1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:16,642 Quello che state vedendo è un miracolo senza precedenti. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,314 Devi Vishwakumar è entrata a scuola per la prima volta 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 come la ragazza di Paxton Hall-Yoshida. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 In fondo, le è bastato tradirlo, 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,072 investirlo con l'auto e fare tutti i suoi compiti. 7 00:00:29,822 --> 00:00:34,118 Harry e Meghan, scansatevi. È questa la vera favola moderna. 8 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 Ma che fa? 9 00:00:36,913 --> 00:00:39,874 Stavano insieme da due intere settimane, 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,544 che per due adolescenti è come una vita intera di monogamia. 11 00:00:44,295 --> 00:00:45,713 Anche se, detto tra noi, 12 00:00:45,797 --> 00:00:49,717 sono state due settimane non propriamente vietate ai minori. 13 00:00:55,431 --> 00:00:56,516 Forse non stasera. 14 00:00:57,350 --> 00:00:58,893 Ho mangiato troppo a cena. 15 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Ok. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 Guardiamo un po' di TikTok? 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,322 Ehi, forse è meglio rimandare. 18 00:01:11,405 --> 00:01:14,492 - Ho mangiato troppo a colazione. - Ok. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 - Guardiamo un po' di TikTok. - Fico. 20 00:01:19,330 --> 00:01:21,415 E anche se pasti insolitamente abbondanti 21 00:01:21,499 --> 00:01:24,502 avevano impedito la consumazione del loro amore, 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,671 Devi era la ragazza di Paxton. 23 00:01:28,131 --> 00:01:31,551 E per la prima volta, si sentiva davvero sicura di sé. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,931 Non è assurdo che Paxton e Devi stiano insieme? 25 00:01:37,014 --> 00:01:39,392 Ma infatti! Non me l'aspettavo proprio. 26 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 Sta morendo, vero? E lui è il suo ultimo desiderio. 27 00:01:42,562 --> 00:01:44,438 Dio, Paxton è davvero tenero. 28 00:01:44,522 --> 00:01:47,984 No, l'avevo pensato anche io, ma lei sta benissimo. 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,360 Magari è un troione. 30 00:01:49,443 --> 00:01:51,154 - Sì! - Ottima osservazione. 31 00:01:51,237 --> 00:01:53,531 Grazie. Sono brava nelle deduzioni. 32 00:01:53,614 --> 00:01:58,161 Uno come Paxton starebbe con un mostro come Devi solo perché è troia a letto. 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,162 - Appunto. - Sì. 34 00:01:59,245 --> 00:02:01,330 Non c'è altra spiegazione logica. 35 00:02:01,414 --> 00:02:04,250 Potrò mettere le lentine bianche come Kanye? 36 00:02:04,333 --> 00:02:05,418 - Sì! - Ovvio! 37 00:02:07,086 --> 00:02:10,423 NON MI SONO MAI SENTITA UNA SGUALDRINA 38 00:02:10,506 --> 00:02:13,676 Il debutto dei Daxton è stato pazzesco. 39 00:02:13,759 --> 00:02:17,346 Hanno tutti lasciato cadere gli zaini per lo shock. 40 00:02:17,430 --> 00:02:18,264 Fantastico. 41 00:02:18,347 --> 00:02:21,851 Sì, e sei finita su Lady Whistleboy per la primissima volta. 42 00:02:21,934 --> 00:02:24,896 Lady Whistleboy era il TikTok di gossip del liceo 43 00:02:24,979 --> 00:02:27,523 ispirato a un personaggio di Bridgerton 44 00:02:27,607 --> 00:02:30,193 e gestito da una fonte non molto anonima. 45 00:02:30,860 --> 00:02:34,572 L'avete fatto? Non vedo l'ora di leggere la versione di Lady Whistleboy. 46 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 Ne stiamo parlando. 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,618 Lo vogliamo entrambi. Accadrà presto. 48 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 Alza gli occhi. 49 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 Oh, merda! 50 00:02:46,459 --> 00:02:48,920 Che cosa sta succedendo tra te e Trent? 51 00:02:49,003 --> 00:02:51,881 Quel tentativo fallito di essere fico era per te. 52 00:02:51,964 --> 00:02:54,800 Siamo usciti un paio di volte durante le vacanze. 53 00:02:54,884 --> 00:02:57,428 I miei lo odiano, il che è eccitante. 54 00:02:57,511 --> 00:03:01,849 - Siete amanti sfortunati, è il tuo sogno. - Vero, ma sono molto confusa. 55 00:03:01,933 --> 00:03:06,312 Non ci siamo baciati, ma mi ha lasciato un sacchetto d'erba sotto l'albero. 56 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Secondo voi che significa? 57 00:03:08,064 --> 00:03:09,899 A me sembra un gesto romantico. 58 00:03:09,982 --> 00:03:11,192 No che non lo è! 59 00:03:11,275 --> 00:03:14,528 Come va, sfigate? Che si dice nel regno dei reietti? 60 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 Scusate. Devo ancora abituarmi ad avere amiche femmine. 61 00:03:18,491 --> 00:03:21,786 - Ehilà. Ciao. Buongiorno. Che fate? - Ciao, amore. 62 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 Ci congratuliamo con Devi per il trionfale ingresso con Paxton. 