1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,472 --> 00:00:16,642
Ας ελέγξει κάποιος την Κόλαση,
μάλλον πάγωσε.
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,314
Ήρθε πρώτη φορά στο σχολείο
η Ντέβι Βισακούμαρ
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,858
ως κοπέλα του Πάξτον Χολ-Γιοσίντα.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,069
Χρειάστηκε μόνο να τον απατήσει,
6
00:00:26,152 --> 00:00:29,739
να τον πατήσει με το αμάξι
και να του κάνει όλες τις εργασίες.
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,200
Άκρη, Χάρι και Μέγκαν.
8
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Έτσι είναι φτιαγμένα τα παραμύθια.
9
00:00:35,995 --> 00:00:36,829
Τι διάολο;
10
00:00:36,913 --> 00:00:39,874
Ήταν δύο ολόκληρες βδομάδες μαζί,
11
00:00:39,957 --> 00:00:43,544
που, για τους εφήβους,
σημαίνει μια ζωή μονογαμίας.
12
00:00:44,420 --> 00:00:45,713
Αν και, μεταξύ μας,
13
00:00:45,797 --> 00:00:49,300
ήταν δύο εβδομάδες
ακατάλληλες για κάτω των 13.
14
00:00:55,431 --> 00:00:56,516
Ίσως όχι απόψε;
15
00:00:57,391 --> 00:00:58,893
Έφαγα βαριά το βράδυ.
16
00:00:58,976 --> 00:01:00,186
Εντάξει.
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,398
Να δούμε κάνα TikTok;
18
00:01:09,362 --> 00:01:11,322
Ας το αναβάλουμε.
19
00:01:11,405 --> 00:01:14,492
-Έφαγα βαριά το πρωί.
-Εντάξει.
20
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
-Ας δούμε κάνα TikTok.
-Εντάξει.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
Αν κι ασυνήθιστα βαριά γεύματα
22
00:01:21,499 --> 00:01:24,502
εμπόδισαν την ολοκλήρωση του έρωτά τους,
23
00:01:24,585 --> 00:01:27,255
η Ντέβι ήταν επισήμως κοπέλα του Πάξτον.
24
00:01:28,131 --> 00:01:31,551
Και για πρώτη φορά
ένιωθε πολλή αυτοπεποίθηση.
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,931
Δεν είναι τρελό
που ο Πάξτον κι η Ντέβι είναι μαζί;
26
00:01:37,014 --> 00:01:39,392
Έλα ντε! Δεν το περίμενα.
27
00:01:39,475 --> 00:01:42,478
Πεθαίνει, έτσι;
Είναι η τελευταία επιθυμία της.
28
00:01:42,562 --> 00:01:44,522
Ο Πάξτον είναι πολύ καλόκαρδος.
29
00:01:45,022 --> 00:01:47,984
Όχι, έτσι νόμιζα κι εγώ,
αλλά εκείνη είναι υγιής.
30
00:01:48,067 --> 00:01:49,360
Ίσως είναι εύκολη.
31
00:01:49,443 --> 00:01:51,154
-Φυσικά.
-Σωστό κι αυτό.
32
00:01:51,237 --> 00:01:53,531
Είμαι καλή στον παραγωγικό συλλογισμό.
33
00:01:53,614 --> 00:01:58,161
Ο Πάξτον θα ήταν με φρικιό σαν την Ντέβι
μόνο αν του καθόταν.
34
00:01:58,244 --> 00:01:59,078
-Έτσι.
-Ναι.
35
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Καμία άλλη λογική εξήγηση.
36
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Θα μου πήγαιναν λευκοί φακοί επαφής
όπως του Κάνιε;
37
00:02:04,458 --> 00:02:05,418
-Ναι!
-Εννοείται!
38
00:02:07,086 --> 00:02:10,423
…ΔΕΝ ΕΧΩ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΕΙ ΕΥΚΟΛΗ
39
00:02:10,506 --> 00:02:13,676
Φοβερό το ντεμπούτο "Ντάξτον".
40
00:02:13,759 --> 00:02:17,346
Γέμισε ο διάδρομος τσάντες
που έριξαν απ' το σοκ.
41
00:02:17,430 --> 00:02:18,264
Ήταν φοβερό.
42
00:02:18,347 --> 00:02:21,809
Ναι, και σε ανέφερε στο Λαίδη Γουίστλμποϊ
για πρώτη φορά.
43
00:02:21,893 --> 00:02:25,104
Λαίδη Γουίστλμποϊ
ήταν το σχολικό TikTok κουτσομπολιών,
44
00:02:25,188 --> 00:02:27,523
βασισμένο σε χαρακτήρα του Μπρίτζερτον,
45
00:02:27,607 --> 00:02:30,193
που χειριζόταν
κάποιος όχι και τόσο ανώνυμος.
46
00:02:30,860 --> 00:02:34,572
Το κάνατε; Ανυπομονώ να δω
τι θα ανέβει στο Λαίδη Γουίστλμποϊ.
47
00:02:34,655 --> 00:02:36,157
Το συζητάμε.
48
00:02:36,240 --> 00:02:38,618
Το θέλουμε. Σίγουρα θα γίνει.
49
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
Κοίτα ψηλά.
50
00:02:43,331 --> 00:02:44,457
Γαμώτο!
51
00:02:46,459 --> 00:02:48,920
Τι παίζει μ' εσένα και τον Τρεντ;
52
00:02:49,003 --> 00:02:51,464
Για σένα προσπάθησε να το παίξει κουλ.
53
00:02:51,964 --> 00:02:54,675
Βρεθήκαμε λίγο
στις διακοπές των Χριστουγέννων.
54
00:02:54,759 --> 00:02:57,428
Οι γονείς μου τον μισούν. Συναρπαστικό.
55
00:02:57,511 --> 00:03:01,891
-Οι μοιραίοι εραστές είναι τ' όνειρό σου.
-Το ξέρω, αλλά είναι περίπλοκο.
56
00:03:01,974 --> 00:03:03,351
Δεν έχουμε φιληθεί,
57
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
μα άφησε ένα σακουλάκι χόρτο
κάτω απ' το δέντρο.
58
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
Τι λέτε να σημαίνει;
59
00:03:08,064 --> 00:03:09,899
Ρομαντικό μού φαίνεται.
60
00:03:09,982 --> 00:03:11,108
Όχι δα!
61
00:03:11,192 --> 00:03:13,861
Τι λέει, χαμένα κορμιά;
Τι κάνουν οι άχρηστες;
62
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Συγγνώμη, δεν έχω συνηθίσει να έχω φίλες.
63
00:03:18,491 --> 00:03:20,493
Γεια σας. Καλημέρα.
64
00:03:20,576 --> 00:03:21,786
-Τι λέει;
-Γεια.
65
00:03:21,869 --> 00:03:25,498
Συγχαίρουμε την Ντέβι
για τη φευγάτη είσοδό της με τον Πάξτον.
66
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
Μάλλον την έχασα. Καλή ακούγεται.
67
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
Καλή δεν ήταν;
68
00:03:29,919 --> 00:03:32,672
Είμαστε ωραίο ζευγάρι; Γίνεται πιστευτό;
69
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Δεν σημαίνει ότι είσαι πρόστυχη
για να αρέσεις στον άλλον.
