1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,472 --> 00:00:16,642
Kan iemand naar de hel gaan kijken?
Want hij is zeker bevroren.
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,314
Devi Vishwakumar kwam net
voor het eerst naar school…
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,858
…als Paxton Hall-Yoshida's vriendin.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,069
Ze moest hem alleen maar bedriegen…
6
00:00:26,152 --> 00:00:29,113
…hem aanrijden met de auto
en z'n huiswerk doen.
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,200
Harry en Meghan, ga opzij.
8
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Dit is waar sprookjes van gemaakt zijn.
9
00:00:35,995 --> 00:00:36,829
Wat was dat?
10
00:00:36,913 --> 00:00:39,874
Ze waren al twee weken samen…
11
00:00:39,957 --> 00:00:43,544
…wat voor tieners
een leven lang monogamie is.
12
00:00:44,420 --> 00:00:49,300
Hoewel, onder ons gezegd,
het waren twee verrassend PG-13 weken.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,308
Misschien niet vanavond?
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,893
Ik had een enorm diner.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,398
Zullen we wat TikToks kijken?
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,322
Hé, laten we het uitstellen.
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,492
Ik had een enorm ontbijt.
-Oké.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Laten we TikToks kijken.
-Cool.
19
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
Hoewel ongewoon grote maaltijden…
20
00:01:21,499 --> 00:01:24,377
…de vervulling van hun liefde
in de weg stonden…
21
00:01:24,460 --> 00:01:26,671
…was Devi Paxtons officiële vriendin.
22
00:01:28,131 --> 00:01:31,551
En voor het eerst
voelde ze zich echt zelfverzekerd.
23
00:01:33,719 --> 00:01:36,931
Is het niet gek
dat Paxton en Devi samen zijn?
24
00:01:37,014 --> 00:01:39,392
Ja, hè? Dat zag ik niet aankomen.
25
00:01:39,475 --> 00:01:40,643
Ze gaat dood, toch?
26
00:01:40,726 --> 00:01:44,438
Is het een sterfbed, laatste wens-ding?
Paxton is zo aardig.
27
00:01:44,522 --> 00:01:49,360
Nee, dat dacht ik ook, maar ze is gezond.
-Misschien is ze een enorme slet.
28
00:01:49,443 --> 00:01:51,154
Natuurlijk.
-Goede observatie.
29
00:01:51,237 --> 00:01:53,531
Bedankt. Ik kan goed deductief redeneren.
30
00:01:53,614 --> 00:01:57,034
Een man als Paxton
zou alleen bij een freak als Devi zijn…
31
00:01:57,118 --> 00:01:58,161
…als ze het doet.
32
00:01:58,244 --> 00:01:59,162
Precies.
-Zeker.
33
00:01:59,245 --> 00:02:01,330
Geen andere logische verklaring.
34
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Zouden gebroken witte lenzen
me staan zoals Kanye?
35
00:02:04,417 --> 00:02:05,418
Ja.
-Helemaal.
36
00:02:10,506 --> 00:02:13,676
Het debuut van Daxton was onwerkelijk.
37
00:02:13,759 --> 00:02:17,346
De gang lag vol rugzakken
die mensen in shock lieten vallen
38
00:02:17,430 --> 00:02:18,264
Geweldig.
39
00:02:18,347 --> 00:02:21,851
Ja, en je bent voor het eerst
op Lady Whistleboy.
40
00:02:21,934 --> 00:02:24,896
Lady Whistleboy
was de roddel-TikTok van de school…
41
00:02:24,979 --> 00:02:27,648
…losjes gebaseerd
op een Bridgerton-personage…
42
00:02:27,732 --> 00:02:30,193
…gerund door een niet zo anonieme bron.
43
00:02:30,860 --> 00:02:34,572
Neuken jullie al? Daar wil ik
Lady Whistleboy wel over lezen.
44
00:02:34,655 --> 00:02:38,618
We hebben het erover. We willen
het allebei. Het komt er zeker aan.
45
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
Kijk omhoog.
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,457
O, shit.
47
00:02:46,459 --> 00:02:48,920
Wat is er met jou en Trent aan de hand?
48
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
Die mislukte poging
om cool te lijken was voor jou.
49
00:02:51,964 --> 00:02:54,759
We waren 'n paar keer samen
in de kerstvakantie.
50
00:02:54,842 --> 00:02:57,428
M'n ouders haten hem, wat spannend is.
51
00:02:57,511 --> 00:03:01,891
Noodlottige geliefden is je droom.
-Ik weet het, maar het is zo verwarrend.
52
00:03:01,974 --> 00:03:03,351
We hebben nog niet gezoend…
53
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
…maar hij liet wel een zakje wiet
onder mijn kerstboom liggen.
54
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
Wat zou dat betekenen?
55
00:03:08,064 --> 00:03:09,899
Dat lijkt me romantisch.
56
00:03:09,982 --> 00:03:11,192
Dat is het niet.
57
00:03:11,275 --> 00:03:13,861
Hé, losers? Alles goed
in het koninkrijk der afgewezenen?
58
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Sorry. Ik wen nog aan vriendinnen hebben.
59
00:03:18,491 --> 00:03:21,786
Hoi. Hallo. Goedemorgen. Alles goed?
-Hé, schat.
60
00:03:21,869 --> 00:03:25,498
We feliciteren Devi
met haar mic drop-entree met Paxton.
61
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
Ik heb het gemist. Klinkt cool.
62
00:03:28,834 --> 00:03:32,672
Ja, toch? Omdat we een goed stel zijn?
Is het geloofwaardig?
63
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
De een moet geen hoer zijn
zodat de ander ze leuk vindt?
64
00:03:36,259 --> 00:03:40,304
Devi, je denkt te veel na.
En weet je wat? Ik dacht net ergens aan.
65
00:03:40,388 --> 00:03:45,101
Afhankelijk van hoe dit met Trent loopt,
hebben we misschien allemaal 'n relatie.
66
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Op nooit meer single te zijn.
67
00:03:47,812 --> 00:03:50,147
Fabiola, ik moet je spreken.