63 00:03:25,581 --> 00:03:28,668 Oh, devo essermelo perso. Sembra fico. 64 00:03:28,751 --> 00:03:32,672 Già. Perché siamo una bella coppia. È credibile che stiamo insieme. 65 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 Non potrei piacergli solo se fossi una troia, vero? 66 00:03:36,259 --> 00:03:38,344 Devi, ti fai troppe paranoie. 67 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Comunque, ho pensato una cosa. 68 00:03:40,388 --> 00:03:45,101 A seconda di come andrà con Trent, potremmo avere tutte una vera relazione. 69 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Al non essere mai più single. 70 00:03:47,812 --> 00:03:50,147 Fabiola, devo parlarti. 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,234 Mi dispiace tanto. 72 00:03:53,317 --> 00:03:55,236 Ti trasferisci in Corea? 73 00:03:55,319 --> 00:03:59,282 La madre di Eve avrebbe aperto una scuola di Bar Method a Seoul. 74 00:03:59,365 --> 00:04:01,284 Sognava d'insegnare alle coreane 75 00:04:01,367 --> 00:04:04,745 a scolpire i glutei con piccoli movimenti ripetitivi. 76 00:04:04,829 --> 00:04:06,956 - Non voglio lasciarti. - Nemmeno io. 77 00:04:07,039 --> 00:04:10,167 Relazione a distanza sia. Si può fare. Differenza di fuso? 78 00:04:10,251 --> 00:04:11,252 Sedici ore. 79 00:04:11,335 --> 00:04:13,296 Cosa? Cavolo! 80 00:04:13,379 --> 00:04:17,508 Le mappe non rendono giustizia all'Oceano Pacifico, ma va bene. 81 00:04:17,591 --> 00:04:21,554 Ce la faremo. Io farò tardi e tu mi videochiamerai dopo la scuola. 82 00:04:21,637 --> 00:04:22,596 Andrà bene. 83 00:04:25,891 --> 00:04:28,811 Buongiorno, Pati. Posso aiutarti? 84 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 Adesso vuoi aiutarmi, eh? 85 00:04:30,855 --> 00:04:35,526 Pensavo che all'ora dei pasti fossi solita scappare e disonorare la famiglia. 86 00:04:35,609 --> 00:04:37,111 Attenta con il coltello. 87 00:04:37,194 --> 00:04:41,324 Questo è l'ultimo dei tuoi problemi. Non sono mai stata così umiliata. 88 00:04:41,407 --> 00:04:44,702 Nemmeno quando il sari si è impigliato nella scala mobile 89 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 e sono rimasta mezza nuda nel centro commerciale. 90 00:04:47,705 --> 00:04:50,124 Pati, lo sai quanto mi dispiace. 91 00:04:50,207 --> 00:04:52,835 Ho scritto a Prashant molte volte, ma non risponde. 92 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 Cosa gli hai detto? 93 00:04:54,545 --> 00:04:59,300 "Ehi, tesoro. Scusa se ti ho abbandonato. Spero sia tutto ok. Faccina triste." 94 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Se non fossi così bella, ti avrei dato uno schiaffo. 95 00:05:01,886 --> 00:05:07,641 Ok, Kamala, perché non esci di qui finché la nonna è furiosa e armata? 96 00:05:07,725 --> 00:05:11,479 Hai disonorato la tua famiglia, sì, ma non meriti una pugnalata. 97 00:05:11,562 --> 00:05:13,064 Io me ne andrei di corsa. 98 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Ehi. 99 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Oh, ehi. 100 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 Non ci siamo visti molto, ultimamente, e… 101 00:05:25,326 --> 00:05:28,496 Perché hai così tante foto di Adele nell'armadietto? 102 00:05:28,579 --> 00:05:31,332 È un'icona con la voce di un angelo. 103 00:05:31,415 --> 00:05:35,419 - Hai qualche problema? - No. Adoro Adele. È forte. 104 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Allora, che vuoi? 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,174 Sei incazzato perché sto con Devi? 106 00:05:40,257 --> 00:05:43,511 Non sono arrabbiato, ma preoccupato. 107 00:05:43,594 --> 00:05:47,431 Lei ti ha già ferito una volta. È come la canzone "Cold Shoulder". 108 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 "Gira che ti rigira, lo stupido sei tu." 109 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 - Non la conosco. - Beh, dovresti. 110 00:05:53,270 --> 00:05:54,563 Mi preoccupo per te. 111 00:05:54,647 --> 00:05:57,316 So che dietro quegli addominali c'è un cuore tenero. 112 00:05:57,400 --> 00:06:01,904 - Il cuore non è dietro gli addominali. - Oh, sì. Hai solo paura di vederlo. 113 00:06:03,155 --> 00:06:07,243 Senti, è bello che ti preoccupi per me, 114 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 ma stavolta mi fido davvero di Devi. 115 00:06:10,871 --> 00:06:15,501 Ok, se tu ti fidi di lei, non posso far altro che fidarmi anch'io. 116 00:06:17,378 --> 00:06:19,213 - Fregato! - Ehi! 117 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Le tue palle sentivano la mia mancanza. 118 00:06:24,385 --> 00:06:25,970 - Ehi, Devi. - Yo. 119 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Ehi, pronta ad andare? 120 00:06:28,889 --> 00:06:30,391 Certo. Andiamo. 121 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Fico. 122 00:06:31,392 --> 00:06:36,188 L'uscita dalla scuola era stata meno trionfale, per Devi. 123 00:06:36,272 --> 00:06:41,026 Era stata ossessionata dalle parole di Shira, Zoe e Carley tutto il giorno. 124 00:06:41,110 --> 00:06:45,739 Si chiedevano tutti perché Paxton stesse con una non al suo livello? 