1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,472 --> 00:00:16,642
Quello che state vedendo
è un miracolo senza precedenti.
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,314
Devi Vishwakumar è entrata
a scuola per la prima volta
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,858
come la ragazza di Paxton Hall-Yoshida.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,069
In fondo, le è bastato tradirlo,
6
00:00:26,152 --> 00:00:29,072
investirlo con l'auto
e fare tutti i suoi compiti.
7
00:00:29,822 --> 00:00:34,118
Harry e Meghan, scansatevi.
È questa la vera favola moderna.
8
00:00:35,995 --> 00:00:36,829
Ma che fa?
9
00:00:36,913 --> 00:00:39,874
Stavano insieme da due intere settimane,
10
00:00:39,957 --> 00:00:43,544
che per due adolescenti
è come una vita intera di monogamia.
11
00:00:44,295 --> 00:00:45,713
Anche se, detto tra noi,
12
00:00:45,797 --> 00:00:49,717
sono state due settimane
non propriamente vietate ai minori.
13
00:00:55,431 --> 00:00:56,516
Forse non stasera.
14
00:00:57,350 --> 00:00:58,893
Ho mangiato troppo a cena.
15
00:00:58,976 --> 00:01:00,186
Ok.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,398
Guardiamo un po' di TikTok?
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,322
Ehi, forse è meglio rimandare.
18
00:01:11,405 --> 00:01:14,492
- Ho mangiato troppo a colazione.
- Ok.
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
- Guardiamo un po' di TikTok.
- Fico.
20
00:01:19,330 --> 00:01:21,415
E anche se pasti insolitamente abbondanti
21
00:01:21,499 --> 00:01:24,502
avevano impedito
la consumazione del loro amore,
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,671
Devi era la ragazza di Paxton.
23
00:01:28,131 --> 00:01:31,551
E per la prima volta,
si sentiva davvero sicura di sé.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,931
Non è assurdo
che Paxton e Devi stiano insieme?
25
00:01:37,014 --> 00:01:39,392
Ma infatti! Non me l'aspettavo proprio.
26
00:01:39,475 --> 00:01:42,478
Sta morendo, vero?
E lui è il suo ultimo desiderio.
27
00:01:42,562 --> 00:01:44,438
Dio, Paxton è davvero tenero.
28
00:01:44,522 --> 00:01:47,984
No, l'avevo pensato anche io,
ma lei sta benissimo.
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,360
Magari è un troione.
30
00:01:49,443 --> 00:01:51,154
- Sì!
- Ottima osservazione.
31
00:01:51,237 --> 00:01:53,531
Grazie. Sono brava nelle deduzioni.
32
00:01:53,614 --> 00:01:58,161
Uno come Paxton starebbe con un mostro
come Devi solo perché è troia a letto.
33
00:01:58,244 --> 00:01:59,162
- Appunto.
- Sì.
34
00:01:59,245 --> 00:02:01,330
Non c'è altra spiegazione logica.
35
00:02:01,414 --> 00:02:04,250
Potrò mettere le lentine bianche
come Kanye?
36
00:02:04,333 --> 00:02:05,418
- Sì!
- Ovvio!
37
00:02:07,086 --> 00:02:10,423
NON MI SONO MAI SENTITA UNA SGUALDRINA
38
00:02:10,506 --> 00:02:13,676
Il debutto dei Daxton è stato pazzesco.
39
00:02:13,759 --> 00:02:17,346
Hanno tutti lasciato cadere gli zaini
per lo shock.
40
00:02:17,430 --> 00:02:18,264
Fantastico.
41
00:02:18,347 --> 00:02:21,851
Sì, e sei finita su Lady Whistleboy
per la primissima volta.
42
00:02:21,934 --> 00:02:24,896
Lady Whistleboy
era il TikTok di gossip del liceo
43
00:02:24,979 --> 00:02:27,523
ispirato a un personaggio di Bridgerton
44
00:02:27,607 --> 00:02:30,193
e gestito da una fonte non molto anonima.
45
00:02:30,860 --> 00:02:34,572
L'avete fatto? Non vedo l'ora
di leggere la versione di Lady Whistleboy.
46
00:02:34,655 --> 00:02:36,157
Ne stiamo parlando.
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,618
Lo vogliamo entrambi. Accadrà presto.
48
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
Alza gli occhi.
49
00:02:43,331 --> 00:02:44,457
Oh, merda!
50
00:02:46,459 --> 00:02:48,920
Che cosa sta succedendo tra te e Trent?
51
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
Quel tentativo fallito di essere fico
era per te.
52
00:02:51,964 --> 00:02:54,800
Siamo usciti un paio di volte
durante le vacanze.
53
00:02:54,884 --> 00:02:57,428
I miei lo odiano, il che è eccitante.
54
00:02:57,511 --> 00:03:01,849
- Siete amanti sfortunati, è il tuo sogno.
- Vero, ma sono molto confusa.
55
00:03:01,933 --> 00:03:06,312
Non ci siamo baciati, ma mi ha lasciato
un sacchetto d'erba sotto l'albero.
56
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
Secondo voi che significa?
57
00:03:08,064 --> 00:03:09,899
A me sembra un gesto romantico.
58
00:03:09,982 --> 00:03:11,192
No che non lo è!
59
00:03:11,275 --> 00:03:14,528
Come va, sfigate?
Che si dice nel regno dei reietti?
60
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Scusate. Devo ancora abituarmi
ad avere amiche femmine.
61
00:03:18,491 --> 00:03:21,786
- Ehilà. Ciao. Buongiorno. Che fate?
- Ciao, amore.
62
00:03:21,869 --> 00:03:25,498
Ci congratuliamo con Devi
per il trionfale ingresso con Paxton.
63
00:03:25,581 --> 00:03:28,668
Oh, devo essermelo perso. Sembra fico.
64
00:03:28,751 --> 00:03:32,672
Già. Perché siamo una bella coppia.
È credibile che stiamo insieme.
65
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Non potrei piacergli
solo se fossi una troia, vero?
66
00:03:36,259 --> 00:03:38,344
Devi, ti fai troppe paranoie.
67
00:03:38,427 --> 00:03:40,304
Comunque, ho pensato una cosa.
68
00:03:40,388 --> 00:03:45,101
A seconda di come andrà con Trent,
potremmo avere tutte una vera relazione.
69
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Al non essere mai più single.
70
00:03:47,812 --> 00:03:50,147
Fabiola, devo parlarti.
71
00:03:51,899 --> 00:03:53,234
Mi dispiace tanto.
72
00:03:53,317 --> 00:03:55,236
Ti trasferisci in Corea?
73
00:03:55,319 --> 00:03:59,282
La madre di Eve avrebbe aperto
una scuola di Bar Method a Seoul.
74
00:03:59,365 --> 00:04:01,284
Sognava d'insegnare alle coreane
75
00:04:01,367 --> 00:04:04,745
a scolpire i glutei
con piccoli movimenti ripetitivi.
76
00:04:04,829 --> 00:04:06,956
- Non voglio lasciarti.
- Nemmeno io.
77
00:04:07,039 --> 00:04:10,167
Relazione a distanza sia.
Si può fare. Differenza di fuso?
78
00:04:10,251 --> 00:04:11,252
Sedici ore.
79
00:04:11,335 --> 00:04:13,296
Cosa? Cavolo!
80
00:04:13,379 --> 00:04:17,508
Le mappe non rendono giustizia
all'Oceano Pacifico, ma va bene.
81
00:04:17,591 --> 00:04:21,554
Ce la faremo. Io farò tardi
e tu mi videochiamerai dopo la scuola.
82
00:04:21,637 --> 00:04:22,596
Andrà bene.
83
00:04:25,891 --> 00:04:28,811
Buongiorno, Pati. Posso aiutarti?
84
00:04:28,894 --> 00:04:30,771
Adesso vuoi aiutarmi, eh?
85
00:04:30,855 --> 00:04:35,526
Pensavo che all'ora dei pasti fossi solita
scappare e disonorare la famiglia.
86
00:04:35,609 --> 00:04:37,111
Attenta con il coltello.
87
00:04:37,194 --> 00:04:41,324
Questo è l'ultimo dei tuoi problemi.
Non sono mai stata così umiliata.
88
00:04:41,407 --> 00:04:44,702
Nemmeno quando il sari
si è impigliato nella scala mobile
89
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
e sono rimasta mezza nuda
nel centro commerciale.
90
00:04:47,705 --> 00:04:50,124
Pati, lo sai quanto mi dispiace.
91
00:04:50,207 --> 00:04:52,835
Ho scritto a Prashant molte volte,
ma non risponde.
92
00:04:52,918 --> 00:04:54,462
Cosa gli hai detto?
93
00:04:54,545 --> 00:04:59,300
"Ehi, tesoro. Scusa se ti ho abbandonato.
Spero sia tutto ok. Faccina triste."
94
00:04:59,383 --> 00:05:01,802
Se non fossi così bella,
ti avrei dato uno schiaffo.
95
00:05:01,886 --> 00:05:07,641
Ok, Kamala, perché non esci di qui
finché la nonna è furiosa e armata?
96
00:05:07,725 --> 00:05:11,479
Hai disonorato la tua famiglia, sì,
ma non meriti una pugnalata.
97
00:05:11,562 --> 00:05:13,064
Io me ne andrei di corsa.
98
00:05:19,111 --> 00:05:19,945
Ehi.
99
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Oh, ehi.
100
00:05:21,947 --> 00:05:24,825
Non ci siamo visti molto, ultimamente, e…
101
00:05:25,326 --> 00:05:28,496
Perché hai così tante foto di Adele
nell'armadietto?
102
00:05:28,579 --> 00:05:31,332
È un'icona con la voce di un angelo.
103
00:05:31,415 --> 00:05:35,419
- Hai qualche problema?
- No. Adoro Adele. È forte.
104
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Allora, che vuoi?
105
00:05:38,130 --> 00:05:40,174
Sei incazzato perché sto con Devi?
106
00:05:40,257 --> 00:05:43,511
Non sono arrabbiato, ma preoccupato.
107
00:05:43,594 --> 00:05:47,431
Lei ti ha già ferito una volta.
È come la canzone "Cold Shoulder".
108
00:05:47,515 --> 00:05:50,226
"Gira che ti rigira, lo stupido sei tu."
109
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
- Non la conosco.
- Beh, dovresti.
110
00:05:53,270 --> 00:05:54,563
Mi preoccupo per te.
111
00:05:54,647 --> 00:05:57,316
So che dietro quegli addominali
c'è un cuore tenero.
112
00:05:57,400 --> 00:06:01,904
- Il cuore non è dietro gli addominali.
- Oh, sì. Hai solo paura di vederlo.
113
00:06:03,155 --> 00:06:07,243
Senti, è bello che ti preoccupi per me,
114
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
ma stavolta mi fido davvero di Devi.
115
00:06:10,871 --> 00:06:15,501
Ok, se tu ti fidi di lei,
non posso far altro che fidarmi anch'io.
116
00:06:17,378 --> 00:06:19,213
- Fregato!
- Ehi!
117
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Le tue palle sentivano la mia mancanza.
118
00:06:24,385 --> 00:06:25,970
- Ehi, Devi.
- Yo.
119
00:06:27,179 --> 00:06:28,806
Ehi, pronta ad andare?
120
00:06:28,889 --> 00:06:30,391
Certo. Andiamo.
121
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Fico.
122
00:06:31,392 --> 00:06:36,188
L'uscita dalla scuola
era stata meno trionfale, per Devi.
123
00:06:36,272 --> 00:06:41,026
Era stata ossessionata dalle parole
di Shira, Zoe e Carley tutto il giorno.
124
00:06:41,110 --> 00:06:45,739
Si chiedevano tutti perché Paxton
stesse con una non al suo livello?
125
00:06:45,823 --> 00:06:48,826
Che aspetto avevano loro due
agli occhi degli altri?
126
00:06:50,494 --> 00:06:54,248
La nuova strana coppia dello Sherman Oaks
sta uscendo da scuola!
127
00:06:58,252 --> 00:07:01,672
Ecco degli snack che ho trovato in auto.
Scusa, sono sbriciolati.
128
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Grazie al cielo.
129
00:07:03,924 --> 00:07:05,426
Puoi parlare tu con Pati?
130
00:07:05,509 --> 00:07:08,512
So che è delusa,
ma non può volermi affamare.
131
00:07:08,596 --> 00:07:12,683
Non ne sarei così sicura.
Ha cercato di decapitarti, stamattina.
132
00:07:12,766 --> 00:07:16,312
Allora, lo ami? Questo insegnante, dico.
133
00:07:16,896 --> 00:07:20,441
- Di che parli?
- Il professore di Devi, il sig. Kulkarni.
134
00:07:20,941 --> 00:07:24,778
L'uomo che hai visto al liceo quella sera.
Non sono stupida.
135
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Ha chiesto di te
all'incontro genitori-insegnanti.
136
00:07:27,615 --> 00:07:31,410
Poi ha finto di chiedere
di tutti i cugini dei suoi studenti.
137
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
No, non lo amo.
138
00:07:34,121 --> 00:07:36,165
Manish è solo un amico.
139
00:07:36,248 --> 00:07:37,374
Senti, Kamala,
140
00:07:38,250 --> 00:07:43,339
so che questo modo di sposarsi fa paura
perché ti sembra fuori dal tuo controllo,
141
00:07:43,422 --> 00:07:46,717
ma guarda i tuoi genitori o me e Mohan.
142
00:07:46,800 --> 00:07:51,847
Tra noi ha funzionato anche perché
le due famiglie volevano le stesse cose.
143
00:07:51,931 --> 00:07:52,848
Lo so.
144
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
Ho solo paura.
145
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Amo la mia vita qui. La mia libertà.
146
00:07:58,979 --> 00:08:00,231
Non mi sento pronta.
147
00:08:00,314 --> 00:08:04,318
Ero al terzo anno di Medicina
quando i miei mi promisero a Mohan.
148
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
Volevo solo eliminare le vene varicose
149
00:08:06,904 --> 00:08:10,699
e comprarmi una decappottabile bianca
coi cerchioni dorati.
150
00:08:10,783 --> 00:08:12,910
Allora non avevo molto buongusto.
151
00:08:12,993 --> 00:08:15,454
Sposarmi era l'ultima cosa che volevo.
152
00:08:15,538 --> 00:08:17,748
E cosa ti fece cambiare idea?
153
00:08:18,541 --> 00:08:22,002
Mohan. Lui era molto onesto e gentile,
154
00:08:22,086 --> 00:08:26,423
e quando ci trasferimmo qui
mi fece sentire vicina ai miei cari,
155
00:08:26,507 --> 00:08:29,635
anche se eravamo
a migliaia di chilometri di distanza.
156
00:08:31,095 --> 00:08:32,179
Era la mia roccia.
157
00:08:34,974 --> 00:08:37,893
Anche Prashant mi ricorda casa.
È una bella cosa.
158
00:08:37,977 --> 00:08:40,062
Nessuno vuole che ti sposi domani,
159
00:08:40,145 --> 00:08:43,816
ma non dovresti rinunciare a Prashant
solo perché hai paura.
160
00:08:43,899 --> 00:08:45,025
Ed è molto sexy.
161
00:08:45,109 --> 00:08:47,528
Eccome. Se non lo sposi tu, lo faccio io.
162
00:08:50,322 --> 00:08:52,157
BUON FIDANZATO, DEVI!
163
00:08:55,077 --> 00:09:00,082
Quando hai insistito perché ti facessi
una festa di buon fidanzato oggi,
164
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
ho pensato che saresti stata più felice.
165
00:09:02,835 --> 00:09:04,795
Sì, lo so.
166
00:09:04,878 --> 00:09:08,549
Aspetta, non capisco.
Esci con il ragazzo dei tuoi sogni.
167
00:09:08,632 --> 00:09:11,927
Ti ha riconosciuta pubblicamente
come sua ragazza.
168
00:09:12,011 --> 00:09:13,012
Un momento…
169
00:09:13,095 --> 00:09:17,182
Abbiamo forse scoperto
che avere una relazione romantica
170
00:09:17,266 --> 00:09:20,644
non risolve necessariamente
tutti i nostri problemi?
171
00:09:20,728 --> 00:09:24,857
Bel tentativo, dott.ssa Ryan,
ma l'album di Olivia Rodrigo si oppone.
172
00:09:25,482 --> 00:09:26,859
Perché sei così giù?
173
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
Ho sentito dire che sono una troia,
se piaccio a Paxton.
174
00:09:31,447 --> 00:09:35,409
E non nel modo carino e dolce
con cui lo dicono i gay nei reality.
175
00:09:35,492 --> 00:09:38,120
Solo così si spiegano
il nostro fidanzamento.
176
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Devi, mi dispiace tanto
che ti sia successo questo.
177
00:09:41,248 --> 00:09:44,501
Anche a me. La torta costa 60 $
e sono troppo arrabbiata per mangiarla.
178
00:09:44,585 --> 00:09:48,088
Sessanta dollari?
Perché non l'hai presa al supermercato?
179
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Senti, nella vita
180
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
ci sarà sempre una ragazza in un bagno
che ti darà della sgualdrina, ok?
181
00:09:55,554 --> 00:09:59,558
Ma il trucco è non lasciare
che qualcun altro ti definisca.
182
00:09:59,642 --> 00:10:02,603
Quando lo fai, dai loro il tuo potere.
183
00:10:03,562 --> 00:10:08,442
Sì, ha ragione. È molto saggio, Doc.
Adesso vado a insultarle come si deve.
184
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
Credi che voglia che tu vada a insultarle?
185
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
- Sì.
- No!
186
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
Voglio che le ignori.
187
00:10:16,575 --> 00:10:18,452
Quindi, non dovrei fare niente?
188
00:10:19,036 --> 00:10:23,082
Non fare niente
è un esercizio di moderazione.
189
00:10:23,957 --> 00:10:25,668
Ok. Devo essere superiore.
190
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
- Esatto.
- Sì, potrei farlo.
191
00:10:27,503 --> 00:10:31,382
Bene, perché sarebbe molto maturo
da parte tua.
192
00:10:31,465 --> 00:10:34,468
Infatti, ed è per questo
che farò esattamente così.
193
00:10:34,551 --> 00:10:35,969
Non ho dubbi.
194
00:10:36,804 --> 00:10:39,890
Troiette gelose,
ho sentito cos'avete detto in bagno.
195
00:10:39,973 --> 00:10:43,268
Su come sei conciata?
Sembri un'animatrice per bambini.
196
00:10:43,352 --> 00:10:45,396
Non sembro un'animatrice per bamb…
197
00:10:46,814 --> 00:10:49,733
Ok, ho abbinato troppi colori primari.
198
00:10:49,817 --> 00:10:51,860
Comunque, non sono una troia,
199
00:10:51,944 --> 00:10:55,364
e se volete saperlo,
io e Paxton non abbiamo fatto sesso.
200
00:10:55,447 --> 00:10:57,825
Gli piaccio per la mia personalità. Io…
201
00:10:57,908 --> 00:11:00,411
Cavolo, non avete ancora fatto sesso?
202
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
- No.
- Fantastico. Allora presto sarà single.
203
00:11:03,247 --> 00:11:04,289
Che?
204
00:11:04,373 --> 00:11:07,584
Tesoro, Paxton non starà con una
che non scopa con lui.
205
00:11:07,668 --> 00:11:11,171
È un uomo. Aveva le ascelle pelose
già in quarta elementare.
206
00:11:11,255 --> 00:11:14,299
Sì, non si accontenterà
di toccarti le tette
207
00:11:14,383 --> 00:11:16,677
e guardare TikTok assurdi a letto.
208
00:11:16,760 --> 00:11:20,597
Merda, Devi.
È proprio quello che fate tu e Paxton.
209
00:11:21,098 --> 00:11:23,684
Magari mi inviterà all'homecoming.
Guardiamo gli abiti?
210
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
- Sì.
- Apro REVOLVE.
211
00:11:25,144 --> 00:11:27,187
Oddio, quant'è carino.
212
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
Usciamo a cena, questo week-end?
213
00:11:29,690 --> 00:11:33,193
Riscaldare gli avanzi di tua madre
e giocare a Fortnite
214
00:11:33,277 --> 00:11:34,653
con Trent e Marcus? Ok.
215
00:11:34,737 --> 00:11:37,489
Cavolo. I nostri appuntamenti sono così?
216
00:11:37,573 --> 00:11:38,574
Che schifo.
217
00:11:39,158 --> 00:11:42,661
No, un appuntamento vero,
una cena romantica.
218
00:11:43,162 --> 00:11:45,247
Sei mai stata da CPK?
219
00:11:45,330 --> 00:11:48,667
CPK? Alias California Pizza Kitchen?
220
00:11:48,751 --> 00:11:52,629
La più famosa catena di fast pizza
di tutti gli Stati Uniti?
221
00:11:52,713 --> 00:11:55,674
Questo sì che è un appuntamento.
Vorrei andarci io.
222
00:11:55,758 --> 00:11:58,177
Sì, certo. Adoro la pizza.
223
00:11:58,260 --> 00:12:03,223
Porto un antiacido per il dopocena
o poi mi riporti a casa?
224
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
Dopo potremmo stare da me, se ti va.
225
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Fantastico. E antiacido sia.
226
00:12:11,857 --> 00:12:16,779
Prendere un antiacido
e stare con Paxton dopo un pasto
227
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
poteva significare solo una cosa.
228
00:12:20,073 --> 00:12:22,159
Farò sesso con Paxton nel week-end.
229
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Oh, mio…
230
00:12:25,287 --> 00:12:29,541
Aspettavo che Fabiola dicesse Dio,
ma credo che stia dormendo.
231
00:12:29,625 --> 00:12:33,462
Fab? Ci sei? Stai dormendo
mentre vi do la notizia del secolo!
232
00:12:33,545 --> 00:12:36,632
Scusa. Ho fatto tardi
a parlare con Eve a Seoul.
233
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Non so quanto potrò reggere.
234
00:12:40,594 --> 00:12:42,846
Ehi, indovina? So ruttare il tuo nome.
235
00:12:44,348 --> 00:12:45,516
Eleanor.
236
00:12:48,560 --> 00:12:51,146
Beh, è stato piuttosto dolce, no?
237
00:12:51,230 --> 00:12:55,275
Devi aveva molti pensieri.
Stava col ragazzo più sexy della scuola,
238
00:12:55,359 --> 00:13:00,405
e iniziava a capire che questo comportava
determinate aspettative sessuali.
239
00:13:00,489 --> 00:13:04,868
Grazie al cielo, ora poteva tuffarsi
in una normale lezione e non pensarci.
240
00:13:16,547 --> 00:13:18,257
Buongiorno, giovani studiosi.
241
00:13:18,340 --> 00:13:22,594
Preparate le vostre cartoline di leva
perché oggi iniziamo l'unità sulla…
242
00:13:24,721 --> 00:13:25,848
guerra del Vietnam.
243
00:13:25,931 --> 00:13:30,227
Questa è la storia
di una decisione incredibilmente avventata
244
00:13:30,310 --> 00:13:32,896
che ha portato a conseguenze devastanti.
245
00:13:32,980 --> 00:13:35,607
Ci siamo piegati alle pressioni esterne
246
00:13:35,691 --> 00:13:40,612
non perché fosse la cosa giusta da fare,
ma a causa del nostro prezioso ego.
247
00:13:40,696 --> 00:13:43,365
Tuttavia, ci siamo presto accorti
di essere in difficoltà,
248
00:13:43,448 --> 00:13:47,619
e le nostre azioni ci hanno lasciato
solo vergogna e imbarazzo.
249
00:13:47,703 --> 00:13:50,831
E quando ne siamo usciti,
l'innocenza era perduta.
250
00:13:50,914 --> 00:13:54,960
Scorreva sangue in ogni dove.
251
00:13:57,170 --> 00:14:00,924
Proprio così, Devi. Fa rabbrividire.
Come compito, ascoltate
252
00:14:02,384 --> 00:14:04,136
la colonna sonora di Forrest Gump.
253
00:14:04,219 --> 00:14:08,390
Almeno fino a metà anni '70,
prima che Jenny si desse all'eroina.
254
00:14:09,224 --> 00:14:12,227
Ehi, prof. Shapiro,
un'ennesima lezione stimolante.
255
00:14:12,311 --> 00:14:16,732
- Pareva di essere alla caduta di Saigon.
- Grazie. L'obiettivo era quello.
256
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
Ha ricevuto la mia e-mail
sui crediti extra?
257
00:14:19,776 --> 00:14:22,821
Sì, ma purtroppo la risposta è no.
258
00:14:23,405 --> 00:14:26,992
- Cosa? E perché?
- Hai già preso A+++ nella mia materia.
259
00:14:27,075 --> 00:14:29,453
Per darti di più
mi serve il permesso del Consiglio.
260
00:14:29,536 --> 00:14:33,624
So che può sembrare un buon voto
a uno che ha frequentato la…
261
00:14:34,207 --> 00:14:35,125
Sarah Lawrence.
262
00:14:35,208 --> 00:14:38,378
Sì, ma io voglio entrare
in un college dell'Ivy League
263
00:14:38,462 --> 00:14:41,840
con un infimo tasso di ammissioni,
quindi mi serve aiuto.
264
00:14:43,300 --> 00:14:47,262
Per quanto sia stato offensivo,
mi atterrò alla decisione originale.
265
00:14:47,346 --> 00:14:49,181
Niente più crediti extra, Ben.
266
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
E la Sarah Lawrence
ha un tasso di ammissioni del 53%.
267
00:14:53,518 --> 00:14:54,353
È competitiva.
268
00:14:57,439 --> 00:14:58,815
Cavolo, roba da pazzi.
269
00:14:58,899 --> 00:15:02,694
Già. Shapiro dovrebbe implorare
di valutare i miei crediti extra.
270
00:15:02,778 --> 00:15:04,112
Ho una prosa lirica.
271
00:15:04,196 --> 00:15:06,823
No, intendevo te. Eri tu quello pazzo.
272
00:15:06,907 --> 00:15:10,744
Io? Devi avere voti eccellenti
se vuoi entrare in un buon college.
273
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Non hai pensato
a dove vuoi andare al college?
274
00:15:14,247 --> 00:15:15,082
Non proprio.
275
00:15:15,165 --> 00:15:17,501
Forse alla Cal State Northridge
come i miei cugini.
276
00:15:18,460 --> 00:15:23,382
Wow. Io voglio andare alla Columbia
come Barack Obama e Jake Gyllenhaal.
277
00:15:23,465 --> 00:15:25,759
Abbiamo fatto il bar mitzvah
nello stesso tempio.
278
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Io e Jake, non il presidente Obama.
279
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Fico. Magari farò domanda anche lì.
280
00:15:32,557 --> 00:15:33,767
Cosa?
281
00:15:37,562 --> 00:15:40,691
- Kamala?
- Ciao. Croccante di anacardi, per te.
282
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
È delizioso, e il più costoso che avevano.
283
00:15:44,152 --> 00:15:48,824
Ho un'allergia letale. Volevi uccidermi
dopo avermi umiliato davanti ai miei?
284
00:15:49,741 --> 00:15:51,243
Prashant, aspetta.
285
00:15:51,326 --> 00:15:54,621
Mi dispiace tanto. Sono andata nel panico.
286
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
Mi avevano convinta
che mi avresti fatto la proposta.
287
00:15:58,583 --> 00:15:59,960
Infatti era così.
288
00:16:00,502 --> 00:16:02,671
- Sì?
- Sì. Perché far venire i miei?
289
00:16:02,754 --> 00:16:05,924
Per gli Universal Studios?
Sono stati a Orlando, che è meglio.
290
00:16:07,926 --> 00:16:08,927
Perché sei qui?
291
00:16:09,845 --> 00:16:10,971
Per riconquistarti?
292
00:16:11,972 --> 00:16:13,974
Non credo che tu mi rivoglia.
293
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Certo che sì. Sei un ottimo partito.
294
00:16:16,727 --> 00:16:20,355
Lo so bene. Ma il pensiero di sposarmi
ti ha fatta scappare.
295
00:16:20,439 --> 00:16:24,568
Io sono pronto per il matrimonio,
voglio sposarmi e metter su famiglia.
296
00:16:24,651 --> 00:16:27,487
- Credevo lo volessi anche tu.
- Teoricamente sì.
297
00:16:27,571 --> 00:16:29,406
Ma ho ancora le mie paure.
298
00:16:29,489 --> 00:16:32,159
Non mi sono piaciuti
i tuoi consigli sul mio lavoro.
299
00:16:32,242 --> 00:16:34,911
Temo che non mi sosterrai,
professionalmente.
300
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
E a immaginare le nostre nozze
mi sento male.
301
00:16:37,914 --> 00:16:40,917
Ma non per questo
voglio perdere ciò che abbiamo.
302
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Da come parli, non abbiamo un bel niente.
303
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
No, non è vero.
304
00:16:45,422 --> 00:16:48,175
Abbiamo una chimica sessuale fantastica.
305
00:16:49,342 --> 00:16:50,594
Sì, concordo.
306
00:16:51,261 --> 00:16:54,765
Ok, forse è vero
che non voglio sposare te,
307
00:16:54,848 --> 00:16:58,810
ma magari non voglio sposare nessuno.
308
00:16:59,770 --> 00:17:02,481
Beh, allora è meglio saperlo ora.
309
00:17:03,190 --> 00:17:04,066
Addio, Kamala.
310
00:17:09,446 --> 00:17:11,865
È assurdo. Stasera perderò la verginità.
311
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
Già. E sicuramente hai controllato l'ATC.
312
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
L'ATC? Cos'è?
313
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
Ascelle, tette e culo.
314
00:17:18,330 --> 00:17:19,623
Devi tenerli freschi.
315
00:17:19,706 --> 00:17:21,750
Detesto conoscere quell'acronimo.
316
00:17:21,833 --> 00:17:23,835
Sì, il mio ATC è pulitissimo.
317
00:17:23,919 --> 00:17:27,339
Ho passato le salviette all'alcol
prese a quella grigliata.
318
00:17:27,422 --> 00:17:31,843
Mi ha fatto malissimo, ma grazie
per avermi aiutata a prepararmi. È molto…
319
00:17:31,927 --> 00:17:33,386
E che cavolo, Fab!
320
00:17:33,470 --> 00:17:36,473
Complimenti per aver fatto sesso.
Siamo fiere di te.
321
00:17:36,556 --> 00:17:39,518
Non puoi continuare così! Non è salutare.
322
00:17:39,601 --> 00:17:44,231
Sì che posso. Amo Eve, e ne varrà la pena
quando potrò farle visita tra 60 mesi
323
00:17:44,314 --> 00:17:46,441
con un volo
che mi prosciugherà i risparmi.
324
00:17:47,818 --> 00:17:49,236
Non so. È strano.
325
00:17:49,319 --> 00:17:53,657
Ovviamente Paxton mi arrapa,
ma dal bacio al sesso in due settimane?
326
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Non è un po' veloce?
327
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Allora non farlo.
Io non faccio sesso con Ben.
328
00:17:58,161 --> 00:17:59,996
Molto interessante.
329
00:18:00,080 --> 00:18:03,250
Non per me personalmente,
ma per questo gruppetto sì.
330
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
Devi, non devi farlo se non sei pronta.
331
00:18:05,877 --> 00:18:07,921
Ma Shira, Zoe e Carley hanno detto
332
00:18:08,004 --> 00:18:11,133
che Paxton non starà
con una che non fa sesso con lui.
333
00:18:11,216 --> 00:18:13,051
Non ascoltarle. Che ne sanno?
334
00:18:13,969 --> 00:18:16,638
- Grazie.
- Se anche fosse, che può succedere?
335
00:18:16,721 --> 00:18:20,142
Paxton ti scarica
e la tua popolarità va di nuovo nel cesso?
336
00:18:20,225 --> 00:18:23,270
E allora?
La tua integrità non è più importante?
337
00:18:23,353 --> 00:18:27,190
E poi, molte persone che non fanno sesso
hanno una vita appagante.
338
00:18:27,274 --> 00:18:31,987
Incanalano la loro energia extra
in altre attività. Potresti allevare api.
339
00:18:32,070 --> 00:18:36,283
Allevare api?
A essere sincera, è un consiglio di merda.
340
00:18:37,033 --> 00:18:39,244
Scusate. Non so perché dia di matto.
341
00:18:39,744 --> 00:18:42,080
Ho sempre voluto fare sesso con Paxton.
342
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Sarà una deflorazione magica
su cui scriverò una poesia o che so io.
343
00:18:46,376 --> 00:18:48,670
- Lo farò.
- Vai così, bella!
344
00:18:48,753 --> 00:18:51,882
E ora la domanda più importante:
che mutandine metti?
345
00:18:51,965 --> 00:18:55,719
I boxer di South Park.
La patta è la bocca di Cartman.
346
00:18:57,512 --> 00:18:59,681
Ok. So come rimediare.
347
00:19:02,392 --> 00:19:03,643
Oh, la la.
348
00:19:05,562 --> 00:19:06,897
Che stai facendo?
349
00:19:08,940 --> 00:19:09,983
Il tuo bucato?
350
00:19:10,066 --> 00:19:12,652
È una bugia.
Non sai dove sia la lavasciuga.
351
00:19:12,736 --> 00:19:13,737
Sì che lo so.
352
00:19:14,404 --> 00:19:15,447
È chiaramente in…
353
00:19:16,740 --> 00:19:18,116
cucina?
354
00:19:18,200 --> 00:19:19,326
Ok. Va bene.
355
00:19:19,409 --> 00:19:23,163
Mi servivano delle mutandine sexy
perché esco con un ragazzo.
356
00:19:23,246 --> 00:19:27,584
Sì, Paxton. Lo so. L'ho incontrato
nel nostro bagno in comune.
357
00:19:27,667 --> 00:19:31,630
Per fortuna tua madre non sa
che esci con lui. Ma perché ti servono…
358
00:19:32,380 --> 00:19:33,465
Oh, cielo, Devi.
359
00:19:35,217 --> 00:19:37,552
Farete sesso? Ti sta facendo pressione?
360
00:19:37,636 --> 00:19:39,763
No. Voglio farlo io.
361
00:19:39,846 --> 00:19:41,765
- Ne sono entusiasta.
- Certo.
362
00:19:42,390 --> 00:19:43,808
Siediti. Parliamo.
363
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Il sesso è importante.
364
00:19:47,354 --> 00:19:50,982
Andare a letto con qualcuno
ti rende estremamente vulnerabile.
365
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
E se precipiti le cose,
rischi di farti del male.
366
00:19:54,986 --> 00:19:56,488
Nelle parti basse?
367
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
No, Devi, a livello emotivo.
368
00:20:00,450 --> 00:20:04,621
Ho imparato a mie spese
che bisogna seguire solo i propri tempi.
369
00:20:04,704 --> 00:20:06,498
Parli di Prashant?
370
00:20:07,082 --> 00:20:07,958
Sì.
371
00:20:08,458 --> 00:20:11,127
Non lo sposerò perché non sono pronta.
372
00:20:11,211 --> 00:20:14,297
E tu non dovresti fare sesso
se non sei pronta.
373
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Il problema era che Devi,
come moltissimi adolescenti,
374
00:20:17,676 --> 00:20:19,761
non sapeva per cosa fosse pronta.
375
00:20:19,844 --> 00:20:23,014
Sapeva solo che non era pronta
per essere scaricata.
376
00:20:23,598 --> 00:20:27,894
Non è cattiveria, ma non ho mai visto
nessuno mangiare così tanta pizza.
377
00:20:27,978 --> 00:20:31,606
Sembrava quasi che stessi temporeggiando
per non venire da me.
378
00:20:32,774 --> 00:20:34,276
Temporeggiare? Scherzi?
379
00:20:34,359 --> 00:20:37,445
Perché dovrei rimandare
la seratona che ci aspetta?
380
00:20:51,626 --> 00:20:52,711
- Ahi!
- Che c'è?
381
00:20:52,794 --> 00:20:54,087
Il mio orecchio! Ahi!
382
00:20:56,089 --> 00:20:57,173
Tutto bene?
383
00:20:57,257 --> 00:20:58,091
Sì.
384
00:20:58,967 --> 00:21:02,095
Benissimo. Non so
perché abbia messo questi orecchini.
385
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Sono pronta.
386
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Sono pronta. Infilalo e basta.
387
00:21:23,241 --> 00:21:24,242
Paxton?
388
00:21:26,661 --> 00:21:29,622
Ehi, che ti prende? Perché ti sei fermato?
389
00:21:30,498 --> 00:21:32,292
Stavo per venire.
390
00:21:32,375 --> 00:21:35,003
Devi, avevi i pugni serrati.
391
00:21:35,086 --> 00:21:38,673
Eri così tesa che credo
tu ti sia spezzata un dente.
392
00:21:42,052 --> 00:21:45,180
Non credo di essere pronta a fare sesso.
393
00:21:46,473 --> 00:21:48,350
Capisco se vuoi lasciarmi.
394
00:21:48,433 --> 00:21:51,519
So che non esci con chi non te la dà,
quindi va bene.
395
00:21:52,145 --> 00:21:54,564
Non è vero. Posso andarci piano.
396
00:21:55,565 --> 00:21:58,276
Ok, ma cosa significa,
per te, andarci piano?
397
00:21:58,360 --> 00:22:00,862
Un 69 senza sosta?
Perché non voglio farlo.
398
00:22:00,945 --> 00:22:02,530
Cosa? No.
399
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Senti, voglio solo fare
ciò che ti mette a tuo agio.
400
00:22:09,412 --> 00:22:15,668
Beh, e se fossi a mio agio solo con baci
e palpatine varie guardando film horror?
401
00:22:16,419 --> 00:22:18,296
- A me sta bene.
- Davvero?
402
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
Sì.
403
00:22:21,633 --> 00:22:24,135
- Vuoi guardare un po' di TikTok?
- Sì.
404
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Abbiamo deciso di andarci piano.
405
00:22:28,139 --> 00:22:30,642
Non ha nemmeno visto
il mio perizoma fatto coi lacci.
406
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
- È fantastico, Devi.
- Buon per te.
407
00:22:33,019 --> 00:22:36,398
Ti avevamo fatto
la maglietta "deflorata da Paxton",
408
00:22:36,481 --> 00:22:40,276
ma posso darla a un'altra
che è stata con lui. Sono fiera di te.
409
00:22:40,360 --> 00:22:42,987
Col balsamo all'albicocca niente forfora.
410
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
Ci sono novità su Trent?
411
00:22:46,533 --> 00:22:49,577
No, ho rinunciato a lui.
Ignora i miei messaggi.
412
00:22:49,661 --> 00:22:51,162
Avrò frainteso i segnali.
413
00:22:51,913 --> 00:22:55,917
Ecco i risultati dei vostri test
sull'offensiva del Tet.
414
00:22:56,000 --> 00:23:00,964
E, francamente, ciò che trovo offensivo
è quanto molti di voi siano impreparati.
415
00:23:01,047 --> 00:23:05,969
Dovrò tornare a insegnare coi libri
anziché con i film di Robert Zemeckis.
416
00:23:07,720 --> 00:23:08,847
Ho preso solo 100?
417
00:23:08,930 --> 00:23:12,600
Ma ho scritto una pagina in più
sull'incapacità di de-escalation di LBJ.
418
00:23:12,684 --> 00:23:15,728
E sulla mancanza di stile della First Lady
rispetto a Jackie O.
419
00:23:15,812 --> 00:23:17,480
Niente più crediti extra.
420
00:23:18,398 --> 00:23:20,984
Solo 82? Un cazzo di 82?
421
00:23:21,067 --> 00:23:22,569
Ehi, anch'io ho preso 82!
422
00:23:23,361 --> 00:23:24,195
Siamo uguali!
423
00:23:25,905 --> 00:23:27,157
El, batti cinque!
424
00:23:27,657 --> 00:23:29,284
Non so come sia successo.
425
00:23:29,367 --> 00:23:31,494
Non ho mai preso meno di 95.
426
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
In quel momento,
Fabiola capì cosa doveva fare.
427
00:23:38,168 --> 00:23:40,211
Ehi, mi sa che dovremmo parlare.
428
00:23:42,172 --> 00:23:44,299
Ma certo. Alle tue 2:30 del mattino?
429
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
Io 84! Beccati questa, Trent.
430
00:23:57,395 --> 00:23:58,313
Eleanor!
431
00:24:00,190 --> 00:24:02,775
Come hai potuto non battermi il cinque?
432
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Sei la mia ragazza, e così mi hai ferito.
433
00:24:06,488 --> 00:24:09,532
Cos'hai detto? "La mia ragazza"?
Stiamo insieme?
434
00:24:09,616 --> 00:24:11,493
Non mi rispondi da una vita.
435
00:24:11,576 --> 00:24:13,912
Oh, è perché ho cambiato numero.
436
00:24:13,995 --> 00:24:18,458
Ho scoperto che 800-07738-135 era libero.
Non che m'importi di essere bello.
437
00:24:19,042 --> 00:24:22,420
Ok, giusto per essere chiari,
ora hai un numero verde?
438
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
- Sì.
- E io ti piaccio? Come ragazza?
439
00:24:25,548 --> 00:24:26,466
Sì.
440
00:24:27,509 --> 00:24:29,802
Ok, perché prima non era molto chiaro.
441
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
Oh, beh, fammi essere chiaro, allora.
442
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
- Wow.
- Fico.
443
00:24:50,990 --> 00:24:52,492
- Ehi.
- Ciao.
444
00:24:53,243 --> 00:24:54,911
Come vanno le cose?
445
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
Insomma, sai…
446
00:24:59,374 --> 00:25:01,042
Vanno alla grande.
447
00:25:02,210 --> 00:25:06,673
Bene. Dato che sei alle prime armi,
puoi chiedere consigli a me,
448
00:25:06,756 --> 00:25:09,884
data la mia maggiore
esperienza romantica e sessuale.
449
00:25:09,968 --> 00:25:12,262
- Che gentile.
- Ci mancherebbe.
450
00:25:13,513 --> 00:25:16,641
Bene, allora. Ci vediamo dopo, David.
451
00:25:20,770 --> 00:25:22,063
Ehi! Voi tre!
452
00:25:22,772 --> 00:25:26,568
Volevo dirvi che io e Paxton
abbiamo deciso di andarci piano
453
00:25:26,651 --> 00:25:30,572
perché abbiamo una relazione matura,
stabile e basata sul rispetto,
454
00:25:30,655 --> 00:25:32,991
cosa che voi tre non potete capire.
455
00:25:33,074 --> 00:25:36,286
Cosa? Non ti abbiamo sentita,
avevamo gli auricolari.
456
00:25:37,370 --> 00:25:41,165
Ho detto che io e Paxton ci andremo piano
e ci sta bene così.
457
00:25:42,542 --> 00:25:43,668
Ok.
458
00:25:44,210 --> 00:25:47,547
È che avete detto delle cattiverie
su di noi, quindi…
459
00:25:47,630 --> 00:25:49,882
Non credo. Non sembra una cosa da noi.
460
00:25:49,966 --> 00:25:52,844
- Invece sì.
- Ha detto che non siamo cattive.
461
00:25:52,927 --> 00:25:55,263
Se ci etichetti così, sei una bulla.
462
00:25:55,346 --> 00:25:58,433
Le più belle della scuola
sono sempre le più bullizzate.
463
00:25:59,309 --> 00:26:02,228
In quel momento,
Devi imparò una lezione preziosa.
464
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
Non contava nulla, per loro.
465
00:26:04,230 --> 00:26:07,442
E le loro parole
non dovevano contare nulla per lei.
466
00:26:08,568 --> 00:26:11,112
Grazie. Ho imparato molto,
parlando con voi.
467
00:26:11,195 --> 00:26:12,780
- È stato bello.
- Ciao.
468
00:26:12,864 --> 00:26:14,073
- Fico. Ciao.
- Ciao.
469
00:26:15,366 --> 00:26:19,120
Allora, Devi, com'è andata la serata?
È stata ricca di eventi?
470
00:26:20,788 --> 00:26:23,833
No. Non ho portato a termine i miei piani.
471
00:26:23,916 --> 00:26:26,586
Che succede?
Perché parlate in modo strano?
472
00:26:26,669 --> 00:26:27,879
Non è niente, mamma.
473
00:26:28,379 --> 00:26:30,632
Yo! Mangiamo idli e sambar? Che bello!
474
00:26:30,715 --> 00:26:32,300
Ora sembri più te stessa.
475
00:26:32,383 --> 00:26:35,970
Nirmala Mami,
com'è andata la lezione di aquagym?
476
00:26:36,054 --> 00:26:38,681
Ora hai capito come stare ferma in acqua?
477
00:26:38,765 --> 00:26:42,393
Non importa a nessuno, Nalu.
Kamala, hai parlato con Prashant?
478
00:26:42,477 --> 00:26:43,978
Il matrimonio si fa o no?
479
00:26:44,062 --> 00:26:48,024
Dobbiamo iniziare a prenotare i voli
per i famigliari dall'India.
480
00:26:48,107 --> 00:26:49,317
Sì, abbiamo parlato.
481
00:26:49,400 --> 00:26:55,406
È stata una conversazione illuminante,
e siamo contenti dell'accordo raggiunto.
482
00:26:56,449 --> 00:26:59,160
Abbiamo deciso
di chiudere la nostra relazione.
483
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Ma credo che sarà un bene per me, perché…
484
00:27:02,580 --> 00:27:06,876
Ma davvero? Mi fa molto piacere,
perché non ti parlerò mai più.
485
00:27:08,002 --> 00:27:11,339
Devi, ora sei la mia unica nipote.
Buon appetito.
486
00:27:14,509 --> 00:27:15,343
E dai, Mami…
487
00:27:15,426 --> 00:27:17,095
Andava tutto alla grande.
488
00:27:17,178 --> 00:27:20,556
Devi era, per la prima volta,
la preferita della famiglia.
489
00:27:20,640 --> 00:27:23,601
Aveva una relazione sana
col ragazzo dei suoi sogni
490
00:27:23,685 --> 00:27:25,978
e aveva imparato a ignorare gli hater.
491
00:27:27,146 --> 00:27:28,564
Sta' attenta, Devi.
492
00:27:28,648 --> 00:27:31,359
Paxton Hall-Yoshida
non è chi pensi che sia.
493
00:27:31,943 --> 00:27:34,862
Beh, questo sarebbe stato
difficile da ignorare.
494
00:28:24,579 --> 00:28:27,081
Sottotitoli: Andrea Guarino