68
00:03:51,899 --> 00:03:53,234
Het spijt me zo.
69
00:03:53,317 --> 00:03:55,236
Verhuis je naar Korea?
70
00:03:55,319 --> 00:03:59,282
Eves moeder opende 'n franchise
van Bar Method in Seoel, Zuid-Korea.
71
00:03:59,365 --> 00:04:02,743
Ze droomde ervan Koreaanse vrouwen
te leren om hun kont te vormen…
72
00:04:02,827 --> 00:04:04,662
…met kleine repetitieve bewegingen.
73
00:04:04,745 --> 00:04:06,956
Ik wil 't niet uitmaken.
-Ik ook niet.
74
00:04:07,039 --> 00:04:10,167
We doen lange afstand.
Dat moet lukken, wat is 't tijdsverschil?
75
00:04:10,251 --> 00:04:13,296
Zestien uur.
-Wat? Verdorie.
76
00:04:13,379 --> 00:04:17,508
Kaarten doen de Stille Oceaan geen recht,
maar het is prima.
77
00:04:17,591 --> 00:04:18,801
We kunnen dit.
78
00:04:18,884 --> 00:04:21,554
Ik blijf later op. FaceTime me na school.
79
00:04:21,637 --> 00:04:22,596
Het komt goed.
80
00:04:25,891 --> 00:04:28,811
Goedemorgen, Pati. Kan ik daarmee helpen?
81
00:04:28,894 --> 00:04:30,771
O, nu wil je helpen?
82
00:04:30,855 --> 00:04:35,526
Ik dacht dat je bij 'n maaltijd alleen
wegrende en je familie te schande maakte.
83
00:04:35,609 --> 00:04:37,111
Alsjeblieft, het mes.
84
00:04:37,194 --> 00:04:41,324
Het mes is het minste van je zorgen.
Ik ben nog nooit zo vernederd.
85
00:04:41,407 --> 00:04:44,744
Zelfs niet toen m'n sari
vastzat in een roltrap.
86
00:04:44,827 --> 00:04:47,621
Ik stond halfnaakt voor Bath & Body Works.
87
00:04:47,705 --> 00:04:49,999
Pati, je weet hoe erg het me spijt.
88
00:04:50,082 --> 00:04:52,835
Ik heb Prashant vaak geappt,
maar hij antwoordt niet.
89
00:04:52,918 --> 00:04:54,462
Wat heb je gezegd?
90
00:04:54,545 --> 00:04:59,258
'Hé, sorry dat ik je in de steek liet.
Hopelijk zijn we cool. Droevig gezichtje.'
91
00:04:59,342 --> 00:05:01,802
Als je niet zo mooi was,
had ik je geslagen.
92
00:05:01,886 --> 00:05:05,056
Oké, Kamala,
waarom verlaat je de keuken niet…
93
00:05:05,139 --> 00:05:07,641
…terwijl je oma woedend en gewapend is?
94
00:05:07,725 --> 00:05:11,562
Je hebt je familie vernedert, maar daarom
moet je nog niet neergestoken worden.
95
00:05:11,645 --> 00:05:13,064
Ik zou snel weggaan.
96
00:05:21,947 --> 00:05:25,201
Ik heb je de laatste tijd
niet vaak gezien, en ik…
97
00:05:25,284 --> 00:05:28,496
Waarom hangen er
zoveel foto's van Adele in je kluisje?
98
00:05:28,579 --> 00:05:31,332
Ze is een icoon met de stem van een engel.
99
00:05:31,415 --> 00:05:34,210
Heb je daar moeite mee?
-Nee. Ik hou van Adele.
100
00:05:34,293 --> 00:05:35,419
Ze is cool.
101
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Wat wil je?
102
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
Ben je boos op me omdat ik met Devi ben?
-Het is geen woede.
103
00:05:42,385 --> 00:05:45,554
Het is angst.
Dit meisje heeft je al eens verbrand.
104
00:05:45,638 --> 00:05:50,226
Net als Adeles nummer 'Cold Shoulder'.
'Je speelt keer op keer de dwaas.'
105
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Ik ken dat liedje niet.
-Dat zou moeten.
106
00:05:53,396 --> 00:05:57,316
Ik maak me zorgen om je.
Achter die buikspieren zit een teder hart.
107
00:05:57,400 --> 00:05:59,568
M'n hart zit niet achter m'n buikspieren.
108
00:05:59,652 --> 00:06:01,904
Jawel. Je bent gewoon bang om het te zien.
109
00:06:03,155 --> 00:06:07,243
Luister, man. Fijn dat je op me let, oké?
110
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
Maar deze keer vertrouw ik Devi echt.
111
00:06:10,871 --> 00:06:15,501
Oké, als je haar vertrouwt, wat kan ik
dan anders doen dan ook vertrouwen.
112
00:06:17,378 --> 00:06:19,213
Grapje.
-Gast.
113
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Je ballen missen me. Ik zag het.
114
00:06:24,385 --> 00:06:25,970
Hé, Devi.
-Yo.
115
00:06:27,179 --> 00:06:28,806
Hé, klaar om te gaan?
116
00:06:28,889 --> 00:06:30,391
Helemaal. Laten we gaan.
117
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Cool.
118
00:06:31,392 --> 00:06:36,188
De weg naar buiten was iets minder
triomfantelijk voor Devi dan naar binnen.
119
00:06:36,272 --> 00:06:41,026
Ze was al de hele dag geobsedeerd
door Shira, Zoe en Carleys woorden.
120
00:06:41,110 --> 00:06:45,739
Vroeg iedereen zich af waarom Paxton
met iemand zo ver onder hem was?
121
00:06:45,823 --> 00:06:48,659
Hoe zagen Paxton en Devi er voor hen uit?
122
00:06:50,494 --> 00:06:54,248
Het nieuwste vreemde stel op school
verlaat het gebouw.
123
00:06:58,252 --> 00:07:01,672
Hier zijn wat snacks uit m'n auto.
Sorry, ze zijn geplet.
124
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Godzijdank.
125
00:07:03,424 --> 00:07:05,426
Kun je met Pati praten?
126
00:07:05,509 --> 00:07:08,512
Ze is teleurgesteld,
maar ze wil niet dat ik verhonger.
127
00:07:08,596 --> 00:07:12,683
Het zou me niet verbazen.
Ze probeerde je vanochtend te onthoofden.
128
00:07:12,766 --> 00:07:14,852
Hou je van hem?
129
00:07:15,352 --> 00:07:16,312
Deze leraar?
130
00:07:16,896 --> 00:07:20,566
Waar heb je het over?
-Devi's leraar Engels, Mr Kulkarni.
131
00:07:21,066 --> 00:07:23,152
Die je die avond op school opzocht.
132
00:07:23,235 --> 00:07:24,778
Ik ben niet dom, Kamala.
133
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Hij vroeg naar je op Devi's ouderavond.
134
00:07:27,615 --> 00:07:31,410
Toen deed hij alsof hij naar de familie
van al zijn leerlingen vroeg.
135
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
Nee, ik hou niet van hem.
136
00:07:34,121 --> 00:07:36,165
Manish is gewoon een vriend.
137
00:07:36,248 --> 00:07:37,374
Luister, Kamala.
138
00:07:38,209 --> 00:07:41,170
Ik weet dat deze manier
van trouwen eng kan lijken.
139
00:07:41,253 --> 00:07:43,464
Je hebt 't misschien niet in de hand…
140
00:07:43,547 --> 00:07:46,759
…maar kijk gewoon
naar je ouders of naar Mohan en mij.
141
00:07:46,842 --> 00:07:49,094
We werkten deels omdat…
142
00:07:49,178 --> 00:07:51,847
…onze families hetzelfde wilden.
143
00:07:51,931 --> 00:07:52,848
Weet ik.
144
00:07:54,266 --> 00:07:55,392
Ik ben gewoon bang.
145
00:07:56,519 --> 00:08:00,231
Ik hou van m'n leven hier.
Mijn vrijheid. Ik voel me niet klaar.
146
00:08:00,314 --> 00:08:04,318
Ik was derdejaars geneeskundestudent
toen m'n ouders me koppelden aan Mohan.
147
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
Ik wilde alleen maar spataderen schokken…
148
00:08:06,904 --> 00:08:10,699
…en een witte BMW-cabriolet kopen
met gouden velgen.
149
00:08:10,783 --> 00:08:12,910
Ik had toen geen goede smaak.
150
00:08:12,993 --> 00:08:15,454
Het laatste wat ik wilde, was trouwen.
151
00:08:15,538 --> 00:08:17,748
Waarom heb je je bedacht?
152
00:08:18,541 --> 00:08:22,878
Mohan was zo eerlijk en aardig…
153
00:08:22,962 --> 00:08:26,632
…en toen we verhuisden, zorgde hij
dat ik me dichter bij mijn familie voelde…
154
00:08:26,715 --> 00:08:29,218
…al waren we duizenden kilometers ver weg.
155
00:08:31,262 --> 00:08:32,179
Hij was m'n rots.
156
00:08:34,974 --> 00:08:37,851
Prashant doet me denken aan thuis.
Het is fijn.
157
00:08:37,935 --> 00:08:40,271
Niemand dwingt je om morgen te trouwen…
158
00:08:40,354 --> 00:08:43,816
…maar je moet Prashant niet weggooien
omdat je bang bent.
159
00:08:43,899 --> 00:08:45,025
En hij is zo sexy.
160
00:08:45,109 --> 00:08:48,112
Ontzettend.
Als jij niet met hem trouwt, doe ik het.
161
00:08:50,322 --> 00:08:52,157
FIJN VRIENDJE, DEVI!
162
00:08:55,077 --> 00:09:00,082
Toen je erop stond dat we
een Fijn Vriendje-feestje zouden houden…
163
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
…dacht ik dat je daar blijer mee zou zijn.
164
00:09:02,835 --> 00:09:04,712
Ja, ik weet het.
165
00:09:05,379 --> 00:09:08,507
Ik begrijp het niet.
Je gaat uit met je droomjongen.
166
00:09:08,591 --> 00:09:11,510
Hij heeft je publiekelijk erkend
als z'n vriendin.
167
00:09:12,011 --> 00:09:13,012
Wacht even.
168
00:09:13,095 --> 00:09:17,182
Hebben we ontdekt
dat een romantische relatie…
169
00:09:17,266 --> 00:09:20,644
…niet al onze problemen oplost?
170
00:09:20,728 --> 00:09:24,857
Goed geprobeerd. Olivia Rodrigo's album
zou het niet met je eens zijn.
171
00:09:25,441 --> 00:09:26,859
Waarom ben je dan somber?
172
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
Wat meiden zeiden dat ik een slet
moet zijn als Paxton me aardig vindt.
173
00:09:31,447 --> 00:09:35,492
En niet cool en lief zoals homo's
het in realityprogramma's zeggen.
174
00:09:35,576 --> 00:09:38,120
Het is de enige verklaring
waarom we samen zijn.
175
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
Het spijt me zo dat dat je is overkomen.
176
00:09:41,206 --> 00:09:44,501
Mij ook. Deze taart kostte 60 dollar
en ik ben te overstuur om te eten.
177
00:09:44,585 --> 00:09:48,088
Zestig dollar?
Waarom ging je niet naar Ralphs?
178
00:09:48,172 --> 00:09:50,507
Luister, in het leven…
179
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
…zal er altijd een meisje zijn
dat je een slet noemt, ja?
180
00:09:55,554 --> 00:09:59,558
Maar de truc is dat je je niet
door een ander laat definiëren.
181
00:09:59,642 --> 00:10:02,603
Als je dat doet, geef je ze je kracht.
182
00:10:03,562 --> 00:10:05,272
Ja, je hebt gelijk.
183
00:10:05,356 --> 00:10:08,442
Dat is heel wijs.
Ik geef die meiden ervan langs.
184
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
Denk je dat ik wil
dat je hatelijk doet tegen anderen?
185
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
Ja.
-Nee.
186
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
Ik wil dat je ze negeert.
187
00:10:16,575 --> 00:10:18,452
Dus helemaal niets doen?
188
00:10:19,036 --> 00:10:23,082
Helemaal niets is
een oefening in terughoudendheid.
189
00:10:23,957 --> 00:10:25,668
Ik snap het. Het netjes doen.
190
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
Ja.
-Dat kan ik doen.
191
00:10:27,503 --> 00:10:31,382
Mooi, want dat
zou heel volwassen van je zijn.
192
00:10:31,465 --> 00:10:34,468
Ja, en daarom ga ik dat doen.
193
00:10:34,551 --> 00:10:35,969
Vast en zeker.
194
00:10:36,804 --> 00:10:39,890
Jaloerse wijven,
ik hoorde jullie in de badkamer.
195
00:10:39,973 --> 00:10:43,268
Over je gestoorde kleren?
Je lijkt op een kinderartiest.
196
00:10:43,352 --> 00:10:45,396
Ik lijk niet op een kinderart…
197
00:10:46,814 --> 00:10:49,733
Oké, er zijn veel primaire kleuren.
198
00:10:49,817 --> 00:10:55,364
Maar goed, ik ben geen slet, en ter info,
Paxton en ik hebben geen seks gehad.
199
00:10:55,447 --> 00:10:57,825
Hij vindt me leuk om m'n persoonlijkheid…
200
00:10:57,908 --> 00:11:00,411
Hebben jij en Paxton nog geen seks gehad?
201
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
Nee.
-Geweldig. Dan is hij binnenkort single.
202
00:11:04,373 --> 00:11:07,668
Paxton blijft niet bij iemand
die geen seks met 'm heeft.
203
00:11:07,751 --> 00:11:11,171
Hij is een man.
Hij kreeg okselhaar in groep zes.
204
00:11:11,255 --> 00:11:14,341
Ja, hij is niet tevreden
met alleen borsten aanraken…
205
00:11:14,425 --> 00:11:16,677
…en naar TikToks kijken in bed of zo.
206
00:11:16,760 --> 00:11:20,514
Shit, Devi.
Dat is precies wat jij en Paxton doen.
207
00:11:21,098 --> 00:11:23,684
Misschien vraagt hij mij naar het bal.
Jurken bekijken?
208
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Ja.
-REVOLVE-app.
209
00:11:25,144 --> 00:11:27,187
O, mijn god, wat schattig.
210
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
Wil je dit weekend uit eten?
211
00:11:29,690 --> 00:11:33,277
Je moeders restjes opwarmen
en Fortnite spelen in je garage…
212
00:11:33,360 --> 00:11:34,653
…met Trent en Marcus?
213
00:11:34,737 --> 00:11:36,739
Verdomme. Zijn onze dates zo?
214
00:11:37,573 --> 00:11:38,574
Dat is balen.
215
00:11:39,158 --> 00:11:42,661
Nee, een echte date, romantisch.
216
00:11:43,162 --> 00:11:45,247
Ben je wel eens naar CPK geweest?
217
00:11:45,330 --> 00:11:48,667
CPK? Alias California Pizza Kitchen?
218
00:11:48,751 --> 00:11:52,629
Alleen de beste fast-casual pizzaketen
in de Verenigde Staten?
219
00:11:52,713 --> 00:11:55,549
Dat is pas een date.
Ik wou dat ik kon gaan.
220
00:11:55,632 --> 00:11:58,177
Ja, natuurlijk. Ik ben dol op pizza.
221
00:11:58,260 --> 00:12:03,223
Neem ik een Lactaid mee voor later
of ga ik daarna naar huis?
222
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
We kunnen daarna
thuis wat rondhangen als je wilt.
223
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Geweldig. Lactaid dus.
224
00:12:11,857 --> 00:12:16,779
Als Devi Lactaids innam
en met Paxton rondhing na een maaltijd…
225
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
…betekende dat maar één ding.
226
00:12:20,073 --> 00:12:23,744
Ik ga dit weekend seks hebben met Paxton.
-O, mijn…
227
00:12:25,287 --> 00:12:29,541
Ik wachtte tot Fabiola 'god' zou zeggen,
maar ik denk dat ze slaapt.
228
00:12:29,625 --> 00:12:33,462
Fab. Hallo. Je slaapt
tijdens het belangrijkste nieuws ooit.
229
00:12:33,545 --> 00:12:36,548
Sorry. Ik was laat op
om met Eve te praten in Seoel.
230
00:12:36,632 --> 00:12:38,717
Ik weet niet hoeveel ik nog aankan.
231
00:12:40,594 --> 00:12:42,805
Raad eens? Ik kan je naam boeren.
232
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
Eleanor.
233
00:12:48,560 --> 00:12:51,146
Dat was best lief, denk ik.
234
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Devi's hoofd zwom.
235
00:12:52,648 --> 00:12:56,902
Ze was met de knapste jongen op school
en het werd haar duidelijk…
236
00:12:56,985 --> 00:13:00,405
…dat daar bepaalde
seksuele verwachtingen bij hoorden.
237
00:13:00,489 --> 00:13:04,868
Godzijdank kon ze in een normale klas
verdwijnen en er niet aan denken.
238
00:13:16,547 --> 00:13:18,257
Goedemorgen, jonge geleerden.
239
00:13:18,340 --> 00:13:22,594
Maak je oproepkaarten klaar,
want vandaag begint ons hoofdstuk over…
240
00:13:24,847 --> 00:13:25,848
De Vietnamoorlog.
241
00:13:25,931 --> 00:13:30,227
Dit is een verhaal
over een ongelooflijk onbezonnen besluit…
242
00:13:30,310 --> 00:13:32,688
…met verwoestende gevolgen.
243
00:13:33,272 --> 00:13:35,607
We bogen voor druk van anderen…
244
00:13:35,691 --> 00:13:37,901
…niet omdat het juist was…
245
00:13:37,985 --> 00:13:40,529
…maar vanwege onze eigen kostbare ego's.
246
00:13:40,612 --> 00:13:43,448
Al snel beseften we
dat we in de problemen zaten…
247
00:13:43,532 --> 00:13:47,619
…en onze daden lieten ons achter
met niets dan schaamte en schande.
248
00:13:47,703 --> 00:13:50,831
Toen we vertrokken,
was onze onschuld verloren.
249
00:13:50,914 --> 00:13:54,960
Er was overal bloed.
250
00:13:57,170 --> 00:13:59,923
Inderdaad. Het is om naar adem te snakken.
251
00:14:00,007 --> 00:14:01,508
Je huiswerk.
252
00:14:02,384 --> 00:14:04,720
Luister naar de soundtrack
van Forrest Gump.
253
00:14:04,803 --> 00:14:07,973
Tot halverwege de jaren 70
voordat Jenny heroïne gebruikt.
254
00:14:09,308 --> 00:14:14,187
Hé, Mr Shapiro, weer een inspirerende les.
Alsof ik bij de val van Saigon was.
255
00:14:14,271 --> 00:14:16,148
Bedankt. Dat was mijn doel.
256
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
Heeft u m'n e-mail ontvangen
over extra studiepunten?
257
00:14:19,776 --> 00:14:22,821
Jawel. Helaas is het antwoord nee.
258
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Wat? Waarom?
259
00:14:24,823 --> 00:14:29,453
Je hebt al een tien. Nog hoger
vergt toestemming van het schoolbestuur.
260
00:14:29,536 --> 00:14:33,624
Een tien lijkt een goed cijfer
voor iemand die ging naar…
261
00:14:34,207 --> 00:14:35,125
Sarah Lawrence.
262
00:14:35,208 --> 00:14:38,295
Natuurlijk, maar ik wil
naar een topuniversiteit…
263
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
…met een lage acceptatiegraad,
dus ik heb wat hulp nodig.
264
00:14:43,258 --> 00:14:47,262
Hoe beledigend dit ook was,
ik blijf bij m'n oorspronkelijke besluit.
265
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Geen extra studiepunten.
266
00:14:50,307 --> 00:14:54,353
En Sarah Lawrence heeft 'n acceptatiegraad
van 53%. Best competitief.
267
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Verdomme, dat was gek.
268
00:14:58,941 --> 00:15:02,569
Mr Shapiro zou moeten
smeken om m'n extra taken te beoordelen.
269
00:15:02,653 --> 00:15:04,112
Mijn proza is lyrisch.
270
00:15:04,196 --> 00:15:06,823
Nee, ik bedoelde jou. Jij was de gek.
271
00:15:06,907 --> 00:15:07,824
Ik?
272
00:15:07,908 --> 00:15:10,744
Je moet met punten bezig zijn
voor een goede universiteit.
273
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Heb je niet nagedacht
over waar je naartoe wilt?
274
00:15:14,206 --> 00:15:17,501
Niet echt. Waarschijnlijk Cal State
Northridge, waar mijn neven gaan.
275
00:15:18,585 --> 00:15:23,382
Wauw. Ik wil naar Columbia gaan,
net als Barack Obama en Jake Gyllenhaal.
276
00:15:23,465 --> 00:15:25,759
We hadden onze bar mitswa's
in dezelfde tempel.
277
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Jake en ik, niet president Obama.
278
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Cool. Misschien doe ik ook een aanvraag.
279
00:15:32,808 --> 00:15:33,767
Wat?
280
00:15:37,562 --> 00:15:40,691
Kamala?
-Hoi. Ik heb cashew-snoepjes meegenomen.
281
00:15:41,274 --> 00:15:45,904
Het is heerlijk en aan de duurdere kant.
-Ik heb een dodelijke notenallergie.
282
00:15:45,988 --> 00:15:48,824
Wilde je me vermoorden
nadat je me had vernederd?
283
00:15:49,741 --> 00:15:51,243
Prashant, wacht.
284
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
Het spijt me zo.
285
00:15:53,787 --> 00:15:54,621
Ik panikeerde.
286
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
M'n oma en tante zeiden
dat je een aanzoek zou doen.
287
00:15:58,583 --> 00:15:59,960
Dat wilde ik ook doen.
288
00:16:00,544 --> 00:16:03,255
Echt?
-Ja. Waarom zijn m'n ouders anders hier?
289
00:16:03,338 --> 00:16:05,924
Voor Universal Studios?
Ze zagen de betere in Orlando al.
290
00:16:07,884 --> 00:16:10,971
Waarom ben je hier?
-Om je terug te winnen?
291
00:16:11,972 --> 00:16:13,974
Ik denk niet dat je me terug wilt.
292
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Natuurlijk wel. Je bent zo'n goede partij.
293
00:16:16,727 --> 00:16:20,355
Weet ik. Maar de gedachte
aan een aanzoek, deed je vluchten.
294
00:16:20,439 --> 00:16:23,900
Ik ben klaar om te trouwen.
Ik wil een gezin stichten.
295
00:16:24,401 --> 00:16:25,736
Jij ook, dacht ik.
296
00:16:25,819 --> 00:16:29,406
In theorie wel,
maar ik heb nog steeds mijn angsten.
297
00:16:29,489 --> 00:16:32,159
Ik vond je advies
over mijn werk niet fijn.
298
00:16:32,242 --> 00:16:34,911
Ik ben bang
dat je me professioneel niet zult steunen.
299
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
Soms, als ik aan onze bruiloft denk,
voel ik me fysiek ziek.
300
00:16:37,914 --> 00:16:40,917
Maar ik wil niet verliezen wat we hebben.
301
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Volgens mij hebben we niets.
302
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
Nee, dat is niet waar.
303
00:16:45,422 --> 00:16:48,175
We hebben een geweldige seksuele chemie.
304
00:16:49,342 --> 00:16:50,594
Dat vind ik ook.
305
00:16:51,261 --> 00:16:54,765
Misschien wil ik
niet per se met je trouwen…
306
00:16:54,848 --> 00:16:58,810
…maar misschien
wil ik met niemand trouwen.
307
00:16:59,770 --> 00:17:02,481
Dan is het beter dat we dat nu weten.
308
00:17:03,190 --> 00:17:04,066
Dag, Kamala.
309
00:17:09,446 --> 00:17:11,865
Ongelooflijk
dat ik m'n maagdelijkheid ga verliezen.
310
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
We nemen aan dat je het OTK-overleg
al hebt bijeengeroepen.
311
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
OTK? Wat is dat?
312
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
Oksels, tieten en kont.
313
00:17:18,246 --> 00:17:19,623
Je moet ze fris houden.
314
00:17:19,706 --> 00:17:21,666
Ik haat dat acroniem.
315
00:17:21,750 --> 00:17:23,835
Ja, mijn OTK zijn brandschoon.
316
00:17:23,919 --> 00:17:27,339
Ik heb ze afgeveegd
met alcoholdoekjes van bij 'n barbecue.
317
00:17:27,422 --> 00:17:30,300
Het deed pijn,
maar bedankt voor jullie hulp.
318
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Het betekent echt…
319
00:17:31,927 --> 00:17:33,386
Fab? Wat?
320
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
Gefeliciteerd met de seks. We zijn trots.
321
00:17:36,056 --> 00:17:39,518
Je kunt dit langeafstandsgedoe
niet blijven doen. Het is niet gezond.
322
00:17:39,601 --> 00:17:44,272
Jawel. Ik hou van Eve en het is het waard
als ik haar over 60 maanden bezoek…
323
00:17:44,356 --> 00:17:46,441
…nadat ik heb gespaard voor de vlucht.
324
00:17:47,734 --> 00:17:49,236
Geen idee. Het is raar.
325
00:17:49,319 --> 00:17:53,698
Ik ben natuurlijk megageil voor Paxton,
maar zoenen tot seks in twee weken?
326
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Is dat niet snel?
327
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Heb dan geen seks met hem.
Ik heb geen seks met Ben.
328
00:17:58,161 --> 00:17:59,955
Dat is interessant.
329
00:18:00,038 --> 00:18:03,291
Niet voor mij persoonlijk,
maar voor deze groep meisjes.
330
00:18:03,375 --> 00:18:05,794
Je moet het niet doen
als je er niet klaar voor bent.
331
00:18:05,877 --> 00:18:07,921
Maar Shira, Zoe en Carley zeiden…
332
00:18:08,004 --> 00:18:11,133
…dat Paxton niet bij een meisje blijft
dat geen seks met hem heeft.
333
00:18:11,216 --> 00:18:13,051
Luister niet naar ze.
Ze weten niets.
334
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
Bedankt.
-Wat is het ergste wat er kan gebeuren?
335
00:18:16,721 --> 00:18:20,142
Paxton dumpt je
en je populariteit stort weer in?
336
00:18:20,225 --> 00:18:23,270
En dan?
Is je integriteit niet belangrijker?
337
00:18:23,353 --> 00:18:27,023
En veel seksloze mensen
hebben een bevredigend leven.
338
00:18:27,107 --> 00:18:30,110
Ze gebruiken hun energie
voor andere bezigheden.
339
00:18:30,193 --> 00:18:31,987
Je kunt bijen kweken.
340
00:18:32,070 --> 00:18:36,283
Bijen kweken?
Eerlijk gezegd is dit advies waardeloos.
341
00:18:37,033 --> 00:18:39,286
Sorry. Ik weet niet waarom ik flip.
342
00:18:39,786 --> 00:18:42,038
Ik wilde altijd al seks met Paxton.
343
00:18:42,122 --> 00:18:45,876
Het is vast een magische ontmaagding
waar ik een gedicht over schrijf.
344
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
Ik doe het.
345
00:18:47,294 --> 00:18:48,545
Ja, koningin.
346
00:18:48,628 --> 00:18:51,882
En nu de belangrijkste vraag.
Hoe zit het met je slipje?
347
00:18:51,965 --> 00:18:54,134
Jongensshorts met South Park-personages.
348
00:18:54,217 --> 00:18:55,719
De gulp is Cartmans mond.
349
00:18:57,512 --> 00:18:59,681
Juist. Ik kan dit oplossen.
350
00:19:05,770 --> 00:19:06,897
Wat doe je?
351
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Je was?
-Dat is een leugen.
352
00:19:10,942 --> 00:19:13,737
Je weet niet waar de wasmachine is.
-Jawel.
353
00:19:14,362 --> 00:19:17,157
Ik wil keuken zeggen?
354
00:19:18,200 --> 00:19:19,326
Oké. Prima.
355
00:19:19,409 --> 00:19:23,163
Ik moest sexy ondergoed lenen
omdat ik met iemand uitga.
356
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
Ja, Paxton. Weet ik.
357
00:19:25,081 --> 00:19:27,584
Ik zag hem een paar keer in onze badkamer.
358
00:19:27,667 --> 00:19:30,086
Gelukkig weet je moeder niet
dat je met hem uitgaat.
359
00:19:30,170 --> 00:19:31,504
Wacht, waarom moet je…
360
00:19:32,380 --> 00:19:33,465
Mijn god, Devi.
361
00:19:35,217 --> 00:19:36,551
Ga je seks hebben?
362
00:19:36,635 --> 00:19:38,261
Zet hij je onder druk?
-Nee.
363
00:19:38,345 --> 00:19:41,348
Ik wil het. Ik heb er zin in.
364
00:19:42,390 --> 00:19:44,226
Ga zitten. Laten we praten.
365
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Devi, seks is heel wat.
366
00:19:47,354 --> 00:19:50,982
Als je met iemand naar bed gaat,
ben je zo kwetsbaar.
367
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
En als je dat overhaast,
kun je echt gekwetst worden.
368
00:19:54,903 --> 00:19:56,488
Daar beneden?
369
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
Nee, Devi, emotioneel.
370
00:20:00,450 --> 00:20:04,621
Ik heb geleerd dat je niemands schema
moet volgen, behalve dat van jou.
371
00:20:04,704 --> 00:20:06,498
Heb je het over Prashant?
372
00:20:07,082 --> 00:20:11,127
Ja. Ik ga niet met hem trouwen
omdat ik er niet klaar voor ben.
373
00:20:11,211 --> 00:20:14,297
En je moet nog geen seks hebben
tenzij je er klaar voor bent.
374
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Het probleem was dat Devi,
net als de meeste tieners…
375
00:20:17,676 --> 00:20:19,678
…niet wist waar ze klaar voor was.
376
00:20:19,761 --> 00:20:23,139
Ze wist alleen dat ze niet klaar was
om gedumpt te worden.
377
00:20:23,640 --> 00:20:27,894
Ik wil niet gemeen zijn. Ik heb nog nooit
iemand zoveel pizza zien eten.
378
00:20:27,978 --> 00:20:31,982
Het is alsof je wilde uitstellen
om met mij mee naar huis te gaan.
379
00:20:32,774 --> 00:20:37,445
Uitstellen? Ben je gek? Waarom zou ik
deze belangrijke nacht willen uitstellen?
380
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
Mijn oor.
381
00:20:56,172 --> 00:20:57,257
Gaat het?
382
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Ja.
383
00:20:59,050 --> 00:21:02,095
Helemaal goed.
Waarom wilde ik oorbellen dragen?
384
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Ik ben klaar.
385
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Ik ben klaar. Doe het erin en gedaan.
386
00:21:23,241 --> 00:21:24,242
Paxton?
387
00:21:26,661 --> 00:21:29,914
Hé, wat is er? Waarom ben je gestopt?
388
00:21:30,498 --> 00:21:32,292
Ik ben zo dichtbij.
389
00:21:32,375 --> 00:21:35,003
Devi, je handen waren gebald.
390
00:21:35,086 --> 00:21:38,673
Je was zo gestrest
dat ik je een tand hoorde breken.
391
00:21:42,093 --> 00:21:45,180
Ik denk niet dat ik klaar ben voor seks.
392
00:21:46,389 --> 00:21:48,391
Ik begrijp het als je het uit wilt maken.
393
00:21:48,475 --> 00:21:51,519
Je gaat niet uit met meisjes
die het niet doen, dus het is cool.
394
00:21:52,145 --> 00:21:54,564
Dat is niet waar. Ik kan langzaam gaan.
395
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
Oké, maar wat betekent dat voor jou?
396
00:21:58,443 --> 00:22:00,862
Non-stop 69-en? Want dat wil ik niet.
397
00:22:00,945 --> 00:22:02,530
Wat? Nee.
398
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Ik wil alleen doen
waar jij je goed bij voelt.
399
00:22:09,412 --> 00:22:15,668
Wat als ik me goed voel
bij aanrakingen tijdens enge films?
400
00:22:16,419 --> 00:22:18,296
Dan vind ik dat prima.
-Echt?
401
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
Ja.
402
00:22:21,633 --> 00:22:24,135
Wil je wat TikToks kijken?
-Ja.
403
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
We gaan het rustig aan doen.
404
00:22:28,139 --> 00:22:30,642
Hij zag niet eens de string
die ik van m'n veter maakte.
405
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
Geweldig, Devi.
-Goed voor je.
406
00:22:33,019 --> 00:22:36,398
We hebben dit 'Genaaid door Paxton'-shirt
voor je gezeefdrukt…
407
00:22:36,481 --> 00:22:40,276
…maar ik kan het aan iemand anders geven
die seks met hem had. Ik ben trots op je.
408
00:22:40,360 --> 00:22:42,987
Abrikozenshampoo, dus geen schilfers.
409
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
Nog nieuws over Trent?
410
00:22:46,533 --> 00:22:48,118
Nee, ik heb hem opgegeven.
411
00:22:48,201 --> 00:22:51,162
Hij heeft me geghost.
Ik heb de signalen vast verkeerd begrepen.
412
00:22:51,913 --> 00:22:55,917
Hier zijn je toetsten
over het Tet-offensief.
413
00:22:56,000 --> 00:23:00,964
En eerlijk gezegd vind ik het beledigend
hoe slecht jullie voorbereid waren.
414
00:23:01,047 --> 00:23:06,553
Ik moet weer gaan lesgeven met boeken,
en niet met de films van Robert Zemeckis.
415
00:23:07,720 --> 00:23:08,847
Heb ik gewoon 100?
416
00:23:08,930 --> 00:23:12,600
En mijn extra pagina dan over LBJ's
onvermogen om de oorlog te de-escaleren?
417
00:23:12,684 --> 00:23:15,728
En Lady Bird Johnsons gebrek aan mode
vergeleken met Jackie O.
418
00:23:15,812 --> 00:23:17,480
Geen extra punten meer.
419
00:23:18,398 --> 00:23:20,984
Een 82? Een verdomde 82?
420
00:23:21,067 --> 00:23:24,195
Ik heb ook een 82. We zijn hetzelfde.
421
00:23:25,905 --> 00:23:27,157
Eleanor, tik 'm aan.
422
00:23:27,657 --> 00:23:31,494
Hoe kon dit gebeuren?
Ik ben nog nooit onder een 90 geweest.
423
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
Op dat moment
wist Fabiola wat ze moest doen.
424
00:23:38,168 --> 00:23:40,211
Ik denk dat we moeten praten.
425
00:23:42,046 --> 00:23:44,257
Kun je om 2.30 uur in jouw tijdzone?
426
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
Een 84. Pak aan, Trent.
427
00:23:57,395 --> 00:23:58,313
Eleanor.
428
00:24:00,148 --> 00:24:02,775
Hoe kon je me
laten hangen met m'n high five?
429
00:24:03,485 --> 00:24:05,987
Het doet pijn
dat m'n meisje me zoiets aandoet.
430
00:24:06,488 --> 00:24:08,281
Het spijt me. Jouw meisje?
431
00:24:08,364 --> 00:24:11,493
Daten we? Je hebt me
al heel lang niet meer geappt.
432
00:24:11,576 --> 00:24:13,912
Omdat ik m'n nummer heb veranderd.
433
00:24:13,995 --> 00:24:16,873
Ik ontdekte dat 1-800-0FS-GIVEN
beschikbaar werd.
434
00:24:16,956 --> 00:24:18,458
Niet dat ik erom geef.
435
00:24:19,042 --> 00:24:22,420
Dus voor de duidelijkheid,
heb je 'n gratis mobiel nummer?
436
00:24:22,504 --> 00:24:24,547
Ja.
-En je vindt me leuk?
437
00:24:24,631 --> 00:24:25,465
Romantisch?
438
00:24:25,548 --> 00:24:26,466
Ja.
439
00:24:27,467 --> 00:24:29,802
Oké, want dat was eerst niet duidelijk.
440
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
Laat me dan duidelijk zijn.
441
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
Wauw.
-Ziek.
442
00:24:53,243 --> 00:24:54,911
Hoe gaat het?
443
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
De, je weet wel…
444
00:24:59,374 --> 00:25:01,042
Het gaat echt goed.
445
00:25:02,210 --> 00:25:04,796
Goed. Omdat je een laatbloeier bent…
446
00:25:04,879 --> 00:25:06,673
…wilde ik mijn advies geven…
447
00:25:06,756 --> 00:25:09,884
…als iemand
met meer romantische en seksuele ervaring.
448
00:25:09,968 --> 00:25:12,262
Wat aardig van je.
-Ja, geen probleem.
449
00:25:13,429 --> 00:25:16,641
Goed, nou, oké. Tot later, David.
450
00:25:20,770 --> 00:25:22,063
Hé. Jullie drie.
451
00:25:22,772 --> 00:25:26,568
Ik wilde jullie laten weten
dat Paxton en ik het rustig aan doen…
452
00:25:26,651 --> 00:25:30,363
…omdat we 'n volwassen,
toegewijde, respectvolle relatie hebben…
453
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
…die jullie nooit zouden begrijpen.
454
00:25:33,074 --> 00:25:36,286
Wat? We hoorden je niet
omdat we oordopjes in hadden.
455
00:25:37,328 --> 00:25:41,165
Ik zei net dat Paxton en ik
het rustig aan doen, en het gaat goed.
456
00:25:44,210 --> 00:25:47,547
Je zei eerder
gemene dingen over ons, dus…
457
00:25:47,630 --> 00:25:51,092
Ik denk 't niet. Dat klinkt niet als ons.
-Dat deed je wel.
458
00:25:51,175 --> 00:25:55,263
Ze zei dat we niet gemeen zijn.
Als je ons labelt, ben je een pestkop.
459
00:25:55,346 --> 00:25:58,433
De mooiste meisjes op school
worden altijd gepest.
460
00:25:59,309 --> 00:26:01,811
Toen leerde Devi een waardevolle les.
461
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
Ze was niets voor deze meisjes.
462
00:26:04,230 --> 00:26:07,442
Dus misschien betekent
wat ze zeiden niets voor haar.
463
00:26:08,568 --> 00:26:11,112
Bedankt.
Ik heb veel aan dit gesprek gehad.
464
00:26:11,195 --> 00:26:12,780
Goed gesprek.
-Dag.
465
00:26:12,864 --> 00:26:14,032
Geweldig. Dag.
-Dag.
466
00:26:15,366 --> 00:26:19,120
Devi, hoe was je avond gisteravond?
Was het spannend?
467
00:26:20,747 --> 00:26:23,833
Dat was het niet.
Ik heb m'n plannen niet uitgevoerd.
468
00:26:23,916 --> 00:26:26,586
Wat is dit?
Waarom praten jullie allebei raar?
469
00:26:26,669 --> 00:26:27,795
Niets, mam.
470
00:26:28,379 --> 00:26:30,632
Hebben we idli en sambar? Lekker.
471
00:26:30,715 --> 00:26:32,300
Dat klinkt veel normaler.
472
00:26:32,383 --> 00:26:35,970
Nirmala Mami,
hoe was je watergymnastiekles vanochtend?
473
00:26:36,054 --> 00:26:38,681
Drijf je nog weg
of kun je jezelf verankeren?
474
00:26:38,765 --> 00:26:41,976
Niemand geeft erom.
Kamala, heb je Prashant gesproken?
475
00:26:42,518 --> 00:26:43,978
Gaat de bruiloft door?
476
00:26:44,062 --> 00:26:47,690
We moeten vluchten boeken
voor familie uit India.
477
00:26:48,191 --> 00:26:51,944
Ik heb Prashant gesproken.
Het was een verhelderend gesprek.
478
00:26:52,028 --> 00:26:55,406
We kwamen tot 'n overeenkomst
waar we allebei blij mee zijn.
479
00:26:56,574 --> 00:26:59,160
We gaan niet verder met onze relatie.
480
00:27:00,036 --> 00:27:02,538
Ik denk echt
dat het goed voor me is, want…
481
00:27:02,622 --> 00:27:06,876
O, ja? Ik ben blij dat te horen,
want ik spreek je nooit meer.
482
00:27:08,002 --> 00:27:11,339
Devi, je bent nu
mijn enige kleindochter. Geniet ervan.
483
00:27:14,509 --> 00:27:15,343
Oké, Mami…
484
00:27:15,426 --> 00:27:17,178
Oké, het zag er goed uit.
485
00:27:17,261 --> 00:27:20,431
Devi was voor het eerst
de favoriet van de familie.
486
00:27:20,515 --> 00:27:23,601
Ze had een gezonde relatie
met haar droomman…
487
00:27:23,685 --> 00:27:25,978
…en leerde alle haters te negeren.
488
00:27:27,105 --> 00:27:31,359
Kijk maar uit, Devi. Paxton Hall-Yoshida
is niet wie je denkt dat hij is.
489
00:27:31,943 --> 00:27:34,612
Ja, dat wordt moeilijk te negeren.
490
00:28:25,872 --> 00:28:28,082
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel