Apa idemu, Lil 'D? 139 00:07:36,789 --> 00:07:40,376 Astaga! Paxton H-Y memberinya julukan? 140 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 Itu tak biasa 141 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 kecuali kau mau sering-sering panggil dia di masa depan. 142 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 Omong-omong soal D, kau lihat Instagram Zoe? 143 00:07:49,135 --> 00:07:51,637 Dia unggah Boomerang sedang jumping jack. 144 00:07:51,721 --> 00:07:52,638 Tak mungkin. 145 00:07:54,974 --> 00:07:56,017 Coba aku lihat. 146 00:07:57,810 --> 00:08:00,271 Goyangannya sangat menghipnotis. 147 00:08:01,772 --> 00:08:03,649 Oles ulang gel akrilikku. 148 00:08:03,733 --> 00:08:07,987 Aku lebih suka kotak tanpa sudut, dan warna merah muda samar cantik. 149 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Fab, kau mau apa? 150 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 Cat kuku bening saja. 151 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 Ayolah. Cobalah seni kuku. 152 00:08:14,202 --> 00:08:17,497 Ada gadis bercat kuku contong es krim dengan muka lucu. 153 00:08:18,122 --> 00:08:20,541 Baiklah. Bisa buat bentuk komputer kecil? 154 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 Tidak. Itu jelek. 155 00:08:23,336 --> 00:08:26,047 Coba yang feminin macam bunga atau burung lucu. 156 00:08:26,130 --> 00:08:27,173 Apa burung favoritmu? 157 00:08:29,258 --> 00:08:30,843 Mungkin ayam. 158 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Baik. Bagaimana tugas kelompoknya? 159 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 Lancar. 160 00:08:38,017 --> 00:08:41,187 Eleanor dan aku sekelompok dengan Ben, si menyebalkan, 161 00:08:41,270 --> 00:08:42,772 dan gadis satu lagi, Eve. 162 00:08:44,106 --> 00:08:46,025 Terdengar ada yang naksir. 163 00:08:46,108 --> 00:08:48,069 Apa? Tidak, aku tak naksir. 164 00:08:48,402 --> 00:08:52,532 Sebagai ilmuwan, Fabiola akrab dengan hidup yang jelas, berbasis data. 165 00:08:54,450 --> 00:08:56,202 Halo, Fabiola. 166 00:08:56,285 --> 00:08:58,579 Halo juga, Gears Brosnan. 167 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 Itu sebabnya dia kesulitan dengan emosi baru yang rumit ini. 168 00:09:05,378 --> 00:09:07,588 Sungguh? Setiap aku suka pria di SMA, 169 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 aku sebut dia menyebalkan. 170 00:09:11,008 --> 00:09:12,134 Aku tak naksir Ben. 171 00:09:12,218 --> 00:09:14,595 Dia keluar gym karena ada pelatih pribadi. 172 00:09:15,388 --> 00:09:18,474 Baik. Lalu siapa pria di kelasmu yang kau suka? 173 00:09:18,558 --> 00:09:19,475 Tak ada. 174 00:09:21,811 --> 00:09:25,147 Secara teknis aku punya pacar bernama Alex Gomez. 175 00:09:25,231 --> 00:09:27,942 Apa? Astaga, Fab! 176 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Aku sangat senang. 177 00:09:29,986 --> 00:09:31,654 Aku ingin kau punya pacar. 178 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Pacar adalah inti dari SMA. 179 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 Dia manusia, 'kan? Bukan robot? 180 00:09:37,702 --> 00:09:38,828 Dia manusia. 181 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 Ya. 182 00:09:46,502 --> 00:09:47,920 Ingin nonton apa, Devi? 183 00:09:48,004 --> 00:09:51,716 Ada film Bollywood tentang putri jatuh cinta pada tukang sapu. 184 00:09:51,799 --> 00:09:53,050 Hanya tujuh jam. 185 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 Tidak. Kita menonton Riverdale. 186 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 SIAPA MENONTON NETFLIX? 187 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Bersiaplah untuk percintaan remaja penuh gairah. 188 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 Mereka anak SMA? 189 00:10:04,562 --> 00:10:07,773 Orang tuanya izinkan mereka mandi bersama di rumah? 190 00:10:08,190 --> 00:10:11,027 Ya, Kamala. Inilah sinetron remaja Amerika. 191 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Aktornya lebih tua dari Ibu. 192 00:10:16,699 --> 00:10:18,117 Boleh aku bertanya? 