70
00:03:36,259 --> 00:03:38,344
Ντέβι, το υπεραναλύεις.
71
00:03:38,427 --> 00:03:40,304
Μόλις σκέφτηκα κάτι.
72
00:03:40,388 --> 00:03:45,101
Ανάλογα με το πώς θα πάει με τον Τρεντ,
ίσως να είμαστε όλες σε σχέση.
73
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Ποτέ ξανά μόνες!
74
00:03:47,812 --> 00:03:50,147
Φαμπιόλα, θέλω να σου μιλήσω.
75
00:03:51,899 --> 00:03:53,234
Λυπάμαι πολύ.
76
00:03:53,317 --> 00:03:55,236
Μετακομίζεις στην Κορέα;
77
00:03:55,319 --> 00:03:59,282
Η μαμά της Ιβ άνοιγε γυμναστήριο
στη Σεούλ της Νότιας Κορέας.
78
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
Είχε όνειρο να μάθει τις Κορεάτισσες
79
00:04:01,617 --> 00:04:04,745
πώς να σμιλεύουν ποπό
με επαναλαμβανόμενες κινήσεις.
80
00:04:04,829 --> 00:04:06,956
-Δεν θέλω να χωρίσουμε.
-Ούτε εγώ.
81
00:04:07,039 --> 00:04:09,250
Ας μη χωρίσουμε. Δεν θα 'ναι δύσκολο.
82
00:04:09,333 --> 00:04:11,252
-Πόσες ώρες διαφορά;
-Δεκαέξι.
83
00:04:11,335 --> 00:04:13,296
Ορίστε; Να πάρει!
84
00:04:13,379 --> 00:04:17,508
Οι χάρτες αδικούν τον Ειρηνικό Ωκεανό,
αλλά δεν πειράζει.
85
00:04:17,591 --> 00:04:21,554
Θα τα καταφέρουμε. Θα κοιμάμαι αργά,
θα με παίρνεις μετά το σχολείο.
86
00:04:21,637 --> 00:04:22,596
Το 'χουμε.
87
00:04:25,891 --> 00:04:28,811
Καλημέρα, γιαγιά. Θες βοήθεια;
88
00:04:28,894 --> 00:04:30,771
Τώρα θες να βοηθήσεις;
89
00:04:30,855 --> 00:04:35,526
Νόμιζα ότι την ώρα του φαγητού
το σκας για να ντροπιάσεις την οικογένεια!
90
00:04:35,609 --> 00:04:37,111
Πρόσεχε το μαχαίρι.
91
00:04:37,194 --> 00:04:39,655
Τελευταίο να σε απασχολεί.
92
00:04:39,739 --> 00:04:41,324
Ένιωσα ντροπή!
93
00:04:41,407 --> 00:04:44,744
Πιο πολλή απ' όταν
πιάστηκε το σάρι μου στις κυλιόμενες.
94
00:04:44,827 --> 00:04:47,621
Ήμουν μισόγυμνη
μπροστά στο Bath & Body Works.
95
00:04:47,705 --> 00:04:50,124
Γιαγιά, ξέρεις πόσο λυπάμαι.
96
00:04:50,207 --> 00:04:52,835
Έστειλα μηνύματα στον Πρασάντ, δεν απαντά.
97
00:04:52,918 --> 00:04:54,462
Τι του είπες;
98
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
"Έλα, μωρό. Συγγνώμη που σε παράτησα.
99
00:04:57,340 --> 00:04:59,216
Εμότζι θλιμμένη φατσούλα".
100
00:04:59,300 --> 00:05:01,802
Αν δεν ήσουν τόσο όμορφη,
θα σε χαστούκιζα.
101
00:05:01,886 --> 00:05:05,056
Εντάξει. Κάμαλα, φύγε απ' την κουζίνα,
102
00:05:05,139 --> 00:05:07,600
όσο η γιαγιά είναι έξαλλη κι οπλισμένη.
103
00:05:07,683 --> 00:05:09,226
Ντρόπιασες την οικογένεια,
104
00:05:09,310 --> 00:05:11,562
αλλά αυτό δεν είναι και για μαχαίρωμα.
105
00:05:11,645 --> 00:05:13,647
Στη θέση σου, θα έφευγα γρήγορα.
106
00:05:19,111 --> 00:05:19,945
Γεια.
107
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Γεια.
108
00:05:21,947 --> 00:05:24,825
Έχω να σε δω καιρό, και…
109
00:05:25,326 --> 00:05:28,496
Στάσου, γιατί έχεις
τόσες φωτογραφίες της Αντέλ;
110
00:05:28,579 --> 00:05:31,332
Γιατί είναι είδωλο με αγγελική φωνή.
111
00:05:31,415 --> 00:05:34,210
-Έχεις πρόβλημα;
-Όχι, λατρεύω την Αντέλ.
112
00:05:34,293 --> 00:05:35,419
Είναι κουλ.
113
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Τι θέλεις;
114
00:05:38,130 --> 00:05:40,174
Θύμωσες που 'μαι με την Ντέβι;
115
00:05:40,257 --> 00:05:42,301
Δεν είναι θυμός, ρε συ.
116
00:05:42,385 --> 00:05:43,636
Φόβος είναι.
117
00:05:43,719 --> 00:05:45,554
Σε πλήγωσε ήδη μια φορά.
118
00:05:45,638 --> 00:05:50,226
Σαν το "Cold Shoulder" της Αντέλ.
"Ξανά και ξανά, θα πιαστείς κορόιδο".
119
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
-Δεν το ξέρω το τραγούδι.
-Θα έπρεπε.
120
00:05:53,312 --> 00:05:57,316
Ανησυχώ για σένα. Οι σμιλεμένοι κοιλιακοί
κρύβουν μια τρυφερή καρδιά.
121
00:05:57,400 --> 00:05:59,568
Δεν είναι πίσω απ' τους κοιλιακούς.
122
00:05:59,652 --> 00:06:01,904
Κι όμως. Αλλά φοβάσαι να τη δεις.
123
00:06:03,155 --> 00:06:07,243
Άκου, φίλε. Το εκτιμώ
που με προσέχεις, εντάξει;
124
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
Αλλά την εμπιστεύομαι αυτήν τη φορά.
125
00:06:10,871 --> 00:06:15,501
Εντάξει. Αν την εμπιστεύεσαι εσύ,
πρέπει να την εμπιστευτώ κι εγώ.
126
00:06:17,378 --> 00:06:19,213
-Την πάτησες!
-Ρε φίλε!
127
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Έλειψα στα παπάρια σου, φαινόταν.
128
00:06:24,385 --> 00:06:25,970
-Γεια, Ντέβι.
-Γεια.
129
00:06:27,179 --> 00:06:28,806
Έτοιμη να την κάνουμε;
130
00:06:28,889 --> 00:06:30,391
Ναι. Φύγαμε.
131
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Ωραία.
132
00:06:31,392 --> 00:06:36,188
Η αποχώρηση είχε λιγότερο
θριαμβευτική γεύση απ' την είσοδο.
133
00:06:36,272 --> 00:06:41,026
Την Ντέβι είχαν επηρεάσει
όσα είπαν Σίρα, Ζόι και Κάρλι.
134
00:06:41,110 --> 00:06:45,739
Αναρωτιούνταν όλοι γιατί ο Πάξτον
ήταν με κάποια πολύ κατώτερή του;
135
00:06:45,823 --> 00:06:48,659
Πώς έβλεπαν τον Πάξτον και την Ντέβι;
136
00:06:50,494 --> 00:06:54,248
Το νεότερο παράξενο ζευγάρι
στο σχολείο μας αποχωρεί.
137
00:06:58,252 --> 00:07:01,672
Ορίστε σνακ που βρήκα στο αμάξι.
Συγγνώμη, έχουν διαλυθεί.
138
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Ευτυχώς.
139
00:07:03,424 --> 00:07:05,426
Θα μιλήσεις στη γιαγιά;
140
00:07:05,509 --> 00:07:08,512
Θα με αφήσει να λιμοκτονήσω;
141
00:07:08,596 --> 00:07:12,099
Διόλου απίθανο.
Το πρωί πήγε να σε αποκεφαλίσει.
142
00:07:12,766 --> 00:07:14,852
Λοιπόν, τον αγαπάς;
143
00:07:15,352 --> 00:07:16,312
Τον καθηγητή.
144
00:07:16,896 --> 00:07:20,858
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Τον καθηγητή της Ντέβι, τον κο Κουλκάρνι.
145
00:07:20,941 --> 00:07:23,152
Που πήγες να δεις εκείνο το βράδυ.
146
00:07:23,235 --> 00:07:24,778
Δεν είμαι χαζή, Κάμαλα.
147
00:07:24,862 --> 00:07:27,573
Ρώτησε για σένα
στη συνάντηση γονέων-καθηγητών.
148
00:07:27,656 --> 00:07:31,035
Και μετά έκανε ότι ρωτάει
για όλα τα ξαδέρφια των μαθητών.
149
00:07:31,535 --> 00:07:33,537
Όχι, δεν τον αγαπάω.
150
00:07:34,121 --> 00:07:36,165
Ο Μανίς είναι φίλος.
151
00:07:36,248 --> 00:07:37,374
Άκου, Κάμαλα.
152
00:07:38,250 --> 00:07:41,170
Ξέρω ότι φοβίζει τέτοιο είδος γάμου.
153
00:07:41,253 --> 00:07:43,380
Ίσως νιώθεις ότι δεν έχεις έλεγχο,
154
00:07:43,464 --> 00:07:46,717
αλλά δες τους γονείς σου
ή τον Μόχαν κι εμένα.
155
00:07:46,800 --> 00:07:48,511
Εν μέρει, ταιριάζουμε
156
00:07:48,594 --> 00:07:51,847
γιατί οι γονείς μας το έκαναν
θέλοντας τα ίδια πράγματα.
157
00:07:51,931 --> 00:07:52,848
Το ξέρω.
158
00:07:54,266 --> 00:07:55,392
Απλώς φοβάμαι.
159
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Μ' αρέσει η ζωή μου εδώ. Η ελευθερία.
160
00:07:58,979 --> 00:08:00,231
Δεν νιώθω έτοιμη.
161
00:08:00,314 --> 00:08:04,318
Ήμουν τριτοετής Ιατρικής
όταν μου έκαναν συνοικέσιο με τον Μόχαν.
162
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
Ήθελα μόνο να κάνω λέιζερ σε κιρσούς
163
00:08:06,904 --> 00:08:10,699
και να πάρω μια λευκή κάμπριο BMW
με χρυσές ζάντες.
164
00:08:10,783 --> 00:08:12,910
Δεν είχα καλό γούστο τότε.
165
00:08:12,993 --> 00:08:15,454
Το τελευταίο που ήθελα ήταν να παντρευτώ.
166
00:08:15,538 --> 00:08:17,748
Τι σου άλλαξε γνώμη;
167
00:08:18,541 --> 00:08:22,878
Ο Μόχαν. Ήταν ειλικρινής κι ευγενικός.
168
00:08:22,962 --> 00:08:26,632
Όταν ήρθαμε εδώ, με έκανε
να νιώθω πιο κοντά με τους δικούς μου
169
00:08:26,715 --> 00:08:29,260
κι ας μας χώριζαν χιλιάδες χιλιόμετρα.
170
00:08:31,262 --> 00:08:32,763
Ήταν ο βράχος μου.
171
00:08:34,974 --> 00:08:37,893
Ο Πρασάντ μού θυμίζει την πατρίδα.
Είναι ωραίο.
172
00:08:37,977 --> 00:08:40,187
Μην παντρευτείς αύριο,
173
00:08:40,271 --> 00:08:43,816
αλλά μην απορρίψεις κιόλας τον Πρασάντ
επειδή φοβάσαι.
174
00:08:43,899 --> 00:08:45,025
Είναι και σέξι.
175
00:08:45,109 --> 00:08:48,112
Υπερβολικά. Αν δεν τον παντρευτείς,
θα το κάνω εγώ.
176
00:08:50,322 --> 00:08:52,157
ΜΠΡΑΒΟ ΓΙΑ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΟΥ, ΝΤΕΒΙ!
177
00:08:55,077 --> 00:09:00,082
Όταν επέμενες να κάνουμε πάρτι
για το αγόρι σου στη συνεδρία,
178
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
περίμενα να χαιρόσουν περισσότερο.
179
00:09:02,835 --> 00:09:04,712
Ναι, το ξέρω.
180
00:09:05,379 --> 00:09:06,880
Στάσου. Δεν καταλαβαίνω.
181
00:09:06,964 --> 00:09:11,510
Βγαίνεις με αυτόν που ήθελες.
Σε αναγνώρισε δημοσίως ως κοπέλα του.
182
00:09:12,011 --> 00:09:13,012
Για στάσου.
183
00:09:13,095 --> 00:09:17,182
Μήπως ανακαλύψαμε ότι το να έχουμε σχέση
184
00:09:17,266 --> 00:09:20,644
δεν σημαίνει
ότι λύνονται όλα μας τα προβλήματα;
185
00:09:20,728 --> 00:09:24,857
Καλή προσπάθεια. Όλο το άλμπουμ
της Ολίβια Ροντρίγκο διαφωνεί.
186
00:09:25,482 --> 00:09:26,859
Γιατί είσαι πεσμένη;
187
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
Άκουσα κάποιες που είπαν
ότι θα 'μαι εύκολη για να με θέλει.
188
00:09:31,447 --> 00:09:35,492
Κι όχι με την κουλ έννοια
που το λένε οι γκέι στα ριάλιτι.
189
00:09:35,576 --> 00:09:38,120
Σαν να 'ναι η μόνη εξήγηση.
190
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Ντέβι, λυπάμαι πολύ που σου συνέβη αυτό.
191
00:09:41,248 --> 00:09:44,501
Κι εγώ. Η τούρτα έκανε 60 δολ.
και δεν μπορώ να φάω.
192
00:09:44,585 --> 00:09:48,088
Εξήντα; Γιατί δεν πήγες στο μάρκετ;
193
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Άκουσέ με. Στη ζωή,
194
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
πάντα θα υπάρχει κάποια
σε μια τουαλέτα που θα σε πει εύκολη.
195
00:09:55,554 --> 00:09:59,558
Το κόλπο είναι να μην αφήνεις
να σε καθορίζουν άλλοι.
196
00:09:59,642 --> 00:10:02,603
Όταν το κάνεις, τους δίνεις τη δύναμή σου.
197
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Ναι, έχετε δίκιο.
198
00:10:05,397 --> 00:10:08,442
Σοφό, γιατρέ! Θα πάω να τις κράξω.
199
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
Νομίζεις ότι θέλω να κράξεις άλλα παιδιά;
200
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
-Ναι.
-Όχι!
201
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
Θέλω να τις αγνοήσεις.
202
00:10:16,575 --> 00:10:18,452
Να μην κάνω απολύτως τίποτα;
203
00:10:19,036 --> 00:10:23,082
Το απολύτως τίποτα
είναι εξάσκηση στη συγκράτηση.
204
00:10:23,957 --> 00:10:25,668
Κατάλαβα. Ανωτερότητα.
205
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
-Ναι.
-Αμέ, μπορώ να το κάνω.
206
00:10:27,503 --> 00:10:31,382
Ωραία, γιατί θα ήταν
πολύ ώριμο εκ μέρους σου.
207
00:10:31,465 --> 00:10:34,468
Ναι, και γι' αυτό θα κάνω αυτό ακριβώς.
208
00:10:34,551 --> 00:10:35,969
Είμαι σίγουρη.
209
00:10:36,804 --> 00:10:39,890
Μαντέψτε, ζηλιάρες.
Σας άκουσα στην τουαλέτα.
210
00:10:39,973 --> 00:10:43,268
Για τα τρελά ρούχα σου;
Είσαι σαν ανιματέρ για παιδιά.
211
00:10:43,352 --> 00:10:45,396
Δεν είμαι σαν ανιματέρ…
212
00:10:46,814 --> 00:10:49,733
Εντάξει, είναι πολλά
απ' τα βασικά χρώματα.
213
00:10:49,817 --> 00:10:52,277
Τέλος πάντων, δεν είμαι εύκολη.
214
00:10:52,361 --> 00:10:55,364
Και, για να ξέρετε,
δεν έχουμε κάνει σεξ ακόμα.
215
00:10:55,447 --> 00:10:57,825
Του αρέσω για την προσωπικότητά μου.
216
00:10:57,908 --> 00:11:00,411
Στάσου. Δεν έχετε κάνει σεξ ακόμα;
217
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Όχι.
-Τέλεια. Σύντομα θα 'ναι πάλι ελεύθερος.
218
00:11:04,373 --> 00:11:07,626
Δεν θα μείνει με κάποια
που δεν κάνει σεξ μαζί του.
219
00:11:07,710 --> 00:11:11,171
Είναι άντρας.
Είχε τρίχες στη μασχάλη απ' το δημοτικό.
220
00:11:11,255 --> 00:11:14,299
Ναι, δεν θα αρκεστεί στο να αγγίζει βυζιά
221
00:11:14,383 --> 00:11:16,677
ή να βλέπει κουλά TikTok στο κρεβάτι.
222
00:11:16,760 --> 00:11:20,514
Να πάρει, Ντέβι.
Αυτό ακριβώς κάνετε με τον Πάξτον.
223
00:11:21,098 --> 00:11:23,684
Ίσως μου πει να πάμε στον χορό.
Να δούμε φορέματα;
224
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
-Ναι.
-Στο REVOLVE.
225
00:11:25,144 --> 00:11:27,187
Αυτό είναι τέλειο.
226
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
Βγαίνουμε για φαΐ το Σαββατοκύριακο;
227
00:11:29,690 --> 00:11:32,067
Να ζεστάνουμε τα αποφάγια της μαμάς σου
228
00:11:32,151 --> 00:11:34,653
και να παίξουμε Fortnite
με τα παιδιά; Ναι.
229
00:11:34,737 --> 00:11:36,739
Έτσι είναι τα ραντεβού μας;
230
00:11:37,573 --> 00:11:38,574
Χάλια.
231
00:11:39,158 --> 00:11:42,661
Όχι, κανονικό ραντεβού. Ρομαντικό.
232
00:11:43,162 --> 00:11:45,247
Έχεις πάει στο CPK;
233
00:11:45,330 --> 00:11:48,667
Στο CPK; Στο California Pizza Kitchen;
234
00:11:48,751 --> 00:11:52,629
Την κορυφαία αλυσίδα πίτσας
στις Ηνωμένες Πολιτείες;
235
00:11:52,713 --> 00:11:55,549
Αυτό είναι ραντεβού.
Μακάρι να πήγαινα κι εγώ.
236
00:11:55,632 --> 00:11:58,177
Αμέ. Μ' αρέσει πολύ η πίτσα.
237
00:11:58,260 --> 00:12:03,223
Να φέρω μαζί τη λακτάση
ή θα γυρίσω σπίτι μετά;
238
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
Μπορούμε να αράξουμε σπίτι μου αν θες.
239
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Τέλεια. Λακτάση, λοιπόν.
240
00:12:11,857 --> 00:12:16,779
Αφού η Ντέβι θα έπαιρνε λακτάση
και θα άραζε με τον Πάξτον μετά το φαΐ,
241
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
αυτό σήμαινε μόνο ένα πράγμα.
242
00:12:20,073 --> 00:12:22,159
Θα κάνουμε σεξ το Σαββατοκύριακο.
243
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Μη μου…
244
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Περίμενα να πει η Φαμπιόλα "πεις",
αλλά μάλλον κοιμάται.
245
00:12:29,625 --> 00:12:33,462
Φαμπ, ακούς; Κοιμάσαι
πάνω στα πιο σημαντικά νέα!
246
00:12:33,545 --> 00:12:36,548
Συγγνώμη. Ξενύχτησα
μιλώντας με την Ιβ στη Σεούλ.
247
00:12:36,632 --> 00:12:38,717
Δεν ξέρω πόσο θ' αντέξω ακόμα.
248
00:12:40,594 --> 00:12:42,846
Μάντεψε. Λέω το όνομά σου με ρεψίματα.
249
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
Έλενορ.
250
00:12:48,560 --> 00:12:51,146
Αυτό ήταν κάπως γλυκό, μάλλον.
251
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Η Ντέβι ήταν αλλού.
252
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
Ήταν με το πιο σέξι αγόρι στο σχολείο
253
00:12:55,359 --> 00:13:00,405
και καταλάβαινε ότι αυτό συνοδευόταν
από κάποιες προσδοκίες σχετικά με το σεξ.
254
00:13:00,489 --> 00:13:04,701
Ευτυχώς που μπορούσε να εξαφανιστεί
στο μάθημα και να μην το σκέφτεται.
255
00:13:16,547 --> 00:13:18,257
Καλημέρα, νεαροί σπουδαστές.
256
00:13:18,340 --> 00:13:22,594
Βγάλτε τα χαρτιά κατάταξης.
Σήμερα ξεκινάμε το μάθημα για…
257
00:13:24,888 --> 00:13:26,431
τον Πόλεμο του Βιετνάμ.
258
00:13:26,515 --> 00:13:30,227
Πρόκειται για την ιστορία
μιας βεβιασμένης απόφασης
259
00:13:30,310 --> 00:13:32,688
που κατέληξε σε καταστροφικές συνέπειες.
260
00:13:33,272 --> 00:13:35,607
Υποκύψαμε σε έξωθεν πιέσεις,
261
00:13:35,691 --> 00:13:37,901
όχι επειδή ήταν το σωστό,
262
00:13:37,985 --> 00:13:40,612
αλλά λόγω του πολύτιμου εγωισμού μας.
263
00:13:40,696 --> 00:13:43,365
Σύντομα, όμως,
καταλάβαμε ότι είχαμε μπλέξει
264
00:13:43,448 --> 00:13:47,619
κι οι ενέργειές μας
μας άφησαν αμήχανους και ντροπιασμένους.
265
00:13:47,703 --> 00:13:50,831
Και μέχρι να αποσυρθούμε,
η αθωότητά μας είχε χαθεί.
266
00:13:50,914 --> 00:13:54,960
Κι υπήρχε παντού αίμα.
267
00:13:57,170 --> 00:13:59,506
Ακριβώς, Ντέβι. Κόβει την ανάσα.
268
00:14:00,007 --> 00:14:00,924
Η εργασία σας.
269
00:14:02,384 --> 00:14:04,136
Ακούστε το σάουντρακ του Φόρεστ Γκαμπ.
270
00:14:04,219 --> 00:14:07,973
Μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του '70,
πριν μπλέξει η Τζένι με ηρωίνη.
271
00:14:09,308 --> 00:14:14,187
Κύριε Σαπίρο, συναρπαστικό μάθημα.
Ένιωσα ότι ήμουν στην πτώση της Σαϊγκόν.
272
00:14:14,271 --> 00:14:16,148
Ευχαριστώ. Αυτός ήταν ο σκοπός.
273
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
Πήρατε το μέιλ σχετικά με τον έξτρα βαθμό;
274
00:14:19,776 --> 00:14:22,821
Ναι. Δυστυχώς, η απάντηση είναι όχι.
275
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Τι; Γιατί;
276
00:14:24,823 --> 00:14:27,034
Ήδη έχεις Α+++ στο μάθημά μου.
277
00:14:27,117 --> 00:14:29,453
Για παραπάνω, θα χρειαστώ ειδική άδεια.
278
00:14:29,536 --> 00:14:33,624
Ξέρω ότι το Α+++
φαίνεται καλό για κάποιον που πήγε στο…
279
00:14:34,207 --> 00:14:35,125
Σάρα Λόρενς.
280
00:14:35,208 --> 00:14:38,295
Ναι, αλλά εγώ θέλω να μπω σε Άιβι Λιγκ,
281
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
με πολύ μικρό ποσοστό αποδοχής,
οπότε θέλω λίγη βοήθεια.
282
00:14:43,300 --> 00:14:45,218
Όσο προσβλητικό κι αν ήταν αυτό,
283
00:14:45,302 --> 00:14:47,262
εμμένω στην αρχική απόφαση.
284
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Όχι έξτρα βαθμός, Μπεν.
285
00:14:50,307 --> 00:14:54,353
Και το Σάρα Λόρενς έχει ποσοστό
αποδοχής 53%. Αρκετά ανταγωνιστικό.
286
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Αυτό ήταν τρελό.
287
00:14:58,941 --> 00:15:02,569
Ναι, θα 'πρεπε να με ικετεύει
να βαθμολογεί τις εργασίες μου.
288
00:15:02,653 --> 00:15:06,823
-Τα πεζογραφήματά μου είναι λυρικά.
-Αυτό που έκανες εσύ ήταν τρελό.
289
00:15:06,907 --> 00:15:10,744
Εγώ; Πρέπει να επιμένεις,
αν θες να μπεις σε καλό πανεπιστήμιο.
290
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Δεν έχεις σκεφτεί πού θες να σπουδάσεις;
291
00:15:14,206 --> 00:15:17,501
Μπα. Λέω να πάω στο δημόσιο
που πάνε και τα ξαδέρφια μου.
292
00:15:18,585 --> 00:15:23,382
Εγώ θέλω να πάω στο Κολούμπια,
όπως ο Ομπάμα κι Τζίλενχαλ.
293
00:15:23,465 --> 00:15:28,345
Και τα μπαρμίτσβα στον ίδιο ναό τα κάναμε.
Με τον Τζέικ. Όχι με τον Ομπάμα.
294
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Ωραία. Θα κάνω κι εκεί αίτηση.
295
00:15:32,808 --> 00:15:33,767
Τι;
296
00:15:37,562 --> 00:15:40,691
-Κάμαλα;
-Γεια. Έφερα παστέλι με κάσιους.
297
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
Είναι νοστιμότατο. Και ακριβούτσικο.
298
00:15:44,152 --> 00:15:45,904
Έχω αλλεργία.
299
00:15:45,988 --> 00:15:48,824
Σκόπευες να με σκοτώσεις
αφότου με ρεζίλεψες;
300
00:15:49,741 --> 00:15:51,243
Πρασάντ, στάσου.
301
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Χίλια συγγνώμη.
302
00:15:53,787 --> 00:15:54,621
Πανικοβλήθηκα.
303
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
Η γιαγιά κι η θεία μου
με έπεισαν ότι θα μου έκανες πρόταση.
304
00:15:58,583 --> 00:15:59,960
Αυτό θα έκανα.
305
00:16:00,544 --> 00:16:02,671
-Αλήθεια;
-Ναι. Γιατί έφερα τους γονείς;
306
00:16:02,754 --> 00:16:05,924
Να δουν τα Universal Studios;
Τα είδαν στο Ορλάντο.
307
00:16:07,884 --> 00:16:08,927
Γιατί ήρθες;
308
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
Για να σε ξανακερδίσω;
309
00:16:11,972 --> 00:16:13,974
Δεν νομίζω ότι με θες ξανά.
310
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Και βέβαια σε θέλω. Είσαι κελεπούρι.
311
00:16:16,727 --> 00:16:20,355
Το ξέρω. Αλλά στην ιδέα
ότι θα σου έκανα πρόταση, το έσκασες.
312
00:16:20,439 --> 00:16:23,900
Είμαι έτοιμος για γάμο.
Θέλω να κάνω οικογένεια.
313
00:16:24,401 --> 00:16:25,736
Κι εσύ, νόμιζα.
314
00:16:25,819 --> 00:16:29,406
Κι εγώ, στη θεωρία,
αλλά έχω ακόμα τις φοβίες μου.
315
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Δεν μ' άρεσε η συμβουλή σου
για τη δουλειά μου.
316
00:16:32,284 --> 00:16:34,911
Ίσως δεν με στηρίζεις επαγγελματικά.
317
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
Όταν φαντάζομαι τον γάμο μας, αναγουλιάζω.
318
00:16:37,914 --> 00:16:40,333
Αλλά δεν θέλω να χάσω αυτό που έχουμε.
319
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Με όσα είπες, δεν νομίζω ότι έχουμε κάτι.
320
00:16:43,503 --> 00:16:44,880
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
321
00:16:45,422 --> 00:16:48,175
Έχουμε φοβερή σεξουαλική χημεία.
322
00:16:49,342 --> 00:16:50,594
Θα συμφωνήσω.
323
00:16:51,261 --> 00:16:54,765
Ίσως είναι αλήθεια
ότι δεν θέλω να σε παντρευτώ,
324
00:16:54,848 --> 00:16:58,810
αλλά ίσως δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν.
325
00:16:59,770 --> 00:17:02,481
Τότε, καλύτερα που το ξέρουμε από τώρα.
326
00:17:03,190 --> 00:17:04,066
Αντίο, Κάμαλα.
327
00:17:09,488 --> 00:17:11,865
Απόψε θα χάσω την παρθενιά μου!
328
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
Να υποθέσουμε ότι φρόντισες για ΜΒΚ;
329
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
Τι είναι αυτό;
330
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Μασχάλες, βυζιά και κώλος!
331
00:17:18,330 --> 00:17:19,623
Τα θέλεις καθαρά.
332
00:17:19,706 --> 00:17:21,666
Τι ακρωνύμιο κι αυτό!
333
00:17:21,750 --> 00:17:23,877
Ναι, ΜΚΒ είναι καθαρά.
334
00:17:23,960 --> 00:17:27,339
Τα σκούπισα με μαντιλάκια με οινόπνευμα
απ' τα ντελίβερι.
335
00:17:27,422 --> 00:17:30,300
Πόνος, όχι αστεία.
Αλλά ευχαριστώ για τη βοήθεια.
336
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Σημαίνει…
337
00:17:31,927 --> 00:17:33,386
Φαμπ! Τι στο καλό;
338
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
Μπράβο που έκανες σεξ. Σε καμαρώνουμε.
339
00:17:36,056 --> 00:17:39,518
Φίλη, δεν μπορείς
τη σχέση εξ αποστάσεως, σου κάνει κακό.
340
00:17:39,601 --> 00:17:40,852
Ναι, μπορώ.
341
00:17:40,936 --> 00:17:44,272
Αγαπώ την Ιβ. Και θα αξίζει
όταν πάω να τη δω σε 60 μήνες
342
00:17:44,356 --> 00:17:46,441
που θα 'χω τα λεφτά για εισιτήρια.
343
00:17:47,734 --> 00:17:49,236
Δεν ξέρω. Είναι περίεργο.
344
00:17:49,319 --> 00:17:53,657
Εννοείται ότι γουστάρω τρελά τον Πάξτον,
αλλά σε δυο βδομάδες σεξ;
345
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Γρήγορα δεν είναι;
346
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Τότε, μην κάνετε σεξ.
Εγώ δεν κάνω με τον Μπεν.
347
00:17:58,161 --> 00:17:59,996
Ενδιαφέρον.
348
00:18:00,080 --> 00:18:03,250
Όχι για μένα, για την παρέα των κοριτσιών.
349
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
Ντέβι, μην το κάνεις αν δεν είσαι έτοιμη.
350
00:18:05,877 --> 00:18:07,838
Η Σίρα, η Ζόι κι η Κάρλι είπαν
351
00:18:07,921 --> 00:18:11,133
ότι ο Πάξτον δεν θα μείνει
με κάποια που δεν κάνει σεξ.
352
00:18:11,216 --> 00:18:13,051
Μην τις ακούς, δεν έχουν ιδέα.
353
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
-Ευχαριστώ.
-Και ποιο θα ήταν το χειρότερο;
354
00:18:16,721 --> 00:18:20,142
Να σε παρατήσει ο Πάξτον
και να χάσεις τη δημοφιλία σου;
355
00:18:20,225 --> 00:18:23,270
Και τι έγινε;
Δεν προέχει η ακεραιότητά σου;
356
00:18:23,353 --> 00:18:27,023
Επίσης, πολλά άτομα που δεν κάνουν σεξ
έχουν γεμάτες ζωές.
357
00:18:27,107 --> 00:18:29,985
Διοχετεύουν αλλού την επιπλέον ενέργεια.
358
00:18:30,068 --> 00:18:31,987
Μπορείς να γίνεις μελισσοτρόφος.
359
00:18:32,070 --> 00:18:33,989
Μελισσοτρόφος;
360
00:18:34,072 --> 00:18:36,283
Ειλικρινά, παιδιά, μαλακία συμβουλή.
361
00:18:37,033 --> 00:18:39,286
Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί φρικάρω.
362
00:18:39,786 --> 00:18:42,038
Πάντα ήθελα να κάνω σεξ με τον Πάξτον.
363
00:18:42,122 --> 00:18:45,876
Και μάλλον θα 'ναι κάτι μαγικό,
για το οποίο θα γράψω ποίημα.
364
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
Θα το κάνω.
365
00:18:47,294 --> 00:18:50,422
Ναι, φιλενάδα!
Και τώρα, η πιο σημαντική ερώτηση.
366
00:18:50,505 --> 00:18:51,882
Τι εσώρουχο φοράς;
367
00:18:51,965 --> 00:18:55,719
Μποξεράκι South Park.
Στο άνοιγμα, το στόμα του Κάρτμαν.
368
00:18:57,512 --> 00:18:59,681
Εντάξει. Θα το διορθώσω.
369
00:19:05,770 --> 00:19:06,897
Τι κάνεις;
370
00:19:08,815 --> 00:19:09,983
Μαζεύω τα άπλυτα.
371
00:19:10,066 --> 00:19:12,652
Δεν ξέρεις καν πού είναι το πλυντήριο.
372
00:19:12,736 --> 00:19:13,737
Ξέρω.
373
00:19:14,362 --> 00:19:17,157
Θέλω να πω… Στην κουζίνα;
374
00:19:18,200 --> 00:19:19,326
Καλά, εντάξει.
375
00:19:19,409 --> 00:19:23,163
Ήθελα να δανειστώ σέξι εσώρουχο
γιατί βγαίνω με κάποιον.
376
00:19:23,246 --> 00:19:25,040
Ναι, με τον Πάξτον. Το ξέρω.
377
00:19:25,123 --> 00:19:27,584
Τον έχω πετύχει στην τουαλέτα.
378
00:19:27,667 --> 00:19:30,086
Καλά που δεν το ξέρει η μαμά σου.
379
00:19:30,170 --> 00:19:31,504
Στάσου, γιατί θες…
380
00:19:32,380 --> 00:19:33,465
Θεέ μου, Ντέβι.
381
00:19:35,217 --> 00:19:36,551
Θα κάνεις σεξ;
382
00:19:36,635 --> 00:19:38,261
-Σε πιέζει;
-Όχι.
383
00:19:38,345 --> 00:19:41,348
Το θέλω. Έχω ενθουσιαστεί.
384
00:19:42,390 --> 00:19:43,808
Κάτσε να μιλήσουμε.
385
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Το σεξ είναι σοβαρή υπόθεση.
386
00:19:47,354 --> 00:19:50,982
Όταν κοιμάσαι με κάποιον,
είσαι στην πιο ευάλωτη θέση.
387
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
Κι αν το κάνεις βιαστικά,
ίσως να πονέσεις πολύ.
388
00:19:54,903 --> 00:19:56,488
Εκεί κάτω;
389
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
Όχι, Ντέβι. Συναισθηματικά.
390
00:20:00,408 --> 00:20:01,660
Έμαθα με σκληρό τρόπο
391
00:20:01,743 --> 00:20:04,621
ότι δεν πρέπει να κάνεις κάτι
για χάρη των άλλων.
392
00:20:04,704 --> 00:20:06,498
Για τον Πρασάντ λες;
393
00:20:07,082 --> 00:20:07,958
Ναι.
394
00:20:08,458 --> 00:20:11,127
Δεν θα τον παντρευτώ
γιατί δεν είμαι έτοιμη.
395
00:20:11,211 --> 00:20:14,297
Κι εσύ να μην κάνεις σεξ
αν δεν είσαι έτοιμη.
396
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Το πρόβλημα ήταν ότι η Ντέβι,
όπως όλοι οι έφηβοι,
397
00:20:17,676 --> 00:20:19,761
δεν ήξερε για τι ήταν έτοιμη.
398
00:20:19,844 --> 00:20:23,098
Ήξερε μόνο ότι δεν ήταν έτοιμη
για να την παρατήσουν.
399
00:20:23,598 --> 00:20:24,849
Δεν το λέω από κακία.
400
00:20:24,933 --> 00:20:27,936
Δεν έχω ξαναδεί άνθρωπο
να τρώει τόση πίτσα.
401
00:20:28,019 --> 00:20:31,982
Ήταν λες κι ήθελες να καθυστερήσουμε
να πάμε σπίτι μου.
402
00:20:32,774 --> 00:20:34,276
Τι; Τρελάθηκες;
403
00:20:34,359 --> 00:20:37,445
Γιατί να θέλω να αναβάλω
τη σημαντική βραδιά;
404
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
Το αυτί μου!
405
00:20:56,172 --> 00:20:57,257
Εντάξει;
406
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Ναι.
407
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
Μια χαρά. Δεν ξέρω
γιατί έβαλα τέτοιο σκουλαρίκι.
408
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Είμαι έτοιμη.
409
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Βάλ' το μέσα να τελειώνουμε.
410
00:21:23,241 --> 00:21:24,242
Πάξτον;
411
00:21:26,661 --> 00:21:28,121
Τι έγινε;
412
00:21:28,705 --> 00:21:29,706
Γιατί σταμάτησες;
413
00:21:30,498 --> 00:21:32,292
Κοντεύω.
414
00:21:32,375 --> 00:21:35,003
Ντέβι, είχες σφίξει τις γροθιές σου.
415
00:21:35,086 --> 00:21:38,673
Ήσουν τόσο αγχωμένη,
που νομίζω ότι άκουσα να σπάει δόντι.
416
00:21:42,093 --> 00:21:45,180
Νομίζω ότι δεν είμαι έτοιμη να κάνω σεξ.
417
00:21:46,389 --> 00:21:48,475
Θα το καταλάβω αν θες να χωρίσουμε.
418
00:21:48,558 --> 00:21:51,519
Ξέρω ότι δεν βγαίνεις
με κοπέλες που δεν το κάνουν.
419
00:21:52,145 --> 00:21:54,564
Δεν είναι αλήθεια. Μπορώ να το πάω αργά.
420
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
Εντάξει, αλλά τι σημαίνει αυτό για σένα;
421
00:21:58,443 --> 00:22:00,862
Αδιάλειπτο 69; Γιατί δεν θέλω.
422
00:22:00,945 --> 00:22:02,530
Τι; Όχι.
423
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Θέλω να κάνουμε
μόνο ό,τι σε κάνει να νιώθεις άνετα.
424
00:22:09,412 --> 00:22:12,749
Κι αν νιώθω άνετα
425
00:22:12,832 --> 00:22:15,668
μόνο με χαμούρεμα
βλέποντας τρομακτικές ταινίες;
426
00:22:16,419 --> 00:22:18,296
-Κανένα πρόβλημα.
-Αλήθεια;
427
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
Ναι.
428
00:22:21,633 --> 00:22:24,135
-Θες να δούμε TikTok;
-Ναι.
429
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
Αποφασίσαμε να το πάμε αργά.
430
00:22:28,139 --> 00:22:30,642
Δεν είδε το στρινγκ
που έφτιαξα με κορδόνια.
431
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
-Τέλεια, Ντέβι.
-Μπράβο.
432
00:22:33,019 --> 00:22:36,398
Σου φτιάξαμε αυτό το μπλουζάκι
"Με όργωσε ο Πάξτον",
433
00:22:36,481 --> 00:22:40,276
αλλά θα το δώσω σε άλλη
που έκανε σεξ μαζί του.
434
00:22:40,360 --> 00:22:42,987
Μαλακτική με βερίκοκο, και δεν ξεφλουδίζω.
435
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
Κανένα νέο από Τρεντ;
436
00:22:46,533 --> 00:22:49,619
Όχι, τα παράτησα. Δεν απαντά στα μηνύματα.
437
00:22:49,702 --> 00:22:51,162
Παρερμήνευσα τα σημάδια.
438
00:22:51,913 --> 00:22:55,917
Ιδού τα διορθωμένα διαγωνίσματα
για την Επίθεση στο Τετ.
439
00:22:56,000 --> 00:23:00,964
Βρίσκω προσβλητικό
ότι πολλοί ήρθατε απροετοίμαστοι.
440
00:23:01,047 --> 00:23:04,259
Θα πρέπει να επιστρέψω
στη διδασκαλία με βιβλία
441
00:23:04,342 --> 00:23:06,553
αντί για ταινίες του Ρόμπερτ Ζεμέκις.
442
00:23:07,720 --> 00:23:08,847
Μόνο 100;
443
00:23:08,930 --> 00:23:12,600
Έγραψα για την ανικανότητα του Τζόνσον
για αποκλιμάκωση.
444
00:23:12,684 --> 00:23:15,728
Και για την κακογουστιά της Τζόνσον
σε σύγκριση με την Τζάκι.
445
00:23:15,812 --> 00:23:17,480
Τα είπαμε αυτά.
446
00:23:18,398 --> 00:23:20,984
Μόνο 82;
447
00:23:21,067 --> 00:23:24,195
Κι εγώ 82 πήρα! Είμαστε ίδιοι.
448
00:23:25,905 --> 00:23:27,157
Έλενορ, κόλλα πέντε.
449
00:23:27,657 --> 00:23:29,284
Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό.
450
00:23:29,367 --> 00:23:31,494
Πρώτη φορά που δεν παίρνω άριστα.
451
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
Εκείνη τη στιγμή
η Φαμπιόλα ήξερε τι έπρεπε να κάνει.
452
00:23:38,168 --> 00:23:40,211
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
453
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
Βολεύει στις 2:30 π.μ. δική σου ώρα;
454
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
Πήρα 84. Ρούφα, Τρεντ.
455
00:23:57,395 --> 00:23:58,313
Έλενορ!
456
00:24:00,190 --> 00:24:02,775
Γιατί με άφησες ξεκρέμαστο
στο κόλλα πέντε;
457
00:24:03,485 --> 00:24:05,695
Με πληγώνει να το κάνει η κοπέλα μου.
458
00:24:06,488 --> 00:24:08,281
Συγγνώμη. Η κοπέλα σου;
459
00:24:08,364 --> 00:24:09,532
Τα 'χουμε;
460
00:24:09,616 --> 00:24:11,493
Δεν απαντάς στα μηνύματα.
461
00:24:11,576 --> 00:24:13,870
Επειδή άλλαξα αριθμό.
462
00:24:13,953 --> 00:24:16,873
Έμαθα ότι ήταν διαθέσιμο
το 1-800-ΔΕΝ ΔΙΝΩ ΔΕΚΑΡΑ.
463
00:24:16,956 --> 00:24:18,458
Όχι ότι δίνω κιόλας.
464
00:24:19,042 --> 00:24:22,420
Δηλαδή, έχεις αριθμό κινητού χωρίς χρέωση;
465
00:24:22,504 --> 00:24:24,547
-Ναι.
-Και σ' αρέσω;
466
00:24:24,631 --> 00:24:25,465
Ερωτικά;
467
00:24:25,548 --> 00:24:26,466
Ναι.
468
00:24:27,509 --> 00:24:29,802
Εντάξει, γιατί δεν ήταν ξεκάθαρο.
469
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
Τότε, θα γίνω ξεκάθαρος.
470
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
-Φοβερό.
-Γαμάτο.
471
00:24:50,990 --> 00:24:52,492
-Γεια.
-Γεια.
472
00:24:53,243 --> 00:24:54,911
Πώς πάει;
473
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
Το… Ξέρεις τώρα.
474
00:24:59,374 --> 00:25:01,042
Όλα πάνε καλά.
475
00:25:02,210 --> 00:25:04,796
Ωραία. Επειδή το καθυστέρησες,
476
00:25:04,879 --> 00:25:06,714
ήθελα να σε συμβουλέψω,
477
00:25:06,798 --> 00:25:09,884
ως πιο έμπειρος ερωτικά και σεξουαλικά.
478
00:25:09,968 --> 00:25:12,262
-Πολύ ευγενικό.
-Ναι, κανένα πρόβλημα.
479
00:25:13,429 --> 00:25:16,641
Τέλεια. Τα λέμε, Ντέιβιντ.
480
00:25:20,770 --> 00:25:22,063
Εσείς οι τρεις!
481
00:25:22,772 --> 00:25:26,568
Να ξέρετε ότι ο Πάξτον κι εγώ
αποφασίσαμε να το πάμε αργά
482
00:25:26,651 --> 00:25:30,196
γιατί έχουμε μια ώριμη,
σοβαρή σχέση με σεβασμό
483
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
που εσείς δεν θα καταλάβετε ποτέ.
484
00:25:33,074 --> 00:25:36,286
Τι; Δεν σ' ακούσαμε, φορούσαμε ακουστικά.
485
00:25:37,370 --> 00:25:41,165
Με τον Πάξτον το πάμε αργά,
κι είμαστε μια χαρά.
486
00:25:42,542 --> 00:25:43,668
Εντάξει.
487
00:25:44,210 --> 00:25:47,547
Είχατε πει πολλές κακίες για εμάς…
488
00:25:47,630 --> 00:25:49,882
Δεν νομίζω. Δεν κάνουμε τέτοια.
489
00:25:49,966 --> 00:25:51,092
Είπατε.
490
00:25:51,175 --> 00:25:52,844
Είπε ότι δεν είμαστε κακές.
491
00:25:52,927 --> 00:25:55,263
Το ότι μας λες έτσι σε κάνει νταή.
492
00:25:55,346 --> 00:25:58,433
Τα πιο όμορφα κορίτσια εκφοβίζουν πάντα.
493
00:25:59,309 --> 00:26:01,811
Τότε η Ντέβι πήρε ένα πολύτιμο μάθημα.
494
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
Δεν σήμαινε τίποτα για εκείνες.
495
00:26:04,230 --> 00:26:07,442
Ίσως κι όσα είπαν
δεν θα 'πρεπε να σημαίνουν κάτι.
496
00:26:08,568 --> 00:26:11,112
Ευχαριστώ. Έμαθα πολλά απ' τη συζήτηση.
497
00:26:11,195 --> 00:26:12,739
-Ωραία τα είπαμε.
-Γεια.
498
00:26:12,822 --> 00:26:14,032
-Τέλεια. Γεια.
-Γεια.
499
00:26:15,366 --> 00:26:19,120
Πώς ήταν η βραδιά σου χθες, Ντέβι;
Επεισοδιακή;
500
00:26:20,788 --> 00:26:23,833
Όχι. Δεν ολοκλήρωσα τα σχέδιά μου.
501
00:26:23,916 --> 00:26:26,586
Τι συμβαίνει; Γιατί μιλάτε περίεργα;
502
00:26:26,669 --> 00:26:27,795
Τίποτα, μαμά.
503
00:26:28,379 --> 00:26:30,632
Ψωμάκια και σάμπαρ; Ωραία!
504
00:26:30,715 --> 00:26:32,300
Πιο φυσιολογικό αυτό.
505
00:26:32,383 --> 00:26:35,970
Λοιπόν, μαμά Νίρμαλα,
πώς ήταν η αεροβική στο νερό;
506
00:26:36,054 --> 00:26:38,681
Σε παρασύρει το νερό
ή μπόρεσες να κρατηθείς;
507
00:26:38,765 --> 00:26:39,682
Αδιάφορο, Ναλού.
508
00:26:39,766 --> 00:26:41,976
Κάμαλα, μίλησες με τον Πρασάντ;
509
00:26:42,518 --> 00:26:43,978
Θα γίνει γάμος ή όχι;
510
00:26:44,062 --> 00:26:47,690
Πρέπει να κλείσουμε εισιτήρια
για τους συγγενείς από Ινδία.
511
00:26:48,191 --> 00:26:49,317
Του μίλησα.
512
00:26:49,400 --> 00:26:51,986
Ήταν μια διαφωτιστική συζήτηση.
513
00:26:52,070 --> 00:26:55,406
Συμφωνήσαμε
κι είμαστε κι οι δύο χαρούμενοι.
514
00:26:56,574 --> 00:26:59,160
Αποφασίσαμε να μην προχωρήσουμε.
515
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Αλλά θα 'ναι καλό για μένα, γιατί…
516
00:27:02,580 --> 00:27:06,876
Αλήθεια; Χαίρομαι που το ακούω,
γιατί δεν θα σου ξαναμιλήσω!
517
00:27:08,002 --> 00:27:11,339
Ντέβι, είσαι η μόνη μου εγγονή πια.
Καλή όρεξη.
518
00:27:14,509 --> 00:27:15,343
Καλά…
519
00:27:15,426 --> 00:27:17,178
Βελτιώνονται τα πράγματα.
520
00:27:17,261 --> 00:27:20,431
Για πρώτη φορά,
η Ντέβι είναι το χαϊδεμένο.
521
00:27:20,515 --> 00:27:23,518
Είχε μια υγιή σχέση
με το αγόρι των ονείρων της
522
00:27:23,601 --> 00:27:25,978
κι έμαθε να αγνοεί τους κακοπροαίρετους.
523
00:27:27,146 --> 00:27:31,359
Πρόσεχε, Ντέβι. Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα
δεν είναι αυτός που νομίζεις.
524
00:27:31,943 --> 00:27:34,612
Ναι, αυτό δύσκολα θα το αγνοήσει.
525
00:28:25,496 --> 00:28:27,081
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη