1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:16,642 Ας ελέγξει κάποιος την Κόλαση, μάλλον πάγωσε. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,314 Ήρθε πρώτη φορά στο σχολείο η Ντέβι Βισακούμαρ 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 ως κοπέλα του Πάξτον Χολ-Γιοσίντα. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 Χρειάστηκε μόνο να τον απατήσει, 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,739 να τον πατήσει με το αμάξι και να του κάνει όλες τις εργασίες. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,200 Άκρη, Χάρι και Μέγκαν. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Έτσι είναι φτιαγμένα τα παραμύθια. 9 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 Τι διάολο; 10 00:00:36,913 --> 00:00:39,874 Ήταν δύο ολόκληρες βδομάδες μαζί, 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,544 που, για τους εφήβους, σημαίνει μια ζωή μονογαμίας. 12 00:00:44,420 --> 00:00:45,713 Αν και, μεταξύ μας, 13 00:00:45,797 --> 00:00:49,300 ήταν δύο εβδομάδες ακατάλληλες για κάτω των 13. 14 00:00:55,431 --> 00:00:56,516 Ίσως όχι απόψε; 15 00:00:57,391 --> 00:00:58,893 Έφαγα βαριά το βράδυ. 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Εντάξει. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 Να δούμε κάνα TikTok; 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,322 Ας το αναβάλουμε. 19 00:01:11,405 --> 00:01:14,492 -Έφαγα βαριά το πρωί. -Εντάξει. 20 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 -Ας δούμε κάνα TikTok. -Εντάξει. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 Αν κι ασυνήθιστα βαριά γεύματα 22 00:01:21,499 --> 00:01:24,502 εμπόδισαν την ολοκλήρωση του έρωτά τους, 23 00:01:24,585 --> 00:01:27,255 η Ντέβι ήταν επισήμως κοπέλα του Πάξτον. 24 00:01:28,131 --> 00:01:31,551 Και για πρώτη φορά ένιωθε πολλή αυτοπεποίθηση. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,931 Δεν είναι τρελό που ο Πάξτον κι η Ντέβι είναι μαζί; 26 00:01:37,014 --> 00:01:39,392 Έλα ντε! Δεν το περίμενα. 27 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 Πεθαίνει, έτσι; Είναι η τελευταία επιθυμία της. 28 00:01:42,562 --> 00:01:44,522 Ο Πάξτον είναι πολύ καλόκαρδος. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,984 Όχι, έτσι νόμιζα κι εγώ, αλλά εκείνη είναι υγιής. 30 00:01:48,067 --> 00:01:49,360 Ίσως είναι εύκολη. 31 00:01:49,443 --> 00:01:51,154 -Φυσικά. -Σωστό κι αυτό. 32 00:01:51,237 --> 00:01:53,531 Είμαι καλή στον παραγωγικό συλλογισμό. 33 00:01:53,614 --> 00:01:58,161 Ο Πάξτον θα ήταν με φρικιό σαν την Ντέβι μόνο αν του καθόταν. 34 00:01:58,244 --> 00:01:59,078 -Έτσι. -Ναι. 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Καμία άλλη λογική εξήγηση. 36 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Θα μου πήγαιναν λευκοί φακοί επαφής όπως του Κάνιε; 37 00:02:04,458 --> 00:02:05,418 -Ναι! -Εννοείται! 38 00:02:07,086 --> 00:02:10,423 …ΔΕΝ ΕΧΩ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΕΙ ΕΥΚΟΛΗ 39 00:02:10,506 --> 00:02:13,676 Φοβερό το ντεμπούτο "Ντάξτον". 40 00:02:13,759 --> 00:02:17,346 Γέμισε ο διάδρομος τσάντες που έριξαν απ' το σοκ. 41 00:02:17,430 --> 00:02:18,264 Ήταν φοβερό. 42 00:02:18,347 --> 00:02:21,809 Ναι, και σε ανέφερε στο Λαίδη Γουίστλμποϊ για πρώτη φορά. 43 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 Λαίδη Γουίστλμποϊ ήταν το σχολικό TikTok κουτσομπολιών, 44 00:02:25,188 --> 00:02:27,523 βασισμένο σε χαρακτήρα του Μπρίτζερτον, 45 00:02:27,607 --> 00:02:30,193 που χειριζόταν κάποιος όχι και τόσο ανώνυμος. 46 00:02:30,860 --> 00:02:34,572 Το κάνατε; Ανυπομονώ να δω τι θα ανέβει στο Λαίδη Γουίστλμποϊ. 47 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 Το συζητάμε. 48 00:02:36,240 --> 00:02:38,618 Το θέλουμε. Σίγουρα θα γίνει. 49 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 Κοίτα ψηλά. 50 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 Γαμώτο! 51 00:02:46,459 --> 00:02:48,920 Τι παίζει μ' εσένα και τον Τρεντ; 52 00:02:49,003 --> 00:02:51,464 Για σένα προσπάθησε να το παίξει κουλ. 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,675 Βρεθήκαμε λίγο στις διακοπές των Χριστουγέννων. 54 00:02:54,759 --> 00:02:57,428 Οι γονείς μου τον μισούν. Συναρπαστικό. 55 00:02:57,511 --> 00:03:01,891 -Οι μοιραίοι εραστές είναι τ' όνειρό σου. -Το ξέρω, αλλά είναι περίπλοκο. 56 00:03:01,974 --> 00:03:03,351 Δεν έχουμε φιληθεί, 57 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 μα άφησε ένα σακουλάκι χόρτο κάτω απ' το δέντρο. 58 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Τι λέτε να σημαίνει; 59 00:03:08,064 --> 00:03:09,899 Ρομαντικό μού φαίνεται. 60 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 Όχι δα! 61 00:03:11,192 --> 00:03:13,861 Τι λέει, χαμένα κορμιά; Τι κάνουν οι άχρηστες; 62 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 Συγγνώμη, δεν έχω συνηθίσει να έχω φίλες. 63 00:03:18,491 --> 00:03:20,493 Γεια σας. Καλημέρα. 64 00:03:20,576 --> 00:03:21,786 -Τι λέει; -Γεια. 65 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 Συγχαίρουμε την Ντέβι για τη φευγάτη είσοδό της με τον Πάξτον. 