193 00:10:19,410 --> 00:10:21,954 Apa artinya jika pria tiba-tiba baik padamu? 194 00:10:22,371 --> 00:10:25,374 Dia memilihmu sekelompok dengannya dan memberi julukan. 195 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Nama julukannya maskulin aneh, 196 00:10:27,752 --> 00:10:30,379 tapi apa artinya dia ingin menjadi pacarmu? 197 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Kenapa tanya padaku? Aku bodoh soal pacar. 198 00:10:34,425 --> 00:10:36,218 Ada yang bilang aku tahu soal pacar? 199 00:10:36,844 --> 00:10:38,095 Aku tanya siapa lagi? 200 00:10:38,179 --> 00:10:40,556 Ibu menikahi Ayah. Dia tak pernah kencani siapa pun. 201 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Aku juga. 202 00:10:41,724 --> 00:10:45,019 Pacar pertamaku menjadi suamiku. Salah bila menanyaiku. 203 00:10:45,645 --> 00:10:46,479 Baik. 204 00:10:47,104 --> 00:10:48,314 Maaf mengungkitnya. 205 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 Aku akan ambil minum. 206 00:10:52,818 --> 00:10:55,446 Tunggu. Apa ini juga misteri pembunuhan? 207 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 Acara apa ini? 208 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 Astaga! 209 00:11:02,203 --> 00:11:05,706 Pergi! Keluar dari kebun ayahku, dasar koyote jelek. 210 00:11:08,918 --> 00:11:11,754 Devi tak menganggap dirinya orang yang spiritual, 211 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 tapi dia tak bisa menyangkal ada yang seram di sini. 212 00:11:16,300 --> 00:11:19,261 Dia merasa pernah bertemu koyote ini sebelumnya, 213 00:11:19,345 --> 00:11:21,138 seolah-olah mereka saling memahami. 214 00:11:25,184 --> 00:11:28,813 Lalu tiba-tiba, dia tahu siapa koyote ini. 215 00:11:28,896 --> 00:11:29,772 Ayah? 216 00:11:33,484 --> 00:11:36,612 Setelah kejadian supernatural di halaman belakangnya, 217 00:11:36,696 --> 00:11:39,323 Devi memutuskan mencari jawaban di internet. 218 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Bagus sekali. 219 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 Kau hebat. Ini tampak profesional. 220 00:11:45,204 --> 00:11:46,247 Terima kasih, Big P. 221 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 Apa? 222 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 Karena kau memanggilku Lil' D. 223 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Benarkah? Aneh. 224 00:11:53,671 --> 00:11:56,632 Aku baru menulis pernyataan misi dan tujuan 225 00:11:56,716 --> 00:11:59,468 jelaskan pada pemegang saham Bunkr menghubungkan warga London 226 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 dengan bungker bom saat blitzkrieg. 227 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 Trent, sudah membuat logo? 228 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 Ya. 229 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 - B singkatan Bunkr. - Bagus. 230 00:12:10,062 --> 00:12:10,938 Benar sekali. 231 00:12:11,230 --> 00:12:12,898 Menurutku terlalu sederhana. 232 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 Kita bisa tambahkan orang bersembunyi di huruf B. 233 00:12:16,026 --> 00:12:18,487 Tidak. Terlihat ramai. Aku suka begini. 234 00:12:18,571 --> 00:12:20,197 Kau hebat kerjakan banyak. 235 00:12:20,906 --> 00:12:22,950 Agar sepadan, aku ada ide slogan. 236 00:12:23,033 --> 00:12:23,868 Bagus. 237 00:12:24,076 --> 00:12:26,036 Itu sepuluh persen nilai. Apa? 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,246 Baiklah. Dengarkan. 239 00:12:27,705 --> 00:12:30,249 "Bunkr. Buka aplikasi dengan klik ikonnya. 240 00:12:30,332 --> 00:12:33,335 Masukkan alamat, kau akan temukan bungker terdekat 241 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 jika ada. 242 00:12:35,254 --> 00:12:36,088 Bunkr." 243 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Hei, slogan itu jelek. 244 00:12:39,133 --> 00:12:41,010 Slogan harus pendek dan seksi. 