125 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Che aspetto avevano loro due agli occhi degli altri? 126 00:06:50,494 --> 00:06:54,248 La nuova strana coppia dello Sherman Oaks sta uscendo da scuola! 127 00:06:58,252 --> 00:07:01,672 Ecco degli snack che ho trovato in auto. Scusa, sono sbriciolati. 128 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Grazie al cielo. 129 00:07:03,924 --> 00:07:05,426 Puoi parlare tu con Pati? 130 00:07:05,509 --> 00:07:08,512 So che è delusa, ma non può volermi affamare. 131 00:07:08,596 --> 00:07:12,683 Non ne sarei così sicura. Ha cercato di decapitarti, stamattina. 132 00:07:12,766 --> 00:07:16,312 Allora, lo ami? Questo insegnante, dico. 133 00:07:16,896 --> 00:07:20,441 - Di che parli? - Il professore di Devi, il sig. Kulkarni. 134 00:07:20,941 --> 00:07:24,778 L'uomo che hai visto al liceo quella sera. Non sono stupida. 135 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Ha chiesto di te all'incontro genitori-insegnanti. 136 00:07:27,615 --> 00:07:31,410 Poi ha finto di chiedere di tutti i cugini dei suoi studenti. 137 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 No, non lo amo. 138 00:07:34,121 --> 00:07:36,165 Manish è solo un amico. 139 00:07:36,248 --> 00:07:37,374 Senti, Kamala, 140 00:07:38,250 --> 00:07:43,339 so che questo modo di sposarsi fa paura perché ti sembra fuori dal tuo controllo, 141 00:07:43,422 --> 00:07:46,717 ma guarda i tuoi genitori o me e Mohan. 142 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 Tra noi ha funzionato anche perché le due famiglie volevano le stesse cose. 143 00:07:51,931 --> 00:07:52,848 Lo so. 144 00:07:54,266 --> 00:07:55,559 Ho solo paura. 145 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Amo la mia vita qui. La mia libertà. 146 00:07:58,979 --> 00:08:00,231 Non mi sento pronta. 147 00:08:00,314 --> 00:08:04,318 Ero al terzo anno di Medicina quando i miei mi promisero a Mohan. 148 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Volevo solo eliminare le vene varicose 149 00:08:06,904 --> 00:08:10,699 e comprarmi una decappottabile bianca coi cerchioni dorati. 150 00:08:10,783 --> 00:08:12,910 Allora non avevo molto buongusto. 151 00:08:12,993 --> 00:08:15,454 Sposarmi era l'ultima cosa che volevo. 152 00:08:15,538 --> 00:08:17,748 E cosa ti fece cambiare idea? 153 00:08:18,541 --> 00:08:22,002 Mohan. Lui era molto onesto e gentile, 154 00:08:22,086 --> 00:08:26,423 e quando ci trasferimmo qui mi fece sentire vicina ai miei cari, 155 00:08:26,507 --> 00:08:29,635 anche se eravamo a migliaia di chilometri di distanza. 156 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 Era la mia roccia. 157 00:08:34,974 --> 00:08:37,893 Anche Prashant mi ricorda casa. È una bella cosa. 158 00:08:37,977 --> 00:08:40,062 Nessuno vuole che ti sposi domani, 159 00:08:40,145 --> 00:08:43,816 ma non dovresti rinunciare a Prashant solo perché hai paura. 160 00:08:43,899 --> 00:08:45,025 Ed è molto sexy. 161 00:08:45,109 --> 00:08:47,528 Eccome. Se non lo sposi tu, lo faccio io. 162 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 BUON FIDANZATO, DEVI! 163 00:08:55,077 --> 00:09:00,082 Quando hai insistito perché ti facessi una festa di buon fidanzato oggi, 164 00:09:00,165 --> 00:09:02,751 ho pensato che saresti stata più felice. 165 00:09:02,835 --> 00:09:04,795 Sì, lo so. 166 00:09:04,878 --> 00:09:08,549 Aspetta, non capisco. Esci con il ragazzo dei tuoi sogni. 167 00:09:08,632 --> 00:09:11,927 Ti ha riconosciuta pubblicamente come sua ragazza. 168 00:09:12,011 --> 00:09:13,012 Un momento… 169 00:09:13,095 --> 00:09:17,182 Abbiamo forse scoperto che avere una relazione romantica 170 00:09:17,266 --> 00:09:20,644 non risolve necessariamente tutti i nostri problemi? 171 00:09:20,728 --> 00:09:24,857 Bel tentativo, dott.ssa Ryan, ma l'album di Olivia Rodrigo si oppone. 172 00:09:25,482 --> 00:09:26,859 Perché sei così giù? 173 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 Ho sentito dire che sono una troia, se piaccio a Paxton. 174 00:09:31,447 --> 00:09:35,409 E non nel modo carino e dolce con cui lo dicono i gay nei reality. 175 00:09:35,492 --> 00:09:38,120 Solo così si spiegano il nostro fidanzamento. 176 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 Devi, mi dispiace tanto che ti sia successo questo. 177 00:09:41,248 --> 00:09:44,501 Anche a me. La torta costa 60 $ e sono troppo arrabbiata per mangiarla. 178 00:09:44,585 --> 00:09:48,088 Sessanta dollari? Perché non l'hai presa al supermercato? 179 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Senti, nella vita 180 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 ci sarà sempre una ragazza in un bagno che ti darà della sgualdrina, ok? 181 00:09:55,554 --> 00:09:59,558 Ma il trucco è non lasciare che qualcun altro ti definisca. 182 00:09:59,642 --> 00:10:02,603 Quando lo fai, dai loro il tuo potere. 183 00:10:03,562 --> 00:10:08,442 Sì, ha ragione. È molto saggio, Doc. Adesso vado a insultarle come si deve. 184 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 Credi che voglia che tu vada a insultarle? 185 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Sì. - No! 186 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 Voglio che le ignori. 187 00:10:16,575 --> 00:10:18,452 Quindi, non dovrei fare niente? 188 00:10:19,036 --> 00:10:23,082 Non fare niente è un esercizio di moderazione. 189 00:10:23,957 --> 00:10:25,668 Ok. Devo essere superiore. 190 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 - Esatto. - Sì, potrei farlo. 191 00:10:27,503 --> 00:10:31,382 Bene, perché sarebbe molto maturo da parte tua. 192 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 Infatti, ed è per questo che farò esattamente così. 193 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Non ho dubbi. 194 00:10:36,804 --> 00:10:39,890 Troiette gelose, ho sentito cos'avete detto in bagno. 195 00:10:39,973 --> 00:10:43,268 Su come sei conciata? Sembri un'animatrice per bambini. 196 00:10:43,352 --> 00:10:45,396 Non sembro un'animatrice per bamb… 197 00:10:46,814 --> 00:10:49,733 Ok, ho abbinato troppi colori primari. 198 00:10:49,817 --> 00:10:51,860 Comunque, non sono una troia, 199 00:10:51,944 --> 00:10:55,364 e se volete saperlo, io e Paxton non abbiamo fatto sesso. 200 00:10:55,447 --> 00:10:57,825 Gli piaccio per la mia personalità. Io… 201 00:10:57,908 --> 00:11:00,411 Cavolo, non avete ancora fatto sesso? 202 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 - No. - Fantastico. Allora presto sarà single. 203 00:11:03,247 --> 00:11:04,289 Che? 204 00:11:04,373 --> 00:11:07,584 Tesoro, Paxton non starà con una che non scopa con lui. 205 00:11:07,668 --> 00:11:11,171 È un uomo. Aveva le ascelle pelose già in quarta elementare. 206 00:11:11,255 --> 00:11:14,299 Sì, non si accontenterà di toccarti le tette 207 00:11:14,383 --> 00:11:16,677 e guardare TikTok assurdi a letto. 208 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 Merda, Devi. È proprio quello che fate tu e Paxton. 209 00:11:21,098 --> 00:11:23,684 Magari mi inviterà all'homecoming. Guardiamo gli abiti? 210 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 - Sì. - Apro REVOLVE. 211 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 Oddio, quant'è carino. 212 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 Usciamo a cena, questo week-end? 213 00:11:29,690 --> 00:11:33,193 Riscaldare gli avanzi di tua madre e giocare a Fortnite 214 00:11:33,277 --> 00:11:34,653 con Trent e Marcus? Ok. 215 00:11:34,737 --> 00:11:37,489 Cavolo. I nostri appuntamenti sono così? 216 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 Che schifo. 217 00:11:39,158 --> 00:11:42,661 No, un appuntamento vero, una cena romantica. 218 00:11:43,162 --> 00:11:45,247 Sei mai stata da CPK? 219 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 CPK? Alias California Pizza Kitchen? 220 00:11:48,751 --> 00:11:52,629 La più famosa catena di fast pizza di tutti gli Stati Uniti? 221 00:11:52,713 --> 00:11:55,674 Questo sì che è un appuntamento. Vorrei andarci io. 222 00:11:55,758 --> 00:11:58,177 Sì, certo. Adoro la pizza. 223 00:11:58,260 --> 00:12:03,223 Porto un antiacido per il dopocena o poi mi riporti a casa? 224 00:12:03,849 --> 00:12:06,852 Dopo potremmo stare da me, se ti va. 225 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Fantastico. E antiacido sia. 226 00:12:11,857 --> 00:12:16,779 Prendere un antiacido e stare con Paxton dopo un pasto 227 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 poteva significare solo una cosa. 228 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Farò sesso con Paxton nel week-end. 229 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 Oh, mio… 230 00:12:25,287 --> 00:12:29,541 Aspettavo che Fabiola dicesse Dio, ma credo che stia dormendo. 231 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 Fab? Ci sei? Stai dormendo mentre vi do la notizia del secolo! 232 00:12:33,545 --> 00:12:36,632 Scusa. Ho fatto tardi a parlare con Eve a Seoul. 233 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Non so quanto potrò reggere. 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,846 Ehi, indovina? So ruttare il tuo nome. 235 00:12:44,348 --> 00:12:45,516 Eleanor. 236 00:12:48,560 --> 00:12:51,146 Beh, è stato piuttosto dolce, no? 237 00:12:51,230 --> 00:12:55,275 Devi aveva molti pensieri. Stava col ragazzo più sexy della scuola, 238 00:12:55,359 --> 00:13:00,405 e iniziava a capire che questo comportava determinate aspettative sessuali. 239 00:13:00,489 --> 00:13:04,868 Grazie al cielo, ora poteva tuffarsi in una normale lezione e non pensarci. 240 00:13:16,547 --> 00:13:18,257 Buongiorno, giovani studiosi. 241 00:13:18,340 --> 00:13:22,594 Preparate le vostre cartoline di leva perché oggi iniziamo l'unità sulla… 242 00:13:24,721 --> 00:13:25,848 guerra del Vietnam. 243 00:13:25,931 --> 00:13:30,227 Questa è la storia di una decisione incredibilmente avventata 244 00:13:30,310 --> 00:13:32,896 che ha portato a conseguenze devastanti. 245 00:13:32,980 --> 00:13:35,607 Ci siamo piegati alle pressioni esterne 246 00:13:35,691 --> 00:13:40,612 non perché fosse la cosa giusta da fare, ma a causa del nostro prezioso ego. 247 00:13:40,696 --> 00:13:43,365 Tuttavia, ci siamo presto accorti di essere in difficoltà, 248 00:13:43,448 --> 00:13:47,619 e le nostre azioni ci hanno lasciato solo vergogna e imbarazzo. 249 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 E quando ne siamo usciti, l'innocenza era perduta. 250 00:13:50,914 --> 00:13:54,960 Scorreva sangue in ogni dove. 251 00:13:57,170 --> 00:14:00,924 Proprio così, Devi. Fa rabbrividire. Come compito, ascoltate 252 00:14:02,384 --> 00:14:04,136 la colonna sonora di Forrest Gump. 253 00:14:04,219 --> 00:14:08,390 Almeno fino a metà anni '70, prima che Jenny si desse all'eroina. 254 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Ehi, prof. Shapiro, un'ennesima lezione stimolante. 255 00:14:12,311 --> 00:14:16,732 - Pareva di essere alla caduta di Saigon. - Grazie. L'obiettivo era quello. 256 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Ha ricevuto la mia e-mail sui crediti extra? 257 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 Sì, ma purtroppo la risposta è no. 258 00:14:23,405 --> 00:14:26,992 - Cosa? E perché? - Hai già preso A+++ nella mia materia. 259 00:14:27,075 --> 00:14:29,453 Per darti di più mi serve il permesso del Consiglio. 260 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 So che può sembrare un buon voto a uno che ha frequentato la… 261 00:14:34,207 --> 00:14:35,125 Sarah Lawrence. 262 00:14:35,208 --> 00:14:38,378 Sì, ma io voglio entrare in un college dell'Ivy League 263 00:14:38,462 --> 00:14:41,840 con un infimo tasso di ammissioni, quindi mi serve aiuto. 264 00:14:43,300 --> 00:14:47,262 Per quanto sia stato offensivo, mi atterrò alla decisione originale. 265 00:14:47,346 --> 00:14:49,181 Niente più crediti extra, Ben. 266 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 E la Sarah Lawrence ha un tasso di ammissioni del 53%. 267 00:14:53,518 --> 00:14:54,353 È competitiva. 268 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Cavolo, roba da pazzi. 269 00:14:58,899 --> 00:15:02,694 Già. Shapiro dovrebbe implorare di valutare i miei crediti extra. 270 00:15:02,778 --> 00:15:04,112 Ho una prosa lirica. 271 00:15:04,196 --> 00:15:06,823 No, intendevo te. Eri tu quello pazzo. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,744 Io? Devi avere voti eccellenti se vuoi entrare in un buon college. 273 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 Non hai pensato a dove vuoi andare al college? 274 00:15:14,247 --> 00:15:15,082 Non proprio. 275 00:15:15,165 --> 00:15:17,501 Forse alla Cal State Northridge come i miei cugini. 276 00:15:18,460 --> 00:15:23,382 Wow. Io voglio andare alla Columbia come Barack Obama e Jake Gyllenhaal. 277 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Abbiamo fatto il bar mitzvah nello stesso tempio. 278 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Io e Jake, non il presidente Obama. 279 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Fico. Magari farò domanda anche lì. 280 00:15:32,557 --> 00:15:33,767 Cosa? 281 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 - Kamala? - Ciao. Croccante di anacardi, per te. 282 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 È delizioso, e il più costoso che avevano. 283 00:15:44,152 --> 00:15:48,824 Ho un'allergia letale. Volevi uccidermi dopo avermi umiliato davanti ai miei? 284 00:15:49,741 --> 00:15:51,243 Prashant, aspetta. 285 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Mi dispiace tanto. Sono andata nel panico. 286 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Mi avevano convinta che mi avresti fatto la proposta. 287 00:15:58,583 --> 00:15:59,960 Infatti era così. 288 00:16:00,502 --> 00:16:02,671 - Sì? - Sì. Perché far venire i miei? 289 00:16:02,754 --> 00:16:05,924 Per gli Universal Studios? Sono stati a Orlando, che è meglio. 290 00:16:07,926 --> 00:16:08,927 Perché sei qui? 291 00:16:09,845 --> 00:16:10,971 Per riconquistarti? 292 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 Non credo che tu mi rivoglia. 293 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Certo che sì. Sei un ottimo partito. 294 00:16:16,727 --> 00:16:20,355 Lo so bene. Ma il pensiero di sposarmi ti ha fatta scappare. 295 00:16:20,439 --> 00:16:24,568 Io sono pronto per il matrimonio, voglio sposarmi e metter su famiglia. 296 00:16:24,651 --> 00:16:27,487 - Credevo lo volessi anche tu. - Teoricamente sì. 297 00:16:27,571 --> 00:16:29,406 Ma ho ancora le mie paure. 298 00:16:29,489 --> 00:16:32,159 Non mi sono piaciuti i tuoi consigli sul mio lavoro. 299 00:16:32,242 --> 00:16:34,911 Temo che non mi sosterrai, professionalmente. 300 00:16:34,995 --> 00:16:37,831 E a immaginare le nostre nozze mi sento male. 301 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 Ma non per questo voglio perdere ciò che abbiamo. 302 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Da come parli, non abbiamo un bel niente. 303 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 No, non è vero. 304 00:16:45,422 --> 00:16:48,175 Abbiamo una chimica sessuale fantastica. 305 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Sì, concordo. 306 00:16:51,261 --> 00:16:54,765 Ok, forse è vero che non voglio sposare te, 307 00:16:54,848 --> 00:16:58,810 ma magari non voglio sposare nessuno. 308 00:16:59,770 --> 00:17:02,481 Beh, allora è meglio saperlo ora. 309 00:17:03,190 --> 00:17:04,066 Addio, Kamala. 310 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 È assurdo. Stasera perderò la verginità. 311 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 Già. E sicuramente hai controllato l'ATC. 312 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 L'ATC? Cos'è? 313 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 Ascelle, tette e culo. 314 00:17:18,330 --> 00:17:19,623 Devi tenerli freschi. 315 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Detesto conoscere quell'acronimo. 316 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 Sì, il mio ATC è pulitissimo. 317 00:17:23,919 --> 00:17:27,339 Ho passato le salviette all'alcol prese a quella grigliata. 318 00:17:27,422 --> 00:17:31,843 Mi ha fatto malissimo, ma grazie per avermi aiutata a prepararmi. È molto… 319 00:17:31,927 --> 00:17:33,386 E che cavolo, Fab! 320 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 Complimenti per aver fatto sesso. Siamo fiere di te. 321 00:17:36,556 --> 00:17:39,518 Non puoi continuare così! Non è salutare. 322 00:17:39,601 --> 00:17:44,231 Sì che posso. Amo Eve, e ne varrà la pena quando potrò farle visita tra 60 mesi 323 00:17:44,314 --> 00:17:46,441 con un volo che mi prosciugherà i risparmi. 324 00:17:47,818 --> 00:17:49,236 Non so. È strano. 325 00:17:49,319 --> 00:17:53,657 Ovviamente Paxton mi arrapa, ma dal bacio al sesso in due settimane? 326 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 Non è un po' veloce? 327 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Allora non farlo. Io non faccio sesso con Ben. 328 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Molto interessante. 329 00:18:00,080 --> 00:18:03,250 Non per me personalmente, ma per questo gruppetto sì. 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Devi, non devi farlo se non sei pronta. 331 00:18:05,877 --> 00:18:07,921 Ma Shira, Zoe e Carley hanno detto 332 00:18:08,004 --> 00:18:11,133 che Paxton non starà con una che non fa sesso con lui. 333 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 Non ascoltarle. Che ne sanno? 334 00:18:13,969 --> 00:18:16,638 - Grazie. - Se anche fosse, che può succedere? 335 00:18:16,721 --> 00:18:20,142 Paxton ti scarica e la tua popolarità va di nuovo nel cesso? 336 00:18:20,225 --> 00:18:23,270 E allora? La tua integrità non è più importante? 337 00:18:23,353 --> 00:18:27,190 E poi, molte persone che non fanno sesso hanno una vita appagante. 338 00:18:27,274 --> 00:18:31,987 Incanalano la loro energia extra in altre attività. Potresti allevare api. 339 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 Allevare api? A essere sincera, è un consiglio di merda. 340 00:18:37,033 --> 00:18:39,244 Scusate. Non so perché dia di matto. 341 00:18:39,744 --> 00:18:42,080 Ho sempre voluto fare sesso con Paxton. 342 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Sarà una deflorazione magica su cui scriverò una poesia o che so io. 343 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 - Lo farò. - Vai così, bella! 344 00:18:48,753 --> 00:18:51,882 E ora la domanda più importante: che mutandine metti? 345 00:18:51,965 --> 00:18:55,719 I boxer di South Park. La patta è la bocca di Cartman. 346 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 Ok. So come rimediare. 347 00:19:02,392 --> 00:19:03,643 Oh, la la. 348 00:19:05,562 --> 00:19:06,897 Che stai facendo? 349 00:19:08,940 --> 00:19:09,983 Il tuo bucato? 350 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 È una bugia. Non sai dove sia la lavasciuga. 351 00:19:12,736 --> 00:19:13,737 Sì che lo so. 352 00:19:14,404 --> 00:19:15,447 È chiaramente in… 353 00:19:16,740 --> 00:19:18,116 cucina? 354 00:19:18,200 --> 00:19:19,326 Ok. Va bene. 355 00:19:19,409 --> 00:19:23,163 Mi servivano delle mutandine sexy perché esco con un ragazzo. 356 00:19:23,246 --> 00:19:27,584 Sì, Paxton. Lo so. L'ho incontrato nel nostro bagno in comune. 357 00:19:27,667 --> 00:19:31,630 Per fortuna tua madre non sa che esci con lui. Ma perché ti servono… 358 00:19:32,380 --> 00:19:33,465 Oh, cielo, Devi. 359 00:19:35,217 --> 00:19:37,552 Farete sesso? Ti sta facendo pressione? 360 00:19:37,636 --> 00:19:39,763 No. Voglio farlo io. 361 00:19:39,846 --> 00:19:41,765 - Ne sono entusiasta. - Certo. 362 00:19:42,390 --> 00:19:43,808 Siediti. Parliamo. 363 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Il sesso è importante. 364 00:19:47,354 --> 00:19:50,982 Andare a letto con qualcuno ti rende estremamente vulnerabile. 365 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 E se precipiti le cose, rischi di farti del male. 366 00:19:54,986 --> 00:19:56,488 Nelle parti basse? 367 00:19:56,571 --> 00:19:58,865 No, Devi, a livello emotivo. 368 00:20:00,450 --> 00:20:04,621 Ho imparato a mie spese che bisogna seguire solo i propri tempi. 369 00:20:04,704 --> 00:20:06,498 Parli di Prashant? 370 00:20:07,082 --> 00:20:07,958 Sì. 371 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Non lo sposerò perché non sono pronta. 372 00:20:11,211 --> 00:20:14,297 E tu non dovresti fare sesso se non sei pronta. 373 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Il problema era che Devi, come moltissimi adolescenti, 374 00:20:17,676 --> 00:20:19,761 non sapeva per cosa fosse pronta. 375 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 Sapeva solo che non era pronta per essere scaricata. 376 00:20:23,598 --> 00:20:27,894 Non è cattiveria, ma non ho mai visto nessuno mangiare così tanta pizza. 377 00:20:27,978 --> 00:20:31,606 Sembrava quasi che stessi temporeggiando per non venire da me. 378 00:20:32,774 --> 00:20:34,276 Temporeggiare? Scherzi? 379 00:20:34,359 --> 00:20:37,445 Perché dovrei rimandare la seratona che ci aspetta? 380 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 - Ahi! - Che c'è? 381 00:20:52,794 --> 00:20:54,087 Il mio orecchio! Ahi! 382 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Tutto bene? 383 00:20:57,257 --> 00:20:58,091 Sì. 384 00:20:58,967 --> 00:21:02,095 Benissimo. Non so perché abbia messo questi orecchini. 385 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Sono pronta. 386 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Sono pronta. Infilalo e basta. 387 00:21:23,241 --> 00:21:24,242 Paxton? 388 00:21:26,661 --> 00:21:29,622 Ehi, che ti prende? Perché ti sei fermato? 389 00:21:30,498 --> 00:21:32,292 Stavo per venire. 390 00:21:32,375 --> 00:21:35,003 Devi, avevi i pugni serrati. 391 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Eri così tesa che credo tu ti sia spezzata un dente. 392 00:21:42,052 --> 00:21:45,180 Non credo di essere pronta a fare sesso. 393 00:21:46,473 --> 00:21:48,350 Capisco se vuoi lasciarmi. 394 00:21:48,433 --> 00:21:51,519 So che non esci con chi non te la dà, quindi va bene. 395 00:21:52,145 --> 00:21:54,564 Non è vero. Posso andarci piano. 396 00:21:55,565 --> 00:21:58,276 Ok, ma cosa significa, per te, andarci piano? 397 00:21:58,360 --> 00:22:00,862 Un 69 senza sosta? Perché non voglio farlo. 398 00:22:00,945 --> 00:22:02,530 Cosa? No. 399 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 Senti, voglio solo fare ciò che ti mette a tuo agio. 400 00:22:09,412 --> 00:22:15,668 Beh, e se fossi a mio agio solo con baci e palpatine varie guardando film horror? 401 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 - A me sta bene. - Davvero? 402 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 Sì. 403 00:22:21,633 --> 00:22:24,135 - Vuoi guardare un po' di TikTok? - Sì. 404 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Abbiamo deciso di andarci piano. 405 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 Non ha nemmeno visto il mio perizoma fatto coi lacci. 406 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 - È fantastico, Devi. - Buon per te. 407 00:22:33,019 --> 00:22:36,398 Ti avevamo fatto la maglietta "deflorata da Paxton", 408 00:22:36,481 --> 00:22:40,276 ma posso darla a un'altra che è stata con lui. Sono fiera di te. 409 00:22:40,360 --> 00:22:42,987 Col balsamo all'albicocca niente forfora. 410 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Ci sono novità su Trent? 411 00:22:46,533 --> 00:22:49,577 No, ho rinunciato a lui. Ignora i miei messaggi. 412 00:22:49,661 --> 00:22:51,162 Avrò frainteso i segnali. 413 00:22:51,913 --> 00:22:55,917 Ecco i risultati dei vostri test sull'offensiva del Tet. 414 00:22:56,000 --> 00:23:00,964 E, francamente, ciò che trovo offensivo è quanto molti di voi siano impreparati. 415 00:23:01,047 --> 00:23:05,969 Dovrò tornare a insegnare coi libri anziché con i film di Robert Zemeckis. 416 00:23:07,720 --> 00:23:08,847 Ho preso solo 100? 417 00:23:08,930 --> 00:23:12,600 Ma ho scritto una pagina in più sull'incapacità di de-escalation di LBJ. 418 00:23:12,684 --> 00:23:15,728 E sulla mancanza di stile della First Lady rispetto a Jackie O. 419 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 Niente più crediti extra. 420 00:23:18,398 --> 00:23:20,984 Solo 82? Un cazzo di 82? 421 00:23:21,067 --> 00:23:22,569 Ehi, anch'io ho preso 82! 422 00:23:23,361 --> 00:23:24,195 Siamo uguali! 423 00:23:25,905 --> 00:23:27,157 El, batti cinque! 424 00:23:27,657 --> 00:23:29,284 Non so come sia successo. 425 00:23:29,367 --> 00:23:31,494 Non ho mai preso meno di 95. 426 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 In quel momento, Fabiola capì cosa doveva fare. 427 00:23:38,168 --> 00:23:40,211 Ehi, mi sa che dovremmo parlare. 428 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 Ma certo. Alle tue 2:30 del mattino? 429 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 Io 84! Beccati questa, Trent. 430 00:23:57,395 --> 00:23:58,313 Eleanor! 431 00:24:00,190 --> 00:24:02,775 Come hai potuto non battermi il cinque? 432 00:24:03,443 --> 00:24:05,862 Sei la mia ragazza, e così mi hai ferito. 433 00:24:06,488 --> 00:24:09,532 Cos'hai detto? "La mia ragazza"? Stiamo insieme? 434 00:24:09,616 --> 00:24:11,493 Non mi rispondi da una vita. 435 00:24:11,576 --> 00:24:13,912 Oh, è perché ho cambiato numero. 436 00:24:13,995 --> 00:24:18,458 Ho scoperto che 800-07738-135 era libero. Non che m'importi di essere bello. 437 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 Ok, giusto per essere chiari, ora hai un numero verde? 438 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 - Sì. - E io ti piaccio? Come ragazza? 439 00:24:25,548 --> 00:24:26,466 Sì. 440 00:24:27,509 --> 00:24:29,802 Ok, perché prima non era molto chiaro. 441 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 Oh, beh, fammi essere chiaro, allora. 442 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 - Wow. - Fico. 443 00:24:50,990 --> 00:24:52,492 - Ehi. - Ciao. 444 00:24:53,243 --> 00:24:54,911 Come vanno le cose? 445 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 Insomma, sai… 446 00:24:59,374 --> 00:25:01,042 Vanno alla grande. 447 00:25:02,210 --> 00:25:06,673 Bene. Dato che sei alle prime armi, puoi chiedere consigli a me, 448 00:25:06,756 --> 00:25:09,884 data la mia maggiore esperienza romantica e sessuale. 449 00:25:09,968 --> 00:25:12,262 - Che gentile. - Ci mancherebbe. 450 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Bene, allora. Ci vediamo dopo, David. 451 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Ehi! Voi tre! 452 00:25:22,772 --> 00:25:26,568 Volevo dirvi che io e Paxton abbiamo deciso di andarci piano 453 00:25:26,651 --> 00:25:30,572 perché abbiamo una relazione matura, stabile e basata sul rispetto, 454 00:25:30,655 --> 00:25:32,991 cosa che voi tre non potete capire. 455 00:25:33,074 --> 00:25:36,286 Cosa? Non ti abbiamo sentita, avevamo gli auricolari. 456 00:25:37,370 --> 00:25:41,165 Ho detto che io e Paxton ci andremo piano e ci sta bene così. 457 00:25:42,542 --> 00:25:43,668 Ok. 458 00:25:44,210 --> 00:25:47,547 È che avete detto delle cattiverie su di noi, quindi… 459 00:25:47,630 --> 00:25:49,882 Non credo. Non sembra una cosa da noi. 460 00:25:49,966 --> 00:25:52,844 - Invece sì. - Ha detto che non siamo cattive. 461 00:25:52,927 --> 00:25:55,263 Se ci etichetti così, sei una bulla. 462 00:25:55,346 --> 00:25:58,433 Le più belle della scuola sono sempre le più bullizzate. 463 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 In quel momento, Devi imparò una lezione preziosa. 464 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 Non contava nulla, per loro. 465 00:26:04,230 --> 00:26:07,442 E le loro parole non dovevano contare nulla per lei. 466 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 Grazie. Ho imparato molto, parlando con voi. 467 00:26:11,195 --> 00:26:12,780 - È stato bello. - Ciao. 468 00:26:12,864 --> 00:26:14,073 - Fico. Ciao. - Ciao. 469 00:26:15,366 --> 00:26:19,120 Allora, Devi, com'è andata la serata? È stata ricca di eventi? 470 00:26:20,788 --> 00:26:23,833 No. Non ho portato a termine i miei piani. 471 00:26:23,916 --> 00:26:26,586 Che succede? Perché parlate in modo strano? 472 00:26:26,669 --> 00:26:27,879 Non è niente, mamma. 473 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Yo! Mangiamo idli e sambar? Che bello! 474 00:26:30,715 --> 00:26:32,300 Ora sembri più te stessa. 475 00:26:32,383 --> 00:26:35,970 Nirmala Mami, com'è andata la lezione di aquagym? 476 00:26:36,054 --> 00:26:38,681 Ora hai capito come stare ferma in acqua? 477 00:26:38,765 --> 00:26:42,393 Non importa a nessuno, Nalu. Kamala, hai parlato con Prashant? 478 00:26:42,477 --> 00:26:43,978 Il matrimonio si fa o no? 479 00:26:44,062 --> 00:26:48,024 Dobbiamo iniziare a prenotare i voli per i famigliari dall'India. 480 00:26:48,107 --> 00:26:49,317 Sì, abbiamo parlato. 481 00:26:49,400 --> 00:26:55,406 È stata una conversazione illuminante, e siamo contenti dell'accordo raggiunto. 482 00:26:56,449 --> 00:26:59,160 Abbiamo deciso di chiudere la nostra relazione. 483 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Ma credo che sarà un bene per me, perché… 484 00:27:02,580 --> 00:27:06,876 Ma davvero? Mi fa molto piacere, perché non ti parlerò mai più. 485 00:27:08,002 --> 00:27:11,339 Devi, ora sei la mia unica nipote. Buon appetito. 486 00:27:14,509 --> 00:27:15,343 E dai, Mami… 487 00:27:15,426 --> 00:27:17,095 Andava tutto alla grande. 488 00:27:17,178 --> 00:27:20,556 Devi era, per la prima volta, la preferita della famiglia. 489 00:27:20,640 --> 00:27:23,601 Aveva una relazione sana col ragazzo dei suoi sogni 490 00:27:23,685 --> 00:27:25,978 e aveva imparato a ignorare gli hater. 491 00:27:27,146 --> 00:27:28,564 Sta' attenta, Devi. 492 00:27:28,648 --> 00:27:31,359 Paxton Hall-Yoshida non è chi pensi che sia. 493 00:27:31,943 --> 00:27:34,862 Beh, questo sarebbe stato difficile da ignorare. 494 00:28:24,579 --> 00:28:27,081 Sottotitoli: Andrea Guarino