66 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 Μάλλον την έχασα. Καλή ακούγεται. 67 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 Καλή δεν ήταν; 68 00:03:29,919 --> 00:03:32,672 Είμαστε ωραίο ζευγάρι; Γίνεται πιστευτό; 69 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 Δεν σημαίνει ότι είσαι πρόστυχη για να αρέσεις στον άλλον. 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,344 Ντέβι, το υπεραναλύεις. 71 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 72 00:03:40,388 --> 00:03:45,101 Ανάλογα με το πώς θα πάει με τον Τρεντ, ίσως να είμαστε όλες σε σχέση. 73 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Ποτέ ξανά μόνες! 74 00:03:47,812 --> 00:03:50,147 Φαμπιόλα, θέλω να σου μιλήσω. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,234 Λυπάμαι πολύ. 76 00:03:53,317 --> 00:03:55,236 Μετακομίζεις στην Κορέα; 77 00:03:55,319 --> 00:03:59,282 Η μαμά της Ιβ άνοιγε γυμναστήριο στη Σεούλ της Νότιας Κορέας. 78 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 Είχε όνειρο να μάθει τις Κορεάτισσες 79 00:04:01,617 --> 00:04:04,745 πώς να σμιλεύουν ποπό με επαναλαμβανόμενες κινήσεις. 80 00:04:04,829 --> 00:04:06,956 -Δεν θέλω να χωρίσουμε. -Ούτε εγώ. 81 00:04:07,039 --> 00:04:09,250 Ας μη χωρίσουμε. Δεν θα 'ναι δύσκολο. 82 00:04:09,333 --> 00:04:11,252 -Πόσες ώρες διαφορά; -Δεκαέξι. 83 00:04:11,335 --> 00:04:13,296 Ορίστε; Να πάρει! 84 00:04:13,379 --> 00:04:17,508 Οι χάρτες αδικούν τον Ειρηνικό Ωκεανό, αλλά δεν πειράζει. 85 00:04:17,591 --> 00:04:21,554 Θα τα καταφέρουμε. Θα κοιμάμαι αργά, θα με παίρνεις μετά το σχολείο. 86 00:04:21,637 --> 00:04:22,596 Το 'χουμε. 87 00:04:25,891 --> 00:04:28,811 Καλημέρα, γιαγιά. Θες βοήθεια; 88 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 Τώρα θες να βοηθήσεις; 89 00:04:30,855 --> 00:04:35,526 Νόμιζα ότι την ώρα του φαγητού το σκας για να ντροπιάσεις την οικογένεια! 90 00:04:35,609 --> 00:04:37,111 Πρόσεχε το μαχαίρι. 91 00:04:37,194 --> 00:04:39,655 Τελευταίο να σε απασχολεί. 92 00:04:39,739 --> 00:04:41,324 Ένιωσα ντροπή! 93 00:04:41,407 --> 00:04:44,744 Πιο πολλή απ' όταν πιάστηκε το σάρι μου στις κυλιόμενες. 94 00:04:44,827 --> 00:04:47,621 Ήμουν μισόγυμνη μπροστά στο Bath & Body Works. 95 00:04:47,705 --> 00:04:50,124 Γιαγιά, ξέρεις πόσο λυπάμαι. 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,835 Έστειλα μηνύματα στον Πρασάντ, δεν απαντά. 97 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 Τι του είπες; 98 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 "Έλα, μωρό. Συγγνώμη που σε παράτησα. 99 00:04:57,340 --> 00:04:59,216 Εμότζι θλιμμένη φατσούλα". 100 00:04:59,300 --> 00:05:01,802 Αν δεν ήσουν τόσο όμορφη, θα σε χαστούκιζα. 101 00:05:01,886 --> 00:05:05,056 Εντάξει. Κάμαλα, φύγε απ' την κουζίνα, 102 00:05:05,139 --> 00:05:07,600 όσο η γιαγιά είναι έξαλλη κι οπλισμένη. 103 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 Ντρόπιασες την οικογένεια, 104 00:05:09,310 --> 00:05:11,562 αλλά αυτό δεν είναι και για μαχαίρωμα. 105 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 Στη θέση σου, θα έφευγα γρήγορα. 106 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Γεια. 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Γεια. 108 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 Έχω να σε δω καιρό, και… 109 00:05:25,326 --> 00:05:28,496 Στάσου, γιατί έχεις τόσες φωτογραφίες της Αντέλ; 110 00:05:28,579 --> 00:05:31,332 Γιατί είναι είδωλο με αγγελική φωνή. 111 00:05:31,415 --> 00:05:34,210 -Έχεις πρόβλημα; -Όχι, λατρεύω την Αντέλ. 112 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Είναι κουλ. 113 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Τι θέλεις; 114 00:05:38,130 --> 00:05:40,174 Θύμωσες που 'μαι με την Ντέβι; 115 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 Δεν είναι θυμός, ρε συ. 116 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 Φόβος είναι. 117 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Σε πλήγωσε ήδη μια φορά. 118 00:05:45,638 --> 00:05:50,226 Σαν το "Cold Shoulder" της Αντέλ. "Ξανά και ξανά, θα πιαστείς κορόιδο". 119 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 -Δεν το ξέρω το τραγούδι. -Θα έπρεπε. 120 00:05:53,312 --> 00:05:57,316 Ανησυχώ για σένα. Οι σμιλεμένοι κοιλιακοί κρύβουν μια τρυφερή καρδιά. 121 00:05:57,400 --> 00:05:59,568 Δεν είναι πίσω απ' τους κοιλιακούς. 122 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 Κι όμως. Αλλά φοβάσαι να τη δεις. 123 00:06:03,155 --> 00:06:07,243 Άκου, φίλε. Το εκτιμώ που με προσέχεις, εντάξει; 124 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 Αλλά την εμπιστεύομαι αυτήν τη φορά. 125 00:06:10,871 --> 00:06:15,501 Εντάξει. Αν την εμπιστεύεσαι εσύ, πρέπει να την εμπιστευτώ κι εγώ. 126 00:06:17,378 --> 00:06:19,213 -Την πάτησες! -Ρε φίλε! 127 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Έλειψα στα παπάρια σου, φαινόταν. 128 00:06:24,385 --> 00:06:25,970 -Γεια, Ντέβι. -Γεια. 129 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Έτοιμη να την κάνουμε; 130 00:06:28,889 --> 00:06:30,391 Ναι. Φύγαμε. 131 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Ωραία. 132 00:06:31,392 --> 00:06:36,188 Η αποχώρηση είχε λιγότερο θριαμβευτική γεύση απ' την είσοδο. 133 00:06:36,272 --> 00:06:41,026 Την Ντέβι είχαν επηρεάσει όσα είπαν Σίρα, Ζόι και Κάρλι. 134 00:06:41,110 --> 00:06:45,739 Αναρωτιούνταν όλοι γιατί ο Πάξτον ήταν με κάποια πολύ κατώτερή του; 135 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 Πώς έβλεπαν τον Πάξτον και την Ντέβι; 136 00:06:50,494 --> 00:06:54,248 Το νεότερο παράξενο ζευγάρι στο σχολείο μας αποχωρεί. 137 00:06:58,252 --> 00:07:01,672 Ορίστε σνακ που βρήκα στο αμάξι. Συγγνώμη, έχουν διαλυθεί. 138 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Ευτυχώς. 139 00:07:03,424 --> 00:07:05,426 Θα μιλήσεις στη γιαγιά; 140 00:07:05,509 --> 00:07:08,512 Θα με αφήσει να λιμοκτονήσω; 141 00:07:08,596 --> 00:07:12,099 Διόλου απίθανο. Το πρωί πήγε να σε αποκεφαλίσει. 142 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Λοιπόν, τον αγαπάς; 143 00:07:15,352 --> 00:07:16,312 Τον καθηγητή. 144 00:07:16,896 --> 00:07:20,858 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Τον καθηγητή της Ντέβι, τον κο Κουλκάρνι. 145 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 Που πήγες να δεις εκείνο το βράδυ. 146 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Δεν είμαι χαζή, Κάμαλα. 147 00:07:24,862 --> 00:07:27,573 Ρώτησε για σένα στη συνάντηση γονέων-καθηγητών. 148 00:07:27,656 --> 00:07:31,035 Και μετά έκανε ότι ρωτάει για όλα τα ξαδέρφια των μαθητών. 149 00:07:31,535 --> 00:07:33,537 Όχι, δεν τον αγαπάω. 150 00:07:34,121 --> 00:07:36,165 Ο Μανίς είναι φίλος. 151 00:07:36,248 --> 00:07:37,374 Άκου, Κάμαλα. 152 00:07:38,250 --> 00:07:41,170 Ξέρω ότι φοβίζει τέτοιο είδος γάμου. 153 00:07:41,253 --> 00:07:43,380 Ίσως νιώθεις ότι δεν έχεις έλεγχο, 154 00:07:43,464 --> 00:07:46,717 αλλά δες τους γονείς σου ή τον Μόχαν κι εμένα. 155 00:07:46,800 --> 00:07:48,511 Εν μέρει, ταιριάζουμε 156 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 γιατί οι γονείς μας το έκαναν θέλοντας τα ίδια πράγματα. 157 00:07:51,931 --> 00:07:52,848 Το ξέρω. 158 00:07:54,266 --> 00:07:55,392 Απλώς φοβάμαι. 159 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Μ' αρέσει η ζωή μου εδώ. Η ελευθερία. 160 00:07:58,979 --> 00:08:00,231 Δεν νιώθω έτοιμη. 161 00:08:00,314 --> 00:08:04,318 Ήμουν τριτοετής Ιατρικής όταν μου έκαναν συνοικέσιο με τον Μόχαν. 162 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Ήθελα μόνο να κάνω λέιζερ σε κιρσούς 163 00:08:06,904 --> 00:08:10,699 και να πάρω μια λευκή κάμπριο BMW με χρυσές ζάντες. 164 00:08:10,783 --> 00:08:12,910 Δεν είχα καλό γούστο τότε. 165 00:08:12,993 --> 00:08:15,454 Το τελευταίο που ήθελα ήταν να παντρευτώ. 166 00:08:15,538 --> 00:08:17,748 Τι σου άλλαξε γνώμη; 167 00:08:18,541 --> 00:08:22,878 Ο Μόχαν. Ήταν ειλικρινής κι ευγενικός. 168 00:08:22,962 --> 00:08:26,632 Όταν ήρθαμε εδώ, με έκανε να νιώθω πιο κοντά με τους δικούς μου 169 00:08:26,715 --> 00:08:29,260 κι ας μας χώριζαν χιλιάδες χιλιόμετρα. 170 00:08:31,262 --> 00:08:32,763 Ήταν ο βράχος μου. 171 00:08:34,974 --> 00:08:37,893 Ο Πρασάντ μού θυμίζει την πατρίδα. Είναι ωραίο. 172 00:08:37,977 --> 00:08:40,187 Μην παντρευτείς αύριο, 173 00:08:40,271 --> 00:08:43,816 αλλά μην απορρίψεις κιόλας τον Πρασάντ επειδή φοβάσαι. 174 00:08:43,899 --> 00:08:45,025 Είναι και σέξι. 175 00:08:45,109 --> 00:08:48,112 Υπερβολικά. Αν δεν τον παντρευτείς, θα το κάνω εγώ. 176 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 ΜΠΡΑΒΟ ΓΙΑ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΟΥ, ΝΤΕΒΙ! 177 00:08:55,077 --> 00:09:00,082 Όταν επέμενες να κάνουμε πάρτι για το αγόρι σου στη συνεδρία, 178 00:09:00,165 --> 00:09:02,751 περίμενα να χαιρόσουν περισσότερο. 179 00:09:02,835 --> 00:09:04,712 Ναι, το ξέρω. 180 00:09:05,379 --> 00:09:06,880 Στάσου. Δεν καταλαβαίνω. 181 00:09:06,964 --> 00:09:11,510 Βγαίνεις με αυτόν που ήθελες. Σε αναγνώρισε δημοσίως ως κοπέλα του. 182 00:09:12,011 --> 00:09:13,012 Για στάσου. 183 00:09:13,095 --> 00:09:17,182 Μήπως ανακαλύψαμε ότι το να έχουμε σχέση 184 00:09:17,266 --> 00:09:20,644 δεν σημαίνει ότι λύνονται όλα μας τα προβλήματα; 185 00:09:20,728 --> 00:09:24,857 Καλή προσπάθεια. Όλο το άλμπουμ της Ολίβια Ροντρίγκο διαφωνεί. 186 00:09:25,482 --> 00:09:26,859 Γιατί είσαι πεσμένη; 187 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 Άκουσα κάποιες που είπαν ότι θα 'μαι εύκολη για να με θέλει. 188 00:09:31,447 --> 00:09:35,492 Κι όχι με την κουλ έννοια που το λένε οι γκέι στα ριάλιτι. 189 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 Σαν να 'ναι η μόνη εξήγηση. 190 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 Ντέβι, λυπάμαι πολύ που σου συνέβη αυτό. 191 00:09:41,248 --> 00:09:44,501 Κι εγώ. Η τούρτα έκανε 60 δολ. και δεν μπορώ να φάω. 192 00:09:44,585 --> 00:09:48,088 Εξήντα; Γιατί δεν πήγες στο μάρκετ; 193 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Άκουσέ με. Στη ζωή, 194 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 πάντα θα υπάρχει κάποια σε μια τουαλέτα που θα σε πει εύκολη. 195 00:09:55,554 --> 00:09:59,558 Το κόλπο είναι να μην αφήνεις να σε καθορίζουν άλλοι. 