245 00:12:41,093 --> 00:12:42,470 Seperti, "live más." 246 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 Diam kau. Ini bagus. 247 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Ya, jika mau ulang kelas tiga kali. 248 00:12:46,348 --> 00:12:48,476 Biar Devi yang tulis. Dia pintar. 249 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 Tidak. Itu bagus, Paxton, 250 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 tapi akan aku periksa bagian kalian dan aku pastikan berkaitan. 251 00:12:54,607 --> 00:12:56,901 Ya, terserah. Asal tugas kami selesai. 252 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 Kau mau ikut pesta akhir pekan ini? 253 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Ya. Aku datang. 254 00:13:00,988 --> 00:13:02,031 Pasti keren. 255 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 Orang tuaku ke luar kota, sepupuku antar aku beli miras. 256 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 Pesta tanpa orang tua? 257 00:13:08,037 --> 00:13:10,456 Entah apa namanya, tapi ya, pasti hebat. 258 00:13:10,539 --> 00:13:12,374 Semua yang kenalanku diundang. 259 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 Jadi teringat… 260 00:13:13,459 --> 00:13:14,710 Ada tong bir atau tidak? 261 00:13:14,794 --> 00:13:15,961 Itu pertanyaannya. 262 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 Devi berpikir: 263 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 jika Trent undang semua kenalannya, 264 00:13:19,548 --> 00:13:22,843 dan Trent secara teknis kenal dia, dia diundang, bukan? 265 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Pesta ini kesempatan sempurna untuk pamer pada Paxton dia keren 266 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 dan mungkin bisa bercinta. 267 00:13:29,350 --> 00:13:31,393 Jewber ide bagus. Kalian gila. 268 00:13:31,477 --> 00:13:34,563 Aplikasi berbagi tumpangan membantu orang Yahudi kabur? Cerdas. 269 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 Tidak. 270 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 Aplikasi ini memberi tahu orang lokasi orang Yahudi, 271 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 dan menangkap mereka. 272 00:13:40,653 --> 00:13:43,989 Terserah. Ini ide bagus dari orang terpintar di sini, 273 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 kalian tak suka sebab kalian anti-Semit. 274 00:13:46,659 --> 00:13:48,118 Aku sebenarnya Yahudi. 275 00:13:49,245 --> 00:13:50,996 Kau tidak, tapi kalian payah. 276 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 Kalian tak berguna tanpa Komandan Culun. 277 00:13:53,582 --> 00:13:56,502 Devi tidak culun. Dia diva India inovatif 278 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 yang berpikiran mandiri. 279 00:13:59,004 --> 00:14:01,799 Halloween lalu, kostumnya sama dengan pustakawan. 280 00:14:01,882 --> 00:14:03,843 Itu perilaku klasik orang culun. 281 00:14:03,926 --> 00:14:07,930 Benarkah? Orang culun tidur dengan Paxton Hall-Yoshida? 282 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 Ya, benar. 283 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Itu benar. 284 00:14:10,182 --> 00:14:13,477 Devi V dan Paxton H-Y rutin bercinta. 285 00:14:13,561 --> 00:14:14,562 Ya. Terserahlah. 286 00:14:14,645 --> 00:14:17,690 Aku kerjakan tugas ini sendiri  seperti kemauanku. 287 00:14:17,773 --> 00:14:19,441 Kalian harus suka karyaku. 288 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 Oliver datang. 289 00:14:23,988 --> 00:14:26,532 Kami akan berendam air panas dan bernyanyi. 290 00:14:26,615 --> 00:14:27,449 Sampai jumpa. 291 00:14:29,493 --> 00:14:30,786 Aku juga harus pergi. 292 00:14:31,537 --> 00:14:33,873 Aku suka kukumu. Ayamnya lucu. 293 00:14:34,290 --> 00:14:35,124 Terima kasih. 294 00:14:35,791 --> 00:14:37,501 Tunggu, aku ingin bertanya. 295 00:14:37,585 --> 00:14:41,088 Aku dan temanku menggalang dana 296 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 untuk pusat pemuda queer pekan ini. 297 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Keren jika kau tertarik. 298 00:14:47,636 --> 00:14:48,888 Kenapa mengajakku? 299 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Karena aku pikir kau akan suka. 300 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 Kenapa tak ajak Eleanor dan Ben? 301 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 Entahlah. Mereka agak sibuk. 302 00:14:56,854 --> 00:14:59,815 - Aku pikir… - Aku rasa kau salah paham tentangku. 303 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 Aku akan ke pesta pertamaku. 304 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Pasti menyenangkan. 305 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Aku jadi ingin bertanya. 306 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 Maukah kau membelikan aku thong? 307 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 - Apa? - Ibuku tak akan belikan. 308 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 Beli thong yang merah sederhana 309 00:15:20,085 --> 00:15:22,504 dengan frasa murahan "setubuhi aku". 310 00:15:22,588 --> 00:15:25,716 Aku tak akan membelikanmu thong norak. 311 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 Baiklah. Aku potong saja celana dalamku. Apa saja. 312 00:15:29,345 --> 00:15:31,513 Yang penting, aku senang sekarang, 313 00:15:31,597 --> 00:15:34,725 dan aku bisa lupakan hal buruk yang pernah terjadi  314 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Melupakan bukan tujuannya. 315 00:15:37,394 --> 00:15:39,897 Kita coba memproses semua yang kau alami, 316 00:15:39,980 --> 00:15:41,941 terutama kehilangan ayahmu. 317 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 Aku memprosesnya. 318 00:15:43,859 --> 00:15:46,153 Bahkan aku bicara padanya semalam. 319 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 Baik. Kau mengisi jurnal kesedihan. 320 00:15:49,782 --> 00:15:51,659 Tidak. Dia datang sebagai koyote. 321 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 Maaf? 322 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Menurutmu ini aneh? 323 00:15:57,081 --> 00:15:58,999 Jika begitu, tak akan aku bahas. 324 00:15:59,083 --> 00:16:02,294 Ini tempat aman. Silakan. 325 00:16:02,836 --> 00:16:03,963 Baik. Begini... 326 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 semalam, ada koyote di kebunku, 327 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 dan jelas itu ayahku. 328 00:16:08,050 --> 00:16:10,844 Dia di kebun ayahku, memungut bola tenis ayahku, 329 00:16:11,512 --> 00:16:13,013 dan, matanya... 330 00:16:14,264 --> 00:16:15,432 Itu benar dia! 331 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Bagus sekali. 332 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 Dan selanjutnya, 333 00:16:22,189 --> 00:16:25,818 kau melihat ayahmu sebagai kupu-kupu, 334 00:16:25,901 --> 00:16:28,362 atau burung, atau angin, atau... 335 00:16:28,445 --> 00:16:29,446 Tidak. Dr. Ryan, 336 00:16:29,863 --> 00:16:32,866 aku tak lihat secara metaforis dengan hati atau apa. 337 00:16:33,158 --> 00:16:35,995 Mataku melihat jiwa ayahku di tubuh koyote. 338 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Baiklah. 339 00:16:39,581 --> 00:16:42,292 Jika kau melihat koyote itu lagi, 340 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 bicaralah dengannya. 341 00:16:45,087 --> 00:16:46,839 Katakan apa yang kau rasakan. 342 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 - Pasti. - Gadis pintar. 343 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Jadi... Jika kau tak mau belikan thong, 344 00:16:52,594 --> 00:16:54,888 ada miras yang bisa aku bawa ke pesta? 345 00:16:55,305 --> 00:16:56,140 Keluar. 346 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 Hei, Bu. Maaf mengganggu, 347 00:17:02,396 --> 00:17:05,441 aku punya tugas sendiri yang harus aku kerjakan. 348 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Tugas kami belum selesai, 349 00:17:07,359 --> 00:17:09,611 jadi, aku harus ke rumah Trent lagi. 350 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 Aku sangat sibuk. 351 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Tugasnya belum selesai? 352 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 Rekanmu bodoh-bodoh? 353 00:17:14,867 --> 00:17:15,743 Sudah aku bilang. 354 00:17:15,826 --> 00:17:17,953 Konselor pembimbing larang orang tua 355 00:17:18,037 --> 00:17:19,121 sebut kata B lagi. 356 00:17:19,204 --> 00:17:21,290 Itu sebab sistem sekolah Amerika gagal 357 00:17:21,373 --> 00:17:23,333 karena semua diperlakukan spesial 358 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 padahal banyak yang harus keluar dan belajar keterampilan. 359 00:17:25,919 --> 00:17:29,798 Jika pengendali lalu lintas udara cukup, tak perlu utang Tiongkok. 360 00:17:30,382 --> 00:17:32,843 Sudah mengocehnya, boleh ke rumah Trent? 361 00:17:32,926 --> 00:17:35,763 Ya, boleh. Bawakan dia sekotak See's Candies. 362 00:17:35,846 --> 00:17:36,972 Bukan yang Cluster. 363 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 Itu untuk rekan kerjaku. 364 00:17:39,266 --> 00:17:41,060 Itu bukan adat Amerika, Bu. 365 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 Lagi, sebab itu Tiongkok kalahkan kita. 366 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Jangan ke rumah orang malam hari 367 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 tanpa manisan enak untuk orang tuanya. 368 00:18:00,204 --> 00:18:02,331 Tunggu. Kau menonton Riverdale? 369 00:18:02,414 --> 00:18:05,250 Ya. Harus dari awal agar paham perjalanan mereka. 370 00:18:05,334 --> 00:18:08,837 Yang menarik dari acara ini semua orang punya latar berbeda, 371 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 - tapi semua seksi. - Bagus. 372 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Aku belajar di rumah teman. 373 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 Jadi, aku pinjam sepatu botmu. 374 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 Aku tak paham korelasinya. Kenapa kau... 375 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 Aku senang kau selamat, 376 00:18:21,225 --> 00:18:22,976 dan meski aku suka Jughead, 377 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 aku senang kau lepas dari keluarga itu. 378 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Lepas? Aku mencintai Jughead. 379 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 Dia juga keluargaku seperti kau. 380 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 Terlebih lagi sekarang. 381 00:18:33,737 --> 00:18:35,447 Jangan pergi, Nona Muda. 382 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 Akan aku cari Jughead. 383 00:18:38,075 --> 00:18:39,952 Jangan memaksaku malam ini, Bu. 384 00:18:41,120 --> 00:18:43,956 Karena aku akan melawan. 385 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Betty, 386 00:18:46,041 --> 00:18:48,293 kau berani sekali melawan orang tuamu. 387 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Hei. Ada apa ke sini? 388 00:19:00,681 --> 00:19:02,432 Kalkulatormu tertinggal? 389 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Devi, kau datang. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 Dan kau bawa California Brittle. 391 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 Luar biasa. Masuklah. 392 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 - Kau mau minum? - Ya. 393 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 Beri aku bir. Aku suka soda roti. 394 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 Itu sebutannya? 395 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 Aku rasa iya. 396 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Kau tidak minum? 397 00:19:20,450 --> 00:19:23,829 Aku tak minum saat musim berenang. Harus jaga badan, 'kan? 398 00:19:23,912 --> 00:19:27,082 Ya, benar. Andai punya tubuhmu, akan aku rawat juga. 399 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 Maafkan aku. Perkataanku aneh. 400 00:19:30,627 --> 00:19:32,421 Tidak apa-apa. Kau gadis aneh. 401 00:19:32,504 --> 00:19:34,173 Hei, entah apa artinya ini. 402 00:19:34,256 --> 00:19:37,467 Ini seperti hinaan, tapi diakhiri sentuhan genit? 403 00:19:37,551 --> 00:19:40,345 Di masaku, jika suka seseorang, tunjuk di tribun 404 00:19:40,429 --> 00:19:41,680 dan kau dilempar bra. 405 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 Ini? Aku tak tahu apa ini. 406 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Hei. 407 00:19:44,933 --> 00:19:47,060 Phil makan jamur sihir. Dia mabuk. 408 00:19:47,144 --> 00:19:48,228 Mau mengerjainya? 409 00:19:48,312 --> 00:19:50,230 Ya. Ibumu punya boneka tua? 410 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 - Dia akan kaget. - Ya. 411 00:19:52,524 --> 00:19:53,442 Phil! 412 00:20:01,158 --> 00:20:03,911 Hei. Aku rasa dokter mata kita sama. 413 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 Dekat Chipotle? 414 00:20:07,372 --> 00:20:09,917 Apa kabar? Siapa mau piza? 415 00:20:11,793 --> 00:20:13,670 Aku harap dia bawa taco. 416 00:20:17,299 --> 00:20:20,928 Kau mau Gatorade? Karena kau tampak kehausan. 417 00:20:21,011 --> 00:20:21,970 Mau apa kau? 418 00:20:22,054 --> 00:20:23,889 Bukankah temanmu hanya dua? 419 00:20:23,972 --> 00:20:25,182 Kau yang jawab. 420 00:20:25,265 --> 00:20:27,476 Kenapa ke sini? Mereka tak menyukaimu. 421 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 Mereka suka aku. Apa kabar, Trent? 422 00:20:31,355 --> 00:20:32,189 Ya sudahlah. 423 00:20:32,272 --> 00:20:34,691 Shira main hoki dengan Zoe, jadi, kami diundang. 424 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 - Itu dia. - Ya. Dengan siapa kau ke sini? 425 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 Aku bicara dengan Paxton semalaman. 426 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Jadi, aku dengannya. 427 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 Sungguh? Paxton itu? 428 00:20:44,618 --> 00:20:45,953 Astaga, Paxton, hentikan. 429 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 Vodka kranberiku bisa tumpah. 430 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 Paxton dan Zoe. Pasangan seksi, ya? 431 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 Zoe cuma seksi dari dada ke bawah 432 00:20:54,836 --> 00:20:55,671 dan dagu ke atas. 433 00:20:56,255 --> 00:20:57,714 Tapi lehernya jelek. 434 00:20:58,090 --> 00:20:59,841 Yang membuat Devi sedih 435 00:20:59,925 --> 00:21:02,844 bukan melihat Paxton menempel pada gadis terseksi di angkatannya. 436 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 Tapi karena dia percaya berpeluang memacari Paxton. 437 00:21:07,599 --> 00:21:08,684 Pelan-pelan. 438 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Tutup mulutmu. 439 00:21:11,436 --> 00:21:12,271 Yah… 440 00:21:16,108 --> 00:21:17,317 Mabuk dan kasar, 441 00:21:17,401 --> 00:21:21,154 aku sebut perilaku Devi sebagai perilaku merusak diri. 442 00:21:21,238 --> 00:21:23,740 Astaga! Ada koyote di halaman. 443 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Apa yang kau lakukan? 444 00:21:29,413 --> 00:21:31,456 Tenang. Dia tak akan melukaiku. 445 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Devi, hati-hati. 446 00:21:36,962 --> 00:21:37,838 Ayah? 447 00:21:38,755 --> 00:21:40,424 Aku tahu ini kau. 448 00:21:40,882 --> 00:21:42,634 Aku sangat merindukanmu. 449 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Kau kemari untuk menghiburku, 'kan? 450 00:21:49,308 --> 00:21:50,183 Tidak! 451 00:21:50,267 --> 00:21:52,352 Koyote menggigit anggota PBB. 452 00:21:52,436 --> 00:21:54,855 Persis seperti Si Kerudung Merah. 453 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 Kau mati? 454 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Ayo. Pegangan padaku. Aku memapahmu. 455 00:22:08,744 --> 00:22:12,122 Astaga. Seharusnya aku tak ke pesta itu tanpa kalian. 456 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Aku diserang. 457 00:22:13,790 --> 00:22:16,043 Siapa peduli? Kau dengan Paxton, 'kan? 458 00:22:16,126 --> 00:22:19,546 Kau akan bercinta di rumah sakit seperti di Grey's Anatomy. 459 00:22:20,339 --> 00:22:22,591 Coba posisi berdiri di lemari pasokan. 460 00:22:23,008 --> 00:22:25,635 Aku rasa aku tak punya akses ke sana. 461 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Baik. Lakukan saja di kamar mayat. 462 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 Aku tak mau di kamar mayat. 463 00:22:29,264 --> 00:22:30,515 Mau apa di kamar mayat? 464 00:22:31,350 --> 00:22:32,684 Mencuri tulang. 465 00:22:32,768 --> 00:22:35,395 Ya, ide bagus. Kau bisa dipenjara karena itu. 466 00:22:36,688 --> 00:22:37,731 Terima kasih. 467 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 - Kau populer di Instagram. - Maksudmu? 468 00:22:40,942 --> 00:22:42,027 Orang kira kau mati. 469 00:22:42,778 --> 00:22:44,529 Ayo foto. Beri tahu kau tak apa-apa. 470 00:22:51,620 --> 00:22:54,247 Tunggu. Kau unggah di Instagrammu? 471 00:22:54,331 --> 00:22:56,083 Bukan di story sementara? 472 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 Ya. Tambahkan dirimu. 473 00:23:00,212 --> 00:23:01,380 Boleh aku bertanya? 474 00:23:01,922 --> 00:23:04,007 Kenapa kau dekat-dekat koyote itu? 475 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 Kedengarannya gila, aku pikir itu almarhum ayahku. 476 00:23:11,264 --> 00:23:15,310 Ternyata bukan, karena ia menggigitku. 477 00:23:16,186 --> 00:23:17,187 Aku paham. 478 00:23:17,270 --> 00:23:20,232 Tunggu. Menurutmu aku tidak gila? 479 00:23:20,315 --> 00:23:22,025 Tidak, kau gila, 480 00:23:22,401 --> 00:23:24,444 tapi gila yang baik. 481 00:23:24,903 --> 00:23:26,613 Tunggu. Apa ini? 482 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Apa ini saat yang ditunggu Devi? 483 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Sebab itu kita berteman. 484 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Teman? 485 00:23:32,285 --> 00:23:35,664 Aduh! Aku yakin itu pasti lebih sakit dari gigitan koyote. 486 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 Astaga, Devi! 487 00:23:37,457 --> 00:23:38,625 Siapa kau? Sedang apa? 488 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 Hai, Dr. Vishwakumar. 489 00:23:40,710 --> 00:23:44,339 Devi digigit koyote, tapi kondisinya stabil. 490 00:23:44,423 --> 00:23:46,550 Benarkah? Kondisinya stabil? 491 00:23:46,633 --> 00:23:47,592 Tanda vitalnya? 492 00:23:47,676 --> 00:23:49,928 Jelaskan, dr. Infeksi HPV Berjalan. 493 00:23:50,011 --> 00:23:51,888 - Pergi dari sini. - Ibu. 494 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Keluar. 495 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 Astaga, Sayang. Aku sangat cemas 496 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 saat ditelepon kau digigit hewan liar? 497 00:23:59,938 --> 00:24:03,066 Aku tiba dan perawat memberitahuku ini terjadi 498 00:24:03,150 --> 00:24:04,234 karena kau mabuk! 499 00:24:04,568 --> 00:24:05,652 Bahuku! 500 00:24:05,735 --> 00:24:08,280 Apa yang merasukimu hingga kau nakal begini? 501 00:24:08,864 --> 00:24:10,490 Aku tahu aku mengacau. 502 00:24:10,824 --> 00:24:12,659 Aku mencoba jadi remaja normal. 503 00:24:12,742 --> 00:24:16,663 Remaja normal berakhir di penjara. Atau lebih buruk, kerja di Jersey Mike's. 504 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 Semoga senang, 505 00:24:17,831 --> 00:24:20,500 karena kau dihukum sampai kau lulus. 506 00:24:20,584 --> 00:24:23,211 Tidak. Maaf. Sampai anak-anakmu lulus. 507 00:24:23,670 --> 00:24:25,213 Aku akan menemui doktermu. 508 00:24:28,800 --> 00:24:30,886 PAXTON MENGIKUTIMU 509 00:24:31,219 --> 00:24:32,554 PAXTON MENYUKAI VIDEOMU 510 00:24:41,688 --> 00:24:42,606 Kamala? 511 00:24:43,148 --> 00:24:44,107 Kenapa di sini? 512 00:24:44,191 --> 00:24:46,943 Aku rasa kau mau makan kentang panggang isi, tanpa bakon. 513 00:24:48,528 --> 00:24:50,989 Dengar, perbuatanmu ini baik, tapi... 514 00:24:51,656 --> 00:24:53,492 Sulit jika hanya berteman. 515 00:24:56,328 --> 00:24:59,247 Aku ke sini bukan untuk berteman. Aku ingin bersamamu... 516 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 meski kau dari daerah miskin, 517 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 atau ayahmu dipenjara karena korupsi. 518 00:25:04,127 --> 00:25:05,795 Aku mengerti sampai bagian terakhir. 519 00:25:06,713 --> 00:25:07,672 Maaf. 520 00:25:07,756 --> 00:25:09,883 Aku baru menonton Riverdale 16 jam. 521 00:25:09,966 --> 00:25:12,427 Dan baca fiksi penggemar Jughead mencium Harry Potter. 522 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Tunggu. 523 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Kau ingin bersamaku? 524 00:25:16,723 --> 00:25:17,682 Ya. 525 00:25:22,979 --> 00:25:24,356 Lalu keluargamu? 526 00:25:25,148 --> 00:25:26,399 Aku tak peduli. 527 00:25:27,108 --> 00:25:29,736 Juga, aku tak akan beri tahu mereka soal ini, 528 00:25:29,819 --> 00:25:33,448 dan kita tetap berpura-pura aku dijodohkan. Bagaimana? 529 00:25:33,990 --> 00:25:36,284 Aku tak dengar setelah kau bilang mau bersamaku. 530 00:25:42,374 --> 00:25:45,377 Aplikasi kami mengamankan kalian dari serangan bom. 531 00:25:45,460 --> 00:25:48,088 Bayangkan bangun di pagi yang normal di Hiroshima, 532 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 bertanya apa aman keluar. 533 00:25:50,173 --> 00:25:52,551 Senin dan Selasa, langit cerah. 534 00:25:52,634 --> 00:25:53,843 Kenapa tak ke taman? 535 00:25:53,927 --> 00:25:55,762 Tapi ada apa di hari Rabu? 536 00:25:56,763 --> 00:25:57,889 Ada bom atom. 537 00:25:58,306 --> 00:25:59,516 Keluarlah dari kota, 538 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 tapi jangan ke Nagasaki. 539 00:26:03,562 --> 00:26:05,897 Sangat inventif. 540 00:26:05,981 --> 00:26:07,190 Grup selanjutnya. 541 00:26:07,274 --> 00:26:09,150 Paxton, Trent, dan Devi. 542 00:26:12,070 --> 00:26:13,905 Aplikasi kami bernama Bunkr. 543 00:26:13,989 --> 00:26:16,825 Bayangkan berada di Prancis di tengah blitzkeg. 544 00:26:16,908 --> 00:26:17,867 Blitzkrieg. 545 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 Bagaimana cari tempat sembunyi agar tak kena bom? 546 00:26:20,954 --> 00:26:24,374 Dengan Bunkr, kau bisa temukan tempat aman terdekat, 547 00:26:24,457 --> 00:26:26,501 entah dari pengebom Jerman atau... 548 00:26:26,585 --> 00:26:27,669 Atau koyote. 549 00:26:28,086 --> 00:26:29,504 Cewek koyote! Ya! 550 00:26:29,588 --> 00:26:30,922 Cewek koyote! 551 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 Cewek koyote! 552 00:26:35,051 --> 00:26:36,136 Cewek koyote! 553 00:26:40,056 --> 00:26:41,224 Cewek koyote! 554 00:26:44,603 --> 00:26:46,521 Koyote itu mungkin bukan ayahnya 555 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 yang ingin berkomunikasi dari dunia lain, 556 00:26:49,190 --> 00:26:51,568 tapi akhirnya, koyote itu membantunya. 557 00:26:53,820 --> 00:26:56,072 Kau akan jadi apa saat bulan purnama? 558 00:26:56,156 --> 00:26:58,199 - Itu manusia serigala, Bung. - Ya. 559 00:26:58,783 --> 00:27:00,577 Hei, Eve. Aku... 560 00:27:02,162 --> 00:27:05,206 Hei, Fab, mau ke Yogurtland sepulang sekolah? 561 00:27:05,290 --> 00:27:08,043 Jika sampelnya banyak, bisa jadi segelas besar. 562 00:27:08,752 --> 00:27:11,963 Alex, meski kedengaran menarik seperti kencan, 563 00:27:12,047 --> 00:27:14,758 carilah wanita lain untuk minum yoghurt. 564 00:27:20,263 --> 00:27:22,974 Hei, Tiffany, mau ke Yogurtland pulang sekolah? 565 00:27:23,058 --> 00:27:25,685 Jika sampelnya banyak, bisa jadi segelas besar. 566 00:27:26,895 --> 00:27:27,854 Bagus. 567 00:27:40,367 --> 00:27:42,911 Halo. Apa kabar? 568 00:27:49,542 --> 00:27:51,503 Aku robot. 569 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 IBU MAU BELANJA MALAM INI? 570 00:27:58,218 --> 00:28:01,429 KITA BELI SESUATU UNTUK MEMBUAT ALEX GOMEZ TERKESAN. 571 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Aku gay. 572 00:29:18,673 --> 00:29:19,966 Terjemahan subtitle oleh Idris Paiton