196 00:09:59,642 --> 00:10:02,603 Όταν το κάνεις, τους δίνεις τη δύναμή σου. 197 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 Ναι, έχετε δίκιο. 198 00:10:05,397 --> 00:10:08,442 Σοφό, γιατρέ! Θα πάω να τις κράξω. 199 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 Νομίζεις ότι θέλω να κράξεις άλλα παιδιά; 200 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 -Ναι. -Όχι! 201 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 Θέλω να τις αγνοήσεις. 202 00:10:16,575 --> 00:10:18,452 Να μην κάνω απολύτως τίποτα; 203 00:10:19,036 --> 00:10:23,082 Το απολύτως τίποτα είναι εξάσκηση στη συγκράτηση. 204 00:10:23,957 --> 00:10:25,668 Κατάλαβα. Ανωτερότητα. 205 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 -Ναι. -Αμέ, μπορώ να το κάνω. 206 00:10:27,503 --> 00:10:31,382 Ωραία, γιατί θα ήταν πολύ ώριμο εκ μέρους σου. 207 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 Ναι, και γι' αυτό θα κάνω αυτό ακριβώς. 208 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Είμαι σίγουρη. 209 00:10:36,804 --> 00:10:39,890 Μαντέψτε, ζηλιάρες. Σας άκουσα στην τουαλέτα. 210 00:10:39,973 --> 00:10:43,268 Για τα τρελά ρούχα σου; Είσαι σαν ανιματέρ για παιδιά. 211 00:10:43,352 --> 00:10:45,396 Δεν είμαι σαν ανιματέρ… 212 00:10:46,814 --> 00:10:49,733 Εντάξει, είναι πολλά απ' τα βασικά χρώματα. 213 00:10:49,817 --> 00:10:52,277 Τέλος πάντων, δεν είμαι εύκολη. 214 00:10:52,361 --> 00:10:55,364 Και, για να ξέρετε, δεν έχουμε κάνει σεξ ακόμα. 215 00:10:55,447 --> 00:10:57,825 Του αρέσω για την προσωπικότητά μου. 216 00:10:57,908 --> 00:11:00,411 Στάσου. Δεν έχετε κάνει σεξ ακόμα; 217 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 -Όχι. -Τέλεια. Σύντομα θα 'ναι πάλι ελεύθερος. 218 00:11:04,373 --> 00:11:07,626 Δεν θα μείνει με κάποια που δεν κάνει σεξ μαζί του. 219 00:11:07,710 --> 00:11:11,171 Είναι άντρας. Είχε τρίχες στη μασχάλη απ' το δημοτικό. 220 00:11:11,255 --> 00:11:14,299 Ναι, δεν θα αρκεστεί στο να αγγίζει βυζιά 221 00:11:14,383 --> 00:11:16,677 ή να βλέπει κουλά TikTok στο κρεβάτι. 222 00:11:16,760 --> 00:11:20,514 Να πάρει, Ντέβι. Αυτό ακριβώς κάνετε με τον Πάξτον. 223 00:11:21,098 --> 00:11:23,684 Ίσως μου πει να πάμε στον χορό. Να δούμε φορέματα; 224 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 -Ναι. -Στο REVOLVE. 225 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 Αυτό είναι τέλειο. 226 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 Βγαίνουμε για φαΐ το Σαββατοκύριακο; 227 00:11:29,690 --> 00:11:32,067 Να ζεστάνουμε τα αποφάγια της μαμάς σου 228 00:11:32,151 --> 00:11:34,653 και να παίξουμε Fortnite με τα παιδιά; Ναι. 229 00:11:34,737 --> 00:11:36,739 Έτσι είναι τα ραντεβού μας; 230 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 Χάλια. 231 00:11:39,158 --> 00:11:42,661 Όχι, κανονικό ραντεβού. Ρομαντικό. 232 00:11:43,162 --> 00:11:45,247 Έχεις πάει στο CPK; 233 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 Στο CPK; Στο California Pizza Kitchen; 234 00:11:48,751 --> 00:11:52,629 Την κορυφαία αλυσίδα πίτσας στις Ηνωμένες Πολιτείες; 235 00:11:52,713 --> 00:11:55,549 Αυτό είναι ραντεβού. Μακάρι να πήγαινα κι εγώ. 236 00:11:55,632 --> 00:11:58,177 Αμέ. Μ' αρέσει πολύ η πίτσα. 237 00:11:58,260 --> 00:12:03,223 Να φέρω μαζί τη λακτάση ή θα γυρίσω σπίτι μετά; 238 00:12:03,849 --> 00:12:06,852 Μπορούμε να αράξουμε σπίτι μου αν θες. 239 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Τέλεια. Λακτάση, λοιπόν. 240 00:12:11,857 --> 00:12:16,779 Αφού η Ντέβι θα έπαιρνε λακτάση και θα άραζε με τον Πάξτον μετά το φαΐ, 241 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 αυτό σήμαινε μόνο ένα πράγμα. 242 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Θα κάνουμε σεξ το Σαββατοκύριακο. 243 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 Μη μου… 244 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 Περίμενα να πει η Φαμπιόλα "πεις", αλλά μάλλον κοιμάται. 245 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 Φαμπ, ακούς; Κοιμάσαι πάνω στα πιο σημαντικά νέα! 246 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Συγγνώμη. Ξενύχτησα μιλώντας με την Ιβ στη Σεούλ. 247 00:12:36,632 --> 00:12:38,717 Δεν ξέρω πόσο θ' αντέξω ακόμα. 248 00:12:40,594 --> 00:12:42,846 Μάντεψε. Λέω το όνομά σου με ρεψίματα. 249 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Έλενορ. 250 00:12:48,560 --> 00:12:51,146 Αυτό ήταν κάπως γλυκό, μάλλον. 251 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Η Ντέβι ήταν αλλού. 252 00:12:52,648 --> 00:12:55,275 Ήταν με το πιο σέξι αγόρι στο σχολείο 253 00:12:55,359 --> 00:13:00,405 και καταλάβαινε ότι αυτό συνοδευόταν από κάποιες προσδοκίες σχετικά με το σεξ. 254 00:13:00,489 --> 00:13:04,701 Ευτυχώς που μπορούσε να εξαφανιστεί στο μάθημα και να μην το σκέφτεται. 255 00:13:16,547 --> 00:13:18,257 Καλημέρα, νεαροί σπουδαστές. 256 00:13:18,340 --> 00:13:22,594 Βγάλτε τα χαρτιά κατάταξης. Σήμερα ξεκινάμε το μάθημα για… 257 00:13:24,888 --> 00:13:26,431 τον Πόλεμο του Βιετνάμ. 258 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Πρόκειται για την ιστορία μιας βεβιασμένης απόφασης 259 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 που κατέληξε σε καταστροφικές συνέπειες. 260 00:13:33,272 --> 00:13:35,607 Υποκύψαμε σε έξωθεν πιέσεις, 261 00:13:35,691 --> 00:13:37,901 όχι επειδή ήταν το σωστό, 262 00:13:37,985 --> 00:13:40,612 αλλά λόγω του πολύτιμου εγωισμού μας. 263 00:13:40,696 --> 00:13:43,365 Σύντομα, όμως, καταλάβαμε ότι είχαμε μπλέξει 264 00:13:43,448 --> 00:13:47,619 κι οι ενέργειές μας μας άφησαν αμήχανους και ντροπιασμένους. 265 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 Και μέχρι να αποσυρθούμε, η αθωότητά μας είχε χαθεί. 266 00:13:50,914 --> 00:13:54,960 Κι υπήρχε παντού αίμα. 267 00:13:57,170 --> 00:13:59,506 Ακριβώς, Ντέβι. Κόβει την ανάσα. 268 00:14:00,007 --> 00:14:00,924 Η εργασία σας. 269 00:14:02,384 --> 00:14:04,136 Ακούστε το σάουντρακ του Φόρεστ Γκαμπ. 270 00:14:04,219 --> 00:14:07,973 Μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του '70, πριν μπλέξει η Τζένι με ηρωίνη. 271 00:14:09,308 --> 00:14:14,187 Κύριε Σαπίρο, συναρπαστικό μάθημα. Ένιωσα ότι ήμουν στην πτώση της Σαϊγκόν. 272 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 Ευχαριστώ. Αυτός ήταν ο σκοπός. 273 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Πήρατε το μέιλ σχετικά με τον έξτρα βαθμό; 274 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 Ναι. Δυστυχώς, η απάντηση είναι όχι. 275 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Τι; Γιατί; 276 00:14:24,823 --> 00:14:27,034 Ήδη έχεις Α+++ στο μάθημά μου. 277 00:14:27,117 --> 00:14:29,453 Για παραπάνω, θα χρειαστώ ειδική άδεια. 278 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 Ξέρω ότι το Α+++ φαίνεται καλό για κάποιον που πήγε στο… 279 00:14:34,207 --> 00:14:35,125 Σάρα Λόρενς. 280 00:14:35,208 --> 00:14:38,295 Ναι, αλλά εγώ θέλω να μπω σε Άιβι Λιγκ, 281 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 με πολύ μικρό ποσοστό αποδοχής, οπότε θέλω λίγη βοήθεια. 282 00:14:43,300 --> 00:14:45,218 Όσο προσβλητικό κι αν ήταν αυτό, 283 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 εμμένω στην αρχική απόφαση. 284 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Όχι έξτρα βαθμός, Μπεν. 285 00:14:50,307 --> 00:14:54,353 Και το Σάρα Λόρενς έχει ποσοστό αποδοχής 53%. Αρκετά ανταγωνιστικό. 286 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Αυτό ήταν τρελό. 287 00:14:58,941 --> 00:15:02,569 Ναι, θα 'πρεπε να με ικετεύει να βαθμολογεί τις εργασίες μου. 288 00:15:02,653 --> 00:15:06,823 -Τα πεζογραφήματά μου είναι λυρικά. -Αυτό που έκανες εσύ ήταν τρελό. 289 00:15:06,907 --> 00:15:10,744 Εγώ; Πρέπει να επιμένεις, αν θες να μπεις σε καλό πανεπιστήμιο. 290 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 Δεν έχεις σκεφτεί πού θες να σπουδάσεις; 291 00:15:14,206 --> 00:15:17,501 Μπα. Λέω να πάω στο δημόσιο που πάνε και τα ξαδέρφια μου. 292 00:15:18,585 --> 00:15:23,382 Εγώ θέλω να πάω στο Κολούμπια, όπως ο Ομπάμα κι Τζίλενχαλ. 293 00:15:23,465 --> 00:15:28,345 Και τα μπαρμίτσβα στον ίδιο ναό τα κάναμε. Με τον Τζέικ. Όχι με τον Ομπάμα. 294 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Ωραία. Θα κάνω κι εκεί αίτηση. 295 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 Τι; 296 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 -Κάμαλα; -Γεια. Έφερα παστέλι με κάσιους. 297 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Είναι νοστιμότατο. Και ακριβούτσικο. 298 00:15:44,152 --> 00:15:45,904 Έχω αλλεργία. 299 00:15:45,988 --> 00:15:48,824 Σκόπευες να με σκοτώσεις αφότου με ρεζίλεψες; 300 00:15:49,741 --> 00:15:51,243 Πρασάντ, στάσου. 301 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Χίλια συγγνώμη. 302 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 Πανικοβλήθηκα. 303 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Η γιαγιά κι η θεία μου με έπεισαν ότι θα μου έκανες πρόταση. 304 00:15:58,583 --> 00:15:59,960 Αυτό θα έκανα. 305 00:16:00,544 --> 00:16:02,671 -Αλήθεια; -Ναι. Γιατί έφερα τους γονείς; 306 00:16:02,754 --> 00:16:05,924 Να δουν τα Universal Studios; Τα είδαν στο Ορλάντο. 307 00:16:07,884 --> 00:16:08,927 Γιατί ήρθες; 308 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 Για να σε ξανακερδίσω; 309 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 Δεν νομίζω ότι με θες ξανά. 310 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Και βέβαια σε θέλω. Είσαι κελεπούρι. 311 00:16:16,727 --> 00:16:20,355 Το ξέρω. Αλλά στην ιδέα ότι θα σου έκανα πρόταση, το έσκασες. 312 00:16:20,439 --> 00:16:23,900 Είμαι έτοιμος για γάμο. Θέλω να κάνω οικογένεια. 313 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Κι εσύ, νόμιζα. 314 00:16:25,819 --> 00:16:29,406 Κι εγώ, στη θεωρία, αλλά έχω ακόμα τις φοβίες μου. 315 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Δεν μ' άρεσε η συμβουλή σου για τη δουλειά μου. 316 00:16:32,284 --> 00:16:34,911 Ίσως δεν με στηρίζεις επαγγελματικά. 317 00:16:34,995 --> 00:16:37,831 Όταν φαντάζομαι τον γάμο μας, αναγουλιάζω. 318 00:16:37,914 --> 00:16:40,333 Αλλά δεν θέλω να χάσω αυτό που έχουμε. 319 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Με όσα είπες, δεν νομίζω ότι έχουμε κάτι. 320 00:16:43,503 --> 00:16:44,880 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 321 00:16:45,422 --> 00:16:48,175 Έχουμε φοβερή σεξουαλική χημεία. 322 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Θα συμφωνήσω. 323 00:16:51,261 --> 00:16:54,765 Ίσως είναι αλήθεια ότι δεν θέλω να σε παντρευτώ, 324 00:16:54,848 --> 00:16:58,810 αλλά ίσως δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν. 325 00:16:59,770 --> 00:17:02,481 Τότε, καλύτερα που το ξέρουμε από τώρα. 326 00:17:03,190 --> 00:17:04,066 Αντίο, Κάμαλα. 327 00:17:09,488 --> 00:17:11,865 Απόψε θα χάσω την παρθενιά μου! 328 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 Να υποθέσουμε ότι φρόντισες για ΜΒΚ; 329 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Τι είναι αυτό; 330 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 Μασχάλες, βυζιά και κώλος! 331 00:17:18,330 --> 00:17:19,623 Τα θέλεις καθαρά. 332 00:17:19,706 --> 00:17:21,666 Τι ακρωνύμιο κι αυτό! 333 00:17:21,750 --> 00:17:23,877 Ναι, ΜΚΒ είναι καθαρά. 334 00:17:23,960 --> 00:17:27,339 Τα σκούπισα με μαντιλάκια με οινόπνευμα απ' τα ντελίβερι. 335 00:17:27,422 --> 00:17:30,300 Πόνος, όχι αστεία. Αλλά ευχαριστώ για τη βοήθεια. 336 00:17:30,383 --> 00:17:31,843 Σημαίνει… 337 00:17:31,927 --> 00:17:33,386 Φαμπ! Τι στο καλό; 338 00:17:33,470 --> 00:17:35,972 Μπράβο που έκανες σεξ. Σε καμαρώνουμε. 339 00:17:36,056 --> 00:17:39,518 Φίλη, δεν μπορείς τη σχέση εξ αποστάσεως, σου κάνει κακό. 340 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 Ναι, μπορώ. 341 00:17:40,936 --> 00:17:44,272 Αγαπώ την Ιβ. Και θα αξίζει όταν πάω να τη δω σε 60 μήνες 342 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 που θα 'χω τα λεφτά για εισιτήρια. 343 00:17:47,734 --> 00:17:49,236 Δεν ξέρω. Είναι περίεργο. 344 00:17:49,319 --> 00:17:53,657 Εννοείται ότι γουστάρω τρελά τον Πάξτον, αλλά σε δυο βδομάδες σεξ; 345 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Γρήγορα δεν είναι; 346 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Τότε, μην κάνετε σεξ. Εγώ δεν κάνω με τον Μπεν. 347 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Ενδιαφέρον. 348 00:18:00,080 --> 00:18:03,250 Όχι για μένα, για την παρέα των κοριτσιών. 349 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Ντέβι, μην το κάνεις αν δεν είσαι έτοιμη. 350 00:18:05,877 --> 00:18:07,838 Η Σίρα, η Ζόι κι η Κάρλι είπαν 351 00:18:07,921 --> 00:18:11,133 ότι ο Πάξτον δεν θα μείνει με κάποια που δεν κάνει σεξ. 352 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 Μην τις ακούς, δεν έχουν ιδέα. 353 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 -Ευχαριστώ. -Και ποιο θα ήταν το χειρότερο; 354 00:18:16,721 --> 00:18:20,142 Να σε παρατήσει ο Πάξτον και να χάσεις τη δημοφιλία σου; 355 00:18:20,225 --> 00:18:23,270 Και τι έγινε; Δεν προέχει η ακεραιότητά σου; 356 00:18:23,353 --> 00:18:27,023 Επίσης, πολλά άτομα που δεν κάνουν σεξ έχουν γεμάτες ζωές. 357 00:18:27,107 --> 00:18:29,985 Διοχετεύουν αλλού την επιπλέον ενέργεια. 358 00:18:30,068 --> 00:18:31,987 Μπορείς να γίνεις μελισσοτρόφος. 359 00:18:32,070 --> 00:18:33,989 Μελισσοτρόφος; 360 00:18:34,072 --> 00:18:36,283 Ειλικρινά, παιδιά, μαλακία συμβουλή. 361 00:18:37,033 --> 00:18:39,286 Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί φρικάρω. 362 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 Πάντα ήθελα να κάνω σεξ με τον Πάξτον. 363 00:18:42,122 --> 00:18:45,876 Και μάλλον θα 'ναι κάτι μαγικό, για το οποίο θα γράψω ποίημα. 364 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 Θα το κάνω. 365 00:18:47,294 --> 00:18:50,422 Ναι, φιλενάδα! Και τώρα, η πιο σημαντική ερώτηση. 366 00:18:50,505 --> 00:18:51,882 Τι εσώρουχο φοράς; 367 00:18:51,965 --> 00:18:55,719 Μποξεράκι South Park. Στο άνοιγμα, το στόμα του Κάρτμαν. 368 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 Εντάξει. Θα το διορθώσω. 369 00:19:05,770 --> 00:19:06,897 Τι κάνεις; 370 00:19:08,815 --> 00:19:09,983 Μαζεύω τα άπλυτα. 371 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 Δεν ξέρεις καν πού είναι το πλυντήριο. 372 00:19:12,736 --> 00:19:13,737 Ξέρω. 373 00:19:14,362 --> 00:19:17,157 Θέλω να πω… Στην κουζίνα; 374 00:19:18,200 --> 00:19:19,326 Καλά, εντάξει. 375 00:19:19,409 --> 00:19:23,163 Ήθελα να δανειστώ σέξι εσώρουχο γιατί βγαίνω με κάποιον. 376 00:19:23,246 --> 00:19:25,040 Ναι, με τον Πάξτον. Το ξέρω. 377 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 Τον έχω πετύχει στην τουαλέτα. 378 00:19:27,667 --> 00:19:30,086 Καλά που δεν το ξέρει η μαμά σου. 379 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 Στάσου, γιατί θες… 380 00:19:32,380 --> 00:19:33,465 Θεέ μου, Ντέβι. 381 00:19:35,217 --> 00:19:36,551 Θα κάνεις σεξ; 382 00:19:36,635 --> 00:19:38,261 -Σε πιέζει; -Όχι. 383 00:19:38,345 --> 00:19:41,348 Το θέλω. Έχω ενθουσιαστεί. 384 00:19:42,390 --> 00:19:43,808 Κάτσε να μιλήσουμε. 385 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Το σεξ είναι σοβαρή υπόθεση. 386 00:19:47,354 --> 00:19:50,982 Όταν κοιμάσαι με κάποιον, είσαι στην πιο ευάλωτη θέση. 387 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 Κι αν το κάνεις βιαστικά, ίσως να πονέσεις πολύ. 388 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Εκεί κάτω; 389 00:19:56,571 --> 00:19:58,865 Όχι, Ντέβι. Συναισθηματικά. 390 00:20:00,408 --> 00:20:01,660 Έμαθα με σκληρό τρόπο 391 00:20:01,743 --> 00:20:04,621 ότι δεν πρέπει να κάνεις κάτι για χάρη των άλλων. 392 00:20:04,704 --> 00:20:06,498 Για τον Πρασάντ λες; 393 00:20:07,082 --> 00:20:07,958 Ναι. 394 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Δεν θα τον παντρευτώ γιατί δεν είμαι έτοιμη. 395 00:20:11,211 --> 00:20:14,297 Κι εσύ να μην κάνεις σεξ αν δεν είσαι έτοιμη. 396 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Το πρόβλημα ήταν ότι η Ντέβι, όπως όλοι οι έφηβοι, 397 00:20:17,676 --> 00:20:19,761 δεν ήξερε για τι ήταν έτοιμη. 398 00:20:19,844 --> 00:20:23,098 Ήξερε μόνο ότι δεν ήταν έτοιμη για να την παρατήσουν. 399 00:20:23,598 --> 00:20:24,849 Δεν το λέω από κακία. 400 00:20:24,933 --> 00:20:27,936 Δεν έχω ξαναδεί άνθρωπο να τρώει τόση πίτσα. 401 00:20:28,019 --> 00:20:31,982 Ήταν λες κι ήθελες να καθυστερήσουμε να πάμε σπίτι μου. 402 00:20:32,774 --> 00:20:34,276 Τι; Τρελάθηκες; 403 00:20:34,359 --> 00:20:37,445 Γιατί να θέλω να αναβάλω τη σημαντική βραδιά; 404 00:20:52,711 --> 00:20:54,087 Το αυτί μου! 405 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 Εντάξει; 406 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Ναι. 407 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 Μια χαρά. Δεν ξέρω γιατί έβαλα τέτοιο σκουλαρίκι. 408 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Είμαι έτοιμη. 409 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Βάλ' το μέσα να τελειώνουμε. 410 00:21:23,241 --> 00:21:24,242 Πάξτον; 411 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 Τι έγινε; 412 00:21:28,705 --> 00:21:29,706 Γιατί σταμάτησες; 413 00:21:30,498 --> 00:21:32,292 Κοντεύω. 414 00:21:32,375 --> 00:21:35,003 Ντέβι, είχες σφίξει τις γροθιές σου. 415 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Ήσουν τόσο αγχωμένη, που νομίζω ότι άκουσα να σπάει δόντι. 416 00:21:42,093 --> 00:21:45,180 Νομίζω ότι δεν είμαι έτοιμη να κάνω σεξ. 417 00:21:46,389 --> 00:21:48,475 Θα το καταλάβω αν θες να χωρίσουμε. 418 00:21:48,558 --> 00:21:51,519 Ξέρω ότι δεν βγαίνεις με κοπέλες που δεν το κάνουν. 419 00:21:52,145 --> 00:21:54,564 Δεν είναι αλήθεια. Μπορώ να το πάω αργά. 420 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 Εντάξει, αλλά τι σημαίνει αυτό για σένα; 421 00:21:58,443 --> 00:22:00,862 Αδιάλειπτο 69; Γιατί δεν θέλω. 422 00:22:00,945 --> 00:22:02,530 Τι; Όχι. 423 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 Θέλω να κάνουμε μόνο ό,τι σε κάνει να νιώθεις άνετα. 424 00:22:09,412 --> 00:22:12,749 Κι αν νιώθω άνετα 425 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 μόνο με χαμούρεμα βλέποντας τρομακτικές ταινίες; 426 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 -Κανένα πρόβλημα. -Αλήθεια; 427 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 Ναι. 428 00:22:21,633 --> 00:22:24,135 -Θες να δούμε TikTok; -Ναι. 429 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 Αποφασίσαμε να το πάμε αργά. 430 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 Δεν είδε το στρινγκ που έφτιαξα με κορδόνια. 431 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 -Τέλεια, Ντέβι. -Μπράβο. 432 00:22:33,019 --> 00:22:36,398 Σου φτιάξαμε αυτό το μπλουζάκι "Με όργωσε ο Πάξτον", 433 00:22:36,481 --> 00:22:40,276 αλλά θα το δώσω σε άλλη που έκανε σεξ μαζί του. 434 00:22:40,360 --> 00:22:42,987 Μαλακτική με βερίκοκο, και δεν ξεφλουδίζω. 435 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Κανένα νέο από Τρεντ; 436 00:22:46,533 --> 00:22:49,619 Όχι, τα παράτησα. Δεν απαντά στα μηνύματα. 437 00:22:49,702 --> 00:22:51,162 Παρερμήνευσα τα σημάδια. 438 00:22:51,913 --> 00:22:55,917 Ιδού τα διορθωμένα διαγωνίσματα για την Επίθεση στο Τετ. 439 00:22:56,000 --> 00:23:00,964 Βρίσκω προσβλητικό ότι πολλοί ήρθατε απροετοίμαστοι. 440 00:23:01,047 --> 00:23:04,259 Θα πρέπει να επιστρέψω στη διδασκαλία με βιβλία 441 00:23:04,342 --> 00:23:06,553 αντί για ταινίες του Ρόμπερτ Ζεμέκις. 442 00:23:07,720 --> 00:23:08,847 Μόνο 100; 443 00:23:08,930 --> 00:23:12,600 Έγραψα για την ανικανότητα του Τζόνσον για αποκλιμάκωση. 444 00:23:12,684 --> 00:23:15,728 Και για την κακογουστιά της Τζόνσον σε σύγκριση με την Τζάκι. 445 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 Τα είπαμε αυτά. 446 00:23:18,398 --> 00:23:20,984 Μόνο 82; 447 00:23:21,067 --> 00:23:24,195 Κι εγώ 82 πήρα! Είμαστε ίδιοι. 448 00:23:25,905 --> 00:23:27,157 Έλενορ, κόλλα πέντε. 449 00:23:27,657 --> 00:23:29,284 Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό. 450 00:23:29,367 --> 00:23:31,494 Πρώτη φορά που δεν παίρνω άριστα. 451 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 Εκείνη τη στιγμή η Φαμπιόλα ήξερε τι έπρεπε να κάνει. 452 00:23:38,168 --> 00:23:40,211 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 453 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 Βολεύει στις 2:30 π.μ. δική σου ώρα; 454 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 Πήρα 84. Ρούφα, Τρεντ. 455 00:23:57,395 --> 00:23:58,313 Έλενορ! 456 00:24:00,190 --> 00:24:02,775 Γιατί με άφησες ξεκρέμαστο στο κόλλα πέντε; 457 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 Με πληγώνει να το κάνει η κοπέλα μου. 458 00:24:06,488 --> 00:24:08,281 Συγγνώμη. Η κοπέλα σου; 459 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 Τα 'χουμε; 460 00:24:09,616 --> 00:24:11,493 Δεν απαντάς στα μηνύματα. 461 00:24:11,576 --> 00:24:13,870 Επειδή άλλαξα αριθμό. 462 00:24:13,953 --> 00:24:16,873 Έμαθα ότι ήταν διαθέσιμο το 1-800-ΔΕΝ ΔΙΝΩ ΔΕΚΑΡΑ. 463 00:24:16,956 --> 00:24:18,458 Όχι ότι δίνω κιόλας. 464 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 Δηλαδή, έχεις αριθμό κινητού χωρίς χρέωση; 465 00:24:22,504 --> 00:24:24,547 -Ναι. -Και σ' αρέσω; 466 00:24:24,631 --> 00:24:25,465 Ερωτικά; 467 00:24:25,548 --> 00:24:26,466 Ναι. 468 00:24:27,509 --> 00:24:29,802 Εντάξει, γιατί δεν ήταν ξεκάθαρο. 469 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 Τότε, θα γίνω ξεκάθαρος. 470 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 -Φοβερό. -Γαμάτο. 471 00:24:50,990 --> 00:24:52,492 -Γεια. -Γεια. 472 00:24:53,243 --> 00:24:54,911 Πώς πάει; 473 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 Το… Ξέρεις τώρα. 474 00:24:59,374 --> 00:25:01,042 Όλα πάνε καλά. 475 00:25:02,210 --> 00:25:04,796 Ωραία. Επειδή το καθυστέρησες, 476 00:25:04,879 --> 00:25:06,714 ήθελα να σε συμβουλέψω, 477 00:25:06,798 --> 00:25:09,884 ως πιο έμπειρος ερωτικά και σεξουαλικά. 478 00:25:09,968 --> 00:25:12,262 -Πολύ ευγενικό. -Ναι, κανένα πρόβλημα. 479 00:25:13,429 --> 00:25:16,641 Τέλεια. Τα λέμε, Ντέιβιντ. 480 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Εσείς οι τρεις! 481 00:25:22,772 --> 00:25:26,568 Να ξέρετε ότι ο Πάξτον κι εγώ αποφασίσαμε να το πάμε αργά 482 00:25:26,651 --> 00:25:30,196 γιατί έχουμε μια ώριμη, σοβαρή σχέση με σεβασμό 483 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 που εσείς δεν θα καταλάβετε ποτέ. 484 00:25:33,074 --> 00:25:36,286 Τι; Δεν σ' ακούσαμε, φορούσαμε ακουστικά. 485 00:25:37,370 --> 00:25:41,165 Με τον Πάξτον το πάμε αργά, κι είμαστε μια χαρά. 486 00:25:42,542 --> 00:25:43,668 Εντάξει. 487 00:25:44,210 --> 00:25:47,547 Είχατε πει πολλές κακίες για εμάς… 488 00:25:47,630 --> 00:25:49,882 Δεν νομίζω. Δεν κάνουμε τέτοια. 489 00:25:49,966 --> 00:25:51,092 Είπατε. 490 00:25:51,175 --> 00:25:52,844 Είπε ότι δεν είμαστε κακές. 491 00:25:52,927 --> 00:25:55,263 Το ότι μας λες έτσι σε κάνει νταή. 492 00:25:55,346 --> 00:25:58,433 Τα πιο όμορφα κορίτσια εκφοβίζουν πάντα. 493 00:25:59,309 --> 00:26:01,811 Τότε η Ντέβι πήρε ένα πολύτιμο μάθημα. 494 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 Δεν σήμαινε τίποτα για εκείνες. 495 00:26:04,230 --> 00:26:07,442 Ίσως κι όσα είπαν δεν θα 'πρεπε να σημαίνουν κάτι. 496 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 Ευχαριστώ. Έμαθα πολλά απ' τη συζήτηση. 497 00:26:11,195 --> 00:26:12,739 -Ωραία τα είπαμε. -Γεια. 498 00:26:12,822 --> 00:26:14,032 -Τέλεια. Γεια. -Γεια. 499 00:26:15,366 --> 00:26:19,120 Πώς ήταν η βραδιά σου χθες, Ντέβι; Επεισοδιακή; 500 00:26:20,788 --> 00:26:23,833 Όχι. Δεν ολοκλήρωσα τα σχέδιά μου. 501 00:26:23,916 --> 00:26:26,586 Τι συμβαίνει; Γιατί μιλάτε περίεργα; 502 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 Τίποτα, μαμά. 503 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Ψωμάκια και σάμπαρ; Ωραία! 504 00:26:30,715 --> 00:26:32,300 Πιο φυσιολογικό αυτό. 505 00:26:32,383 --> 00:26:35,970 Λοιπόν, μαμά Νίρμαλα, πώς ήταν η αεροβική στο νερό; 506 00:26:36,054 --> 00:26:38,681 Σε παρασύρει το νερό ή μπόρεσες να κρατηθείς; 507 00:26:38,765 --> 00:26:39,682 Αδιάφορο, Ναλού. 508 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 Κάμαλα, μίλησες με τον Πρασάντ; 509 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 Θα γίνει γάμος ή όχι; 510 00:26:44,062 --> 00:26:47,690 Πρέπει να κλείσουμε εισιτήρια για τους συγγενείς από Ινδία. 511 00:26:48,191 --> 00:26:49,317 Του μίλησα. 512 00:26:49,400 --> 00:26:51,986 Ήταν μια διαφωτιστική συζήτηση. 513 00:26:52,070 --> 00:26:55,406 Συμφωνήσαμε κι είμαστε κι οι δύο χαρούμενοι. 514 00:26:56,574 --> 00:26:59,160 Αποφασίσαμε να μην προχωρήσουμε. 515 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Αλλά θα 'ναι καλό για μένα, γιατί… 516 00:27:02,580 --> 00:27:06,876 Αλήθεια; Χαίρομαι που το ακούω, γιατί δεν θα σου ξαναμιλήσω! 517 00:27:08,002 --> 00:27:11,339 Ντέβι, είσαι η μόνη μου εγγονή πια. Καλή όρεξη. 518 00:27:14,509 --> 00:27:15,343 Καλά… 519 00:27:15,426 --> 00:27:17,178 Βελτιώνονται τα πράγματα. 520 00:27:17,261 --> 00:27:20,431 Για πρώτη φορά, η Ντέβι είναι το χαϊδεμένο. 521 00:27:20,515 --> 00:27:23,518 Είχε μια υγιή σχέση με το αγόρι των ονείρων της 522 00:27:23,601 --> 00:27:25,978 κι έμαθε να αγνοεί τους κακοπροαίρετους. 523 00:27:27,146 --> 00:27:31,359 Πρόσεχε, Ντέβι. Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα δεν είναι αυτός που νομίζεις. 524 00:27:31,943 --> 00:27:34,612 Ναι, αυτό δύσκολα θα το αγνοήσει. 525 00:28:25,496 --> 00:28:27,081 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη