1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,472 --> 00:00:16,642 Kan iemand naar de hel gaan kijken? Want hij is zeker bevroren. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,314 Devi Vishwakumar kwam net voor het eerst naar school… 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 …als Paxton Hall-Yoshida's vriendin. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 Ze moest hem alleen maar bedriegen… 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,113 …hem aanrijden met de auto en z'n huiswerk doen. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,200 Harry en Meghan, ga opzij. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Dit is waar sprookjes van gemaakt zijn. 9 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 Wat was dat? 10 00:00:36,913 --> 00:00:39,874 Ze waren al twee weken samen… 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,544 …wat voor tieners een leven lang monogamie is. 12 00:00:44,420 --> 00:00:49,300 Hoewel, onder ons gezegd, het waren twee verrassend PG-13 weken. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,308 Misschien niet vanavond? 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,893 Ik had een enorm diner. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 Zullen we wat TikToks kijken? 16 00:01:09,362 --> 00:01:11,322 Hé, laten we het uitstellen. 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,492 Ik had een enorm ontbijt. -Oké. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Laten we TikToks kijken. -Cool. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 Hoewel ongewoon grote maaltijden… 20 00:01:21,499 --> 00:01:24,377 …de vervulling van hun liefde in de weg stonden… 21 00:01:24,460 --> 00:01:26,671 …was Devi Paxtons officiële vriendin. 22 00:01:28,131 --> 00:01:31,551 En voor het eerst voelde ze zich echt zelfverzekerd. 23 00:01:33,719 --> 00:01:36,931 Is het niet gek dat Paxton en Devi samen zijn? 24 00:01:37,014 --> 00:01:39,392 Ja, hè? Dat zag ik niet aankomen. 25 00:01:39,475 --> 00:01:40,643 Ze gaat dood, toch? 26 00:01:40,726 --> 00:01:44,438 Is het een sterfbed, laatste wens-ding? Paxton is zo aardig. 27 00:01:44,522 --> 00:01:49,360 Nee, dat dacht ik ook, maar ze is gezond. -Misschien is ze een enorme slet. 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,154 Natuurlijk. -Goede observatie. 29 00:01:51,237 --> 00:01:53,531 Bedankt. Ik kan goed deductief redeneren. 30 00:01:53,614 --> 00:01:57,034 Een man als Paxton zou alleen bij een freak als Devi zijn… 31 00:01:57,118 --> 00:01:58,161 …als ze het doet. 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,162 Precies. -Zeker. 33 00:01:59,245 --> 00:02:01,330 Geen andere logische verklaring. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Zouden gebroken witte lenzen me staan zoals Kanye? 35 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 Ja. -Helemaal. 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,676 Het debuut van Daxton was onwerkelijk. 37 00:02:13,759 --> 00:02:17,346 De gang lag vol rugzakken die mensen in shock lieten vallen 38 00:02:17,430 --> 00:02:18,264 Geweldig. 39 00:02:18,347 --> 00:02:21,851 Ja, en je bent voor het eerst op Lady Whistleboy. 40 00:02:21,934 --> 00:02:24,896 Lady Whistleboy was de roddel-TikTok van de school… 41 00:02:24,979 --> 00:02:27,648 …losjes gebaseerd op een Bridgerton-personage… 42 00:02:27,732 --> 00:02:30,193 …gerund door een niet zo anonieme bron. 43 00:02:30,860 --> 00:02:34,572 Neuken jullie al? Daar wil ik Lady Whistleboy wel over lezen. 44 00:02:34,655 --> 00:02:38,618 We hebben het erover. We willen het allebei. Het komt er zeker aan. 45 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 Kijk omhoog. 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 O, shit. 47 00:02:46,459 --> 00:02:48,920 Wat is er met jou en Trent aan de hand? 48 00:02:49,003 --> 00:02:51,881 Die mislukte poging om cool te lijken was voor jou. 49 00:02:51,964 --> 00:02:54,759 We waren 'n paar keer samen in de kerstvakantie. 50 00:02:54,842 --> 00:02:57,428 M'n ouders haten hem, wat spannend is. 51 00:02:57,511 --> 00:03:01,891 Noodlottige geliefden is je droom. -Ik weet het, maar het is zo verwarrend. 52 00:03:01,974 --> 00:03:03,351 We hebben nog niet gezoend… 53 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 …maar hij liet wel een zakje wiet onder mijn kerstboom liggen. 54 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 Wat zou dat betekenen? 55 00:03:08,064 --> 00:03:09,899 Dat lijkt me romantisch. 56 00:03:09,982 --> 00:03:11,192 Dat is het niet. 57 00:03:11,275 --> 00:03:13,861 Hé, losers? Alles goed in het koninkrijk der afgewezenen? 58 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 Sorry. Ik wen nog aan vriendinnen hebben. 59 00:03:18,491 --> 00:03:21,786 Hoi. Hallo. Goedemorgen. Alles goed? -Hé, schat. 60 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 We feliciteren Devi met haar mic drop-entree met Paxton. 61 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 Ik heb het gemist. Klinkt cool. 62 00:03:28,834 --> 00:03:32,672 Ja, toch? Omdat we een goed stel zijn? Is het geloofwaardig? 63 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 De een moet geen hoer zijn zodat de ander ze leuk vindt? 64 00:03:36,259 --> 00:03:40,304 Devi, je denkt te veel na. En weet je wat? Ik dacht net ergens aan. 65 00:03:40,388 --> 00:03:45,101 Afhankelijk van hoe dit met Trent loopt, hebben we misschien allemaal 'n relatie. 66 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 Op nooit meer single te zijn. 67 00:03:47,812 --> 00:03:50,147 Fabiola, ik moet je spreken. 68 00:03:51,899 --> 00:03:53,234 Het spijt me zo. 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,236 Verhuis je naar Korea? 70 00:03:55,319 --> 00:03:59,282 Eves moeder opende 'n franchise van Bar Method in Seoel, Zuid-Korea. 71 00:03:59,365 --> 00:04:02,743 Ze droomde ervan Koreaanse vrouwen te leren om hun kont te vormen… 72 00:04:02,827 --> 00:04:04,662 …met kleine repetitieve bewegingen. 73 00:04:04,745 --> 00:04:06,956 Ik wil 't niet uitmaken. -Ik ook niet. 74 00:04:07,039 --> 00:04:10,167 We doen lange afstand. Dat moet lukken, wat is 't tijdsverschil? 75 00:04:10,251 --> 00:04:13,296 Zestien uur. -Wat? Verdorie. 76 00:04:13,379 --> 00:04:17,508 Kaarten doen de Stille Oceaan geen recht, maar het is prima. 77 00:04:17,591 --> 00:04:18,801 We kunnen dit. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,554 Ik blijf later op. FaceTime me na school. 79 00:04:21,637 --> 00:04:22,596 Het komt goed. 80 00:04:25,891 --> 00:04:28,811 Goedemorgen, Pati. Kan ik daarmee helpen? 81 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 O, nu wil je helpen? 82 00:04:30,855 --> 00:04:35,526 Ik dacht dat je bij 'n maaltijd alleen wegrende en je familie te schande maakte. 83 00:04:35,609 --> 00:04:37,111 Alsjeblieft, het mes. 84 00:04:37,194 --> 00:04:41,324 Het mes is het minste van je zorgen. Ik ben nog nooit zo vernederd. 85 00:04:41,407 --> 00:04:44,744 Zelfs niet toen m'n sari vastzat in een roltrap. 86 00:04:44,827 --> 00:04:47,621 Ik stond halfnaakt voor Bath & Body Works. 87 00:04:47,705 --> 00:04:49,999 Pati, je weet hoe erg het me spijt. 88 00:04:50,082 --> 00:04:52,835 Ik heb Prashant vaak geappt, maar hij antwoordt niet. 89 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 Wat heb je gezegd? 90 00:04:54,545 --> 00:04:59,258 'Hé, sorry dat ik je in de steek liet. Hopelijk zijn we cool. Droevig gezichtje.' 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,802 Als je niet zo mooi was, had ik je geslagen. 92 00:05:01,886 --> 00:05:05,056 Oké, Kamala, waarom verlaat je de keuken niet… 93 00:05:05,139 --> 00:05:07,641 …terwijl je oma woedend en gewapend is? 94 00:05:07,725 --> 00:05:11,562 Je hebt je familie vernedert, maar daarom moet je nog niet neergestoken worden. 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,064 Ik zou snel weggaan. 96 00:05:21,947 --> 00:05:25,201 Ik heb je de laatste tijd niet vaak gezien, en ik… 97 00:05:25,284 --> 00:05:28,496 Waarom hangen er zoveel foto's van Adele in je kluisje? 98 00:05:28,579 --> 00:05:31,332 Ze is een icoon met de stem van een engel. 99 00:05:31,415 --> 00:05:34,210 Heb je daar moeite mee? -Nee. Ik hou van Adele. 100 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Ze is cool. 101 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 Wat wil je? 102 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 Ben je boos op me omdat ik met Devi ben? -Het is geen woede. 103 00:05:42,385 --> 00:05:45,554 Het is angst. Dit meisje heeft je al eens verbrand. 104 00:05:45,638 --> 00:05:50,226 Net als Adeles nummer 'Cold Shoulder'. 'Je speelt keer op keer de dwaas.' 105 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Ik ken dat liedje niet. -Dat zou moeten. 106 00:05:53,396 --> 00:05:57,316 Ik maak me zorgen om je. Achter die buikspieren zit een teder hart. 107 00:05:57,400 --> 00:05:59,568 M'n hart zit niet achter m'n buikspieren. 108 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 Jawel. Je bent gewoon bang om het te zien. 109 00:06:03,155 --> 00:06:07,243 Luister, man. Fijn dat je op me let, oké? 110 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 Maar deze keer vertrouw ik Devi echt. 111 00:06:10,871 --> 00:06:15,501 Oké, als je haar vertrouwt, wat kan ik dan anders doen dan ook vertrouwen. 112 00:06:17,378 --> 00:06:19,213 Grapje. -Gast. 113 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 Je ballen missen me. Ik zag het. 114 00:06:24,385 --> 00:06:25,970 Hé, Devi. -Yo. 115 00:06:27,179 --> 00:06:28,806 Hé, klaar om te gaan? 116 00:06:28,889 --> 00:06:30,391 Helemaal. Laten we gaan. 117 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 Cool. 118 00:06:31,392 --> 00:06:36,188 De weg naar buiten was iets minder triomfantelijk voor Devi dan naar binnen. 119 00:06:36,272 --> 00:06:41,026 Ze was al de hele dag geobsedeerd door Shira, Zoe en Carleys woorden. 120 00:06:41,110 --> 00:06:45,739 Vroeg iedereen zich af waarom Paxton met iemand zo ver onder hem was? 121 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 Hoe zagen Paxton en Devi er voor hen uit? 122 00:06:50,494 --> 00:06:54,248 Het nieuwste vreemde stel op school verlaat het gebouw. 123 00:06:58,252 --> 00:07:01,672 Hier zijn wat snacks uit m'n auto. Sorry, ze zijn geplet. 124 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Godzijdank. 125 00:07:03,424 --> 00:07:05,426 Kun je met Pati praten? 126 00:07:05,509 --> 00:07:08,512 Ze is teleurgesteld, maar ze wil niet dat ik verhonger. 127 00:07:08,596 --> 00:07:12,683 Het zou me niet verbazen. Ze probeerde je vanochtend te onthoofden. 128 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Hou je van hem? 129 00:07:15,352 --> 00:07:16,312 Deze leraar? 130 00:07:16,896 --> 00:07:20,566 Waar heb je het over? -Devi's leraar Engels, Mr Kulkarni. 131 00:07:21,066 --> 00:07:23,152 Die je die avond op school opzocht. 132 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Ik ben niet dom, Kamala. 133 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Hij vroeg naar je op Devi's ouderavond. 134 00:07:27,615 --> 00:07:31,410 Toen deed hij alsof hij naar de familie van al zijn leerlingen vroeg. 135 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 Nee, ik hou niet van hem. 136 00:07:34,121 --> 00:07:36,165 Manish is gewoon een vriend. 137 00:07:36,248 --> 00:07:37,374 Luister, Kamala. 138 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 Ik weet dat deze manier van trouwen eng kan lijken. 139 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 Je hebt 't misschien niet in de hand… 140 00:07:43,547 --> 00:07:46,759 …maar kijk gewoon naar je ouders of naar Mohan en mij. 141 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 We werkten deels omdat… 142 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 …onze families hetzelfde wilden. 143 00:07:51,931 --> 00:07:52,848 Weet ik. 144 00:07:54,266 --> 00:07:55,392 Ik ben gewoon bang. 145 00:07:56,519 --> 00:08:00,231 Ik hou van m'n leven hier. Mijn vrijheid. Ik voel me niet klaar. 146 00:08:00,314 --> 00:08:04,318 Ik was derdejaars geneeskundestudent toen m'n ouders me koppelden aan Mohan. 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 Ik wilde alleen maar spataderen schokken… 148 00:08:06,904 --> 00:08:10,699 …en een witte BMW-cabriolet kopen met gouden velgen. 149 00:08:10,783 --> 00:08:12,910 Ik had toen geen goede smaak. 150 00:08:12,993 --> 00:08:15,454 Het laatste wat ik wilde, was trouwen. 151 00:08:15,538 --> 00:08:17,748 Waarom heb je je bedacht? 152 00:08:18,541 --> 00:08:22,878 Mohan was zo eerlijk en aardig… 153 00:08:22,962 --> 00:08:26,632 …en toen we verhuisden, zorgde hij dat ik me dichter bij mijn familie voelde… 154 00:08:26,715 --> 00:08:29,218 …al waren we duizenden kilometers ver weg. 155 00:08:31,262 --> 00:08:32,179 Hij was m'n rots. 156 00:08:34,974 --> 00:08:37,851 Prashant doet me denken aan thuis. Het is fijn. 157 00:08:37,935 --> 00:08:40,271 Niemand dwingt je om morgen te trouwen… 158 00:08:40,354 --> 00:08:43,816 …maar je moet Prashant niet weggooien omdat je bang bent. 159 00:08:43,899 --> 00:08:45,025 En hij is zo sexy. 160 00:08:45,109 --> 00:08:48,112 Ontzettend. Als jij niet met hem trouwt, doe ik het. 161 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 FIJN VRIENDJE, DEVI! 162 00:08:55,077 --> 00:09:00,082 Toen je erop stond dat we een Fijn Vriendje-feestje zouden houden… 163 00:09:00,165 --> 00:09:02,751 …dacht ik dat je daar blijer mee zou zijn. 164 00:09:02,835 --> 00:09:04,712 Ja, ik weet het. 165 00:09:05,379 --> 00:09:08,507 Ik begrijp het niet. Je gaat uit met je droomjongen. 166 00:09:08,591 --> 00:09:11,510 Hij heeft je publiekelijk erkend als z'n vriendin. 167 00:09:12,011 --> 00:09:13,012 Wacht even. 168 00:09:13,095 --> 00:09:17,182 Hebben we ontdekt dat een romantische relatie… 169 00:09:17,266 --> 00:09:20,644 …niet al onze problemen oplost? 170 00:09:20,728 --> 00:09:24,857 Goed geprobeerd. Olivia Rodrigo's album zou het niet met je eens zijn. 171 00:09:25,441 --> 00:09:26,859 Waarom ben je dan somber? 172 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 Wat meiden zeiden dat ik een slet moet zijn als Paxton me aardig vindt. 173 00:09:31,447 --> 00:09:35,492 En niet cool en lief zoals homo's het in realityprogramma's zeggen. 174 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 Het is de enige verklaring waarom we samen zijn. 175 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Het spijt me zo dat dat je is overkomen. 176 00:09:41,206 --> 00:09:44,501 Mij ook. Deze taart kostte 60 dollar en ik ben te overstuur om te eten. 177 00:09:44,585 --> 00:09:48,088 Zestig dollar? Waarom ging je niet naar Ralphs? 178 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Luister, in het leven… 179 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 …zal er altijd een meisje zijn dat je een slet noemt, ja? 180 00:09:55,554 --> 00:09:59,558 Maar de truc is dat je je niet door een ander laat definiëren. 181 00:09:59,642 --> 00:10:02,603 Als je dat doet, geef je ze je kracht. 182 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Ja, je hebt gelijk. 183 00:10:05,356 --> 00:10:08,442 Dat is heel wijs. Ik geef die meiden ervan langs. 184 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 Denk je dat ik wil dat je hatelijk doet tegen anderen? 185 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 Ja. -Nee. 186 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 Ik wil dat je ze negeert. 187 00:10:16,575 --> 00:10:18,452 Dus helemaal niets doen? 188 00:10:19,036 --> 00:10:23,082 Helemaal niets is een oefening in terughoudendheid. 189 00:10:23,957 --> 00:10:25,668 Ik snap het. Het netjes doen. 190 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 Ja. -Dat kan ik doen. 191 00:10:27,503 --> 00:10:31,382 Mooi, want dat zou heel volwassen van je zijn. 192 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 Ja, en daarom ga ik dat doen. 193 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Vast en zeker. 194 00:10:36,804 --> 00:10:39,890 Jaloerse wijven, ik hoorde jullie in de badkamer. 195 00:10:39,973 --> 00:10:43,268 Over je gestoorde kleren? Je lijkt op een kinderartiest. 196 00:10:43,352 --> 00:10:45,396 Ik lijk niet op een kinderart… 197 00:10:46,814 --> 00:10:49,733 Oké, er zijn veel primaire kleuren. 198 00:10:49,817 --> 00:10:55,364 Maar goed, ik ben geen slet, en ter info, Paxton en ik hebben geen seks gehad. 199 00:10:55,447 --> 00:10:57,825 Hij vindt me leuk om m'n persoonlijkheid… 200 00:10:57,908 --> 00:11:00,411 Hebben jij en Paxton nog geen seks gehad? 201 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 Nee. -Geweldig. Dan is hij binnenkort single. 202 00:11:04,373 --> 00:11:07,668 Paxton blijft niet bij iemand die geen seks met 'm heeft. 203 00:11:07,751 --> 00:11:11,171 Hij is een man. Hij kreeg okselhaar in groep zes. 204 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 Ja, hij is niet tevreden met alleen borsten aanraken… 205 00:11:14,425 --> 00:11:16,677 …en naar TikToks kijken in bed of zo. 206 00:11:16,760 --> 00:11:20,514 Shit, Devi. Dat is precies wat jij en Paxton doen. 207 00:11:21,098 --> 00:11:23,684 Misschien vraagt hij mij naar het bal. Jurken bekijken? 208 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Ja. -REVOLVE-app. 209 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 O, mijn god, wat schattig. 210 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 Wil je dit weekend uit eten? 211 00:11:29,690 --> 00:11:33,277 Je moeders restjes opwarmen en Fortnite spelen in je garage… 212 00:11:33,360 --> 00:11:34,653 …met Trent en Marcus? 213 00:11:34,737 --> 00:11:36,739 Verdomme. Zijn onze dates zo? 214 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 Dat is balen. 215 00:11:39,158 --> 00:11:42,661 Nee, een echte date, romantisch. 216 00:11:43,162 --> 00:11:45,247 Ben je wel eens naar CPK geweest? 217 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 CPK? Alias California Pizza Kitchen? 218 00:11:48,751 --> 00:11:52,629 Alleen de beste fast-casual pizzaketen in de Verenigde Staten? 219 00:11:52,713 --> 00:11:55,549 Dat is pas een date. Ik wou dat ik kon gaan. 220 00:11:55,632 --> 00:11:58,177 Ja, natuurlijk. Ik ben dol op pizza. 221 00:11:58,260 --> 00:12:03,223 Neem ik een Lactaid mee voor later of ga ik daarna naar huis? 222 00:12:03,849 --> 00:12:06,852 We kunnen daarna thuis wat rondhangen als je wilt. 223 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Geweldig. Lactaid dus. 224 00:12:11,857 --> 00:12:16,779 Als Devi Lactaids innam en met Paxton rondhing na een maaltijd… 225 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 …betekende dat maar één ding. 226 00:12:20,073 --> 00:12:23,744 Ik ga dit weekend seks hebben met Paxton. -O, mijn… 227 00:12:25,287 --> 00:12:29,541 Ik wachtte tot Fabiola 'god' zou zeggen, maar ik denk dat ze slaapt. 228 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 Fab. Hallo. Je slaapt tijdens het belangrijkste nieuws ooit. 229 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Sorry. Ik was laat op om met Eve te praten in Seoel. 230 00:12:36,632 --> 00:12:38,717 Ik weet niet hoeveel ik nog aankan. 231 00:12:40,594 --> 00:12:42,805 Raad eens? Ik kan je naam boeren. 232 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Eleanor. 233 00:12:48,560 --> 00:12:51,146 Dat was best lief, denk ik. 234 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Devi's hoofd zwom. 235 00:12:52,648 --> 00:12:56,902 Ze was met de knapste jongen op school en het werd haar duidelijk… 236 00:12:56,985 --> 00:13:00,405 …dat daar bepaalde seksuele verwachtingen bij hoorden. 237 00:13:00,489 --> 00:13:04,868 Godzijdank kon ze in een normale klas verdwijnen en er niet aan denken. 238 00:13:16,547 --> 00:13:18,257 Goedemorgen, jonge geleerden. 239 00:13:18,340 --> 00:13:22,594 Maak je oproepkaarten klaar, want vandaag begint ons hoofdstuk over… 240 00:13:24,847 --> 00:13:25,848 De Vietnamoorlog. 241 00:13:25,931 --> 00:13:30,227 Dit is een verhaal over een ongelooflijk onbezonnen besluit… 242 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 …met verwoestende gevolgen. 243 00:13:33,272 --> 00:13:35,607 We bogen voor druk van anderen… 244 00:13:35,691 --> 00:13:37,901 …niet omdat het juist was… 245 00:13:37,985 --> 00:13:40,529 …maar vanwege onze eigen kostbare ego's. 246 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 Al snel beseften we dat we in de problemen zaten… 247 00:13:43,532 --> 00:13:47,619 …en onze daden lieten ons achter met niets dan schaamte en schande. 248 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 Toen we vertrokken, was onze onschuld verloren. 249 00:13:50,914 --> 00:13:54,960 Er was overal bloed. 250 00:13:57,170 --> 00:13:59,923 Inderdaad. Het is om naar adem te snakken. 251 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 Je huiswerk. 252 00:14:02,384 --> 00:14:04,720 Luister naar de soundtrack van Forrest Gump. 253 00:14:04,803 --> 00:14:07,973 Tot halverwege de jaren 70 voordat Jenny heroïne gebruikt. 254 00:14:09,308 --> 00:14:14,187 Hé, Mr Shapiro, weer een inspirerende les. Alsof ik bij de val van Saigon was. 255 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 Bedankt. Dat was mijn doel. 256 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Heeft u m'n e-mail ontvangen over extra studiepunten? 257 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 Jawel. Helaas is het antwoord nee. 258 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 Wat? Waarom? 259 00:14:24,823 --> 00:14:29,453 Je hebt al een tien. Nog hoger vergt toestemming van het schoolbestuur. 260 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 Een tien lijkt een goed cijfer voor iemand die ging naar… 261 00:14:34,207 --> 00:14:35,125 Sarah Lawrence. 262 00:14:35,208 --> 00:14:38,295 Natuurlijk, maar ik wil naar een topuniversiteit… 263 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 …met een lage acceptatiegraad, dus ik heb wat hulp nodig. 264 00:14:43,258 --> 00:14:47,262 Hoe beledigend dit ook was, ik blijf bij m'n oorspronkelijke besluit. 265 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Geen extra studiepunten. 266 00:14:50,307 --> 00:14:54,353 En Sarah Lawrence heeft 'n acceptatiegraad van 53%. Best competitief. 267 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Verdomme, dat was gek. 268 00:14:58,941 --> 00:15:02,569 Mr Shapiro zou moeten smeken om m'n extra taken te beoordelen. 269 00:15:02,653 --> 00:15:04,112 Mijn proza is lyrisch. 270 00:15:04,196 --> 00:15:06,823 Nee, ik bedoelde jou. Jij was de gek. 271 00:15:06,907 --> 00:15:07,824 Ik? 272 00:15:07,908 --> 00:15:10,744 Je moet met punten bezig zijn voor een goede universiteit. 273 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 Heb je niet nagedacht over waar je naartoe wilt? 274 00:15:14,206 --> 00:15:17,501 Niet echt. Waarschijnlijk Cal State Northridge, waar mijn neven gaan. 275 00:15:18,585 --> 00:15:23,382 Wauw. Ik wil naar Columbia gaan, net als Barack Obama en Jake Gyllenhaal. 276 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 We hadden onze bar mitswa's in dezelfde tempel. 277 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Jake en ik, niet president Obama. 278 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Cool. Misschien doe ik ook een aanvraag. 279 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 Wat? 280 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 Kamala? -Hoi. Ik heb cashew-snoepjes meegenomen. 281 00:15:41,274 --> 00:15:45,904 Het is heerlijk en aan de duurdere kant. -Ik heb een dodelijke notenallergie. 282 00:15:45,988 --> 00:15:48,824 Wilde je me vermoorden nadat je me had vernederd? 283 00:15:49,741 --> 00:15:51,243 Prashant, wacht. 284 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 Het spijt me zo. 285 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 Ik panikeerde. 286 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 M'n oma en tante zeiden dat je een aanzoek zou doen. 287 00:15:58,583 --> 00:15:59,960 Dat wilde ik ook doen. 288 00:16:00,544 --> 00:16:03,255 Echt? -Ja. Waarom zijn m'n ouders anders hier? 289 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Voor Universal Studios? Ze zagen de betere in Orlando al. 290 00:16:07,884 --> 00:16:10,971 Waarom ben je hier? -Om je terug te winnen? 291 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 Ik denk niet dat je me terug wilt. 292 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Natuurlijk wel. Je bent zo'n goede partij. 293 00:16:16,727 --> 00:16:20,355 Weet ik. Maar de gedachte aan een aanzoek, deed je vluchten. 294 00:16:20,439 --> 00:16:23,900 Ik ben klaar om te trouwen. Ik wil een gezin stichten. 295 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Jij ook, dacht ik. 296 00:16:25,819 --> 00:16:29,406 In theorie wel, maar ik heb nog steeds mijn angsten. 297 00:16:29,489 --> 00:16:32,159 Ik vond je advies over mijn werk niet fijn. 298 00:16:32,242 --> 00:16:34,911 Ik ben bang dat je me professioneel niet zult steunen. 299 00:16:34,995 --> 00:16:37,831 Soms, als ik aan onze bruiloft denk, voel ik me fysiek ziek. 300 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 Maar ik wil niet verliezen wat we hebben. 301 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 Volgens mij hebben we niets. 302 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 Nee, dat is niet waar. 303 00:16:45,422 --> 00:16:48,175 We hebben een geweldige seksuele chemie. 304 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Dat vind ik ook. 305 00:16:51,261 --> 00:16:54,765 Misschien wil ik niet per se met je trouwen… 306 00:16:54,848 --> 00:16:58,810 …maar misschien wil ik met niemand trouwen. 307 00:16:59,770 --> 00:17:02,481 Dan is het beter dat we dat nu weten. 308 00:17:03,190 --> 00:17:04,066 Dag, Kamala. 309 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 Ongelooflijk dat ik m'n maagdelijkheid ga verliezen. 310 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 We nemen aan dat je het OTK-overleg al hebt bijeengeroepen. 311 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 OTK? Wat is dat? 312 00:17:16,745 --> 00:17:18,163 Oksels, tieten en kont. 313 00:17:18,246 --> 00:17:19,623 Je moet ze fris houden. 314 00:17:19,706 --> 00:17:21,666 Ik haat dat acroniem. 315 00:17:21,750 --> 00:17:23,835 Ja, mijn OTK zijn brandschoon. 316 00:17:23,919 --> 00:17:27,339 Ik heb ze afgeveegd met alcoholdoekjes van bij 'n barbecue. 317 00:17:27,422 --> 00:17:30,300 Het deed pijn, maar bedankt voor jullie hulp. 318 00:17:30,383 --> 00:17:31,843 Het betekent echt… 319 00:17:31,927 --> 00:17:33,386 Fab? Wat? 320 00:17:33,470 --> 00:17:35,972 Gefeliciteerd met de seks. We zijn trots. 321 00:17:36,056 --> 00:17:39,518 Je kunt dit langeafstandsgedoe niet blijven doen. Het is niet gezond. 322 00:17:39,601 --> 00:17:44,272 Jawel. Ik hou van Eve en het is het waard als ik haar over 60 maanden bezoek… 323 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 …nadat ik heb gespaard voor de vlucht. 324 00:17:47,734 --> 00:17:49,236 Geen idee. Het is raar. 325 00:17:49,319 --> 00:17:53,698 Ik ben natuurlijk megageil voor Paxton, maar zoenen tot seks in twee weken? 326 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Is dat niet snel? 327 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Heb dan geen seks met hem. Ik heb geen seks met Ben. 328 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 Dat is interessant. 329 00:18:00,038 --> 00:18:03,291 Niet voor mij persoonlijk, maar voor deze groep meisjes. 330 00:18:03,375 --> 00:18:05,794 Je moet het niet doen als je er niet klaar voor bent. 331 00:18:05,877 --> 00:18:07,921 Maar Shira, Zoe en Carley zeiden… 332 00:18:08,004 --> 00:18:11,133 …dat Paxton niet bij een meisje blijft dat geen seks met hem heeft. 333 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 Luister niet naar ze. Ze weten niets. 334 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 Bedankt. -Wat is het ergste wat er kan gebeuren? 335 00:18:16,721 --> 00:18:20,142 Paxton dumpt je en je populariteit stort weer in? 336 00:18:20,225 --> 00:18:23,270 En dan? Is je integriteit niet belangrijker? 337 00:18:23,353 --> 00:18:27,023 En veel seksloze mensen hebben een bevredigend leven. 338 00:18:27,107 --> 00:18:30,110 Ze gebruiken hun energie voor andere bezigheden. 339 00:18:30,193 --> 00:18:31,987 Je kunt bijen kweken. 340 00:18:32,070 --> 00:18:36,283 Bijen kweken? Eerlijk gezegd is dit advies waardeloos. 341 00:18:37,033 --> 00:18:39,286 Sorry. Ik weet niet waarom ik flip. 342 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 Ik wilde altijd al seks met Paxton. 343 00:18:42,122 --> 00:18:45,876 Het is vast een magische ontmaagding waar ik een gedicht over schrijf. 344 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 Ik doe het. 345 00:18:47,294 --> 00:18:48,545 Ja, koningin. 346 00:18:48,628 --> 00:18:51,882 En nu de belangrijkste vraag. Hoe zit het met je slipje? 347 00:18:51,965 --> 00:18:54,134 Jongensshorts met South Park-personages. 348 00:18:54,217 --> 00:18:55,719 De gulp is Cartmans mond. 349 00:18:57,512 --> 00:18:59,681 Juist. Ik kan dit oplossen. 350 00:19:05,770 --> 00:19:06,897 Wat doe je? 351 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Je was? -Dat is een leugen. 352 00:19:10,942 --> 00:19:13,737 Je weet niet waar de wasmachine is. -Jawel. 353 00:19:14,362 --> 00:19:17,157 Ik wil keuken zeggen? 354 00:19:18,200 --> 00:19:19,326 Oké. Prima. 355 00:19:19,409 --> 00:19:23,163 Ik moest sexy ondergoed lenen omdat ik met iemand uitga. 356 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 Ja, Paxton. Weet ik. 357 00:19:25,081 --> 00:19:27,584 Ik zag hem een paar keer in onze badkamer. 358 00:19:27,667 --> 00:19:30,086 Gelukkig weet je moeder niet dat je met hem uitgaat. 359 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 Wacht, waarom moet je… 360 00:19:32,380 --> 00:19:33,465 Mijn god, Devi. 361 00:19:35,217 --> 00:19:36,551 Ga je seks hebben? 362 00:19:36,635 --> 00:19:38,261 Zet hij je onder druk? -Nee. 363 00:19:38,345 --> 00:19:41,348 Ik wil het. Ik heb er zin in. 364 00:19:42,390 --> 00:19:44,226 Ga zitten. Laten we praten. 365 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Devi, seks is heel wat. 366 00:19:47,354 --> 00:19:50,982 Als je met iemand naar bed gaat, ben je zo kwetsbaar. 367 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 En als je dat overhaast, kun je echt gekwetst worden. 368 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Daar beneden? 369 00:19:56,571 --> 00:19:58,865 Nee, Devi, emotioneel. 370 00:20:00,450 --> 00:20:04,621 Ik heb geleerd dat je niemands schema moet volgen, behalve dat van jou. 371 00:20:04,704 --> 00:20:06,498 Heb je het over Prashant? 372 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 Ja. Ik ga niet met hem trouwen omdat ik er niet klaar voor ben. 373 00:20:11,211 --> 00:20:14,297 En je moet nog geen seks hebben tenzij je er klaar voor bent. 374 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Het probleem was dat Devi, net als de meeste tieners… 375 00:20:17,676 --> 00:20:19,678 …niet wist waar ze klaar voor was. 376 00:20:19,761 --> 00:20:23,139 Ze wist alleen dat ze niet klaar was om gedumpt te worden. 377 00:20:23,640 --> 00:20:27,894 Ik wil niet gemeen zijn. Ik heb nog nooit iemand zoveel pizza zien eten. 378 00:20:27,978 --> 00:20:31,982 Het is alsof je wilde uitstellen om met mij mee naar huis te gaan. 379 00:20:32,774 --> 00:20:37,445 Uitstellen? Ben je gek? Waarom zou ik deze belangrijke nacht willen uitstellen? 380 00:20:52,711 --> 00:20:54,087 Mijn oor. 381 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 Gaat het? 382 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Ja. 383 00:20:59,050 --> 00:21:02,095 Helemaal goed. Waarom wilde ik oorbellen dragen? 384 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Ik ben klaar. 385 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Ik ben klaar. Doe het erin en gedaan. 386 00:21:23,241 --> 00:21:24,242 Paxton? 387 00:21:26,661 --> 00:21:29,914 Hé, wat is er? Waarom ben je gestopt? 388 00:21:30,498 --> 00:21:32,292 Ik ben zo dichtbij. 389 00:21:32,375 --> 00:21:35,003 Devi, je handen waren gebald. 390 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Je was zo gestrest dat ik je een tand hoorde breken. 391 00:21:42,093 --> 00:21:45,180 Ik denk niet dat ik klaar ben voor seks. 392 00:21:46,389 --> 00:21:48,391 Ik begrijp het als je het uit wilt maken. 393 00:21:48,475 --> 00:21:51,519 Je gaat niet uit met meisjes die het niet doen, dus het is cool. 394 00:21:52,145 --> 00:21:54,564 Dat is niet waar. Ik kan langzaam gaan. 395 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 Oké, maar wat betekent dat voor jou? 396 00:21:58,443 --> 00:22:00,862 Non-stop 69-en? Want dat wil ik niet. 397 00:22:00,945 --> 00:22:02,530 Wat? Nee. 398 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 Ik wil alleen doen waar jij je goed bij voelt. 399 00:22:09,412 --> 00:22:15,668 Wat als ik me goed voel bij aanrakingen tijdens enge films? 400 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 Dan vind ik dat prima. -Echt? 401 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 Ja. 402 00:22:21,633 --> 00:22:24,135 Wil je wat TikToks kijken? -Ja. 403 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 We gaan het rustig aan doen. 404 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 Hij zag niet eens de string die ik van m'n veter maakte. 405 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 Geweldig, Devi. -Goed voor je. 406 00:22:33,019 --> 00:22:36,398 We hebben dit 'Genaaid door Paxton'-shirt voor je gezeefdrukt… 407 00:22:36,481 --> 00:22:40,276 …maar ik kan het aan iemand anders geven die seks met hem had. Ik ben trots op je. 408 00:22:40,360 --> 00:22:42,987 Abrikozenshampoo, dus geen schilfers. 409 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Nog nieuws over Trent? 410 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 Nee, ik heb hem opgegeven. 411 00:22:48,201 --> 00:22:51,162 Hij heeft me geghost. Ik heb de signalen vast verkeerd begrepen. 412 00:22:51,913 --> 00:22:55,917 Hier zijn je toetsten over het Tet-offensief. 413 00:22:56,000 --> 00:23:00,964 En eerlijk gezegd vind ik het beledigend hoe slecht jullie voorbereid waren. 414 00:23:01,047 --> 00:23:06,553 Ik moet weer gaan lesgeven met boeken, en niet met de films van Robert Zemeckis. 415 00:23:07,720 --> 00:23:08,847 Heb ik gewoon 100? 416 00:23:08,930 --> 00:23:12,600 En mijn extra pagina dan over LBJ's onvermogen om de oorlog te de-escaleren? 417 00:23:12,684 --> 00:23:15,728 En Lady Bird Johnsons gebrek aan mode vergeleken met Jackie O. 418 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 Geen extra punten meer. 419 00:23:18,398 --> 00:23:20,984 Een 82? Een verdomde 82? 420 00:23:21,067 --> 00:23:24,195 Ik heb ook een 82. We zijn hetzelfde. 421 00:23:25,905 --> 00:23:27,157 Eleanor, tik 'm aan. 422 00:23:27,657 --> 00:23:31,494 Hoe kon dit gebeuren? Ik ben nog nooit onder een 90 geweest. 423 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 Op dat moment wist Fabiola wat ze moest doen. 424 00:23:38,168 --> 00:23:40,211 Ik denk dat we moeten praten. 425 00:23:42,046 --> 00:23:44,257 Kun je om 2.30 uur in jouw tijdzone? 426 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 Een 84. Pak aan, Trent. 427 00:23:57,395 --> 00:23:58,313 Eleanor. 428 00:24:00,148 --> 00:24:02,775 Hoe kon je me laten hangen met m'n high five? 429 00:24:03,485 --> 00:24:05,987 Het doet pijn dat m'n meisje me zoiets aandoet. 430 00:24:06,488 --> 00:24:08,281 Het spijt me. Jouw meisje? 431 00:24:08,364 --> 00:24:11,493 Daten we? Je hebt me al heel lang niet meer geappt. 432 00:24:11,576 --> 00:24:13,912 Omdat ik m'n nummer heb veranderd. 433 00:24:13,995 --> 00:24:16,873 Ik ontdekte dat 1-800-0FS-GIVEN beschikbaar werd. 434 00:24:16,956 --> 00:24:18,458 Niet dat ik erom geef. 435 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 Dus voor de duidelijkheid, heb je 'n gratis mobiel nummer? 436 00:24:22,504 --> 00:24:24,547 Ja. -En je vindt me leuk? 437 00:24:24,631 --> 00:24:25,465 Romantisch? 438 00:24:25,548 --> 00:24:26,466 Ja. 439 00:24:27,467 --> 00:24:29,802 Oké, want dat was eerst niet duidelijk. 440 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 Laat me dan duidelijk zijn. 441 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 Wauw. -Ziek. 442 00:24:53,243 --> 00:24:54,911 Hoe gaat het? 443 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 De, je weet wel… 444 00:24:59,374 --> 00:25:01,042 Het gaat echt goed. 445 00:25:02,210 --> 00:25:04,796 Goed. Omdat je een laatbloeier bent… 446 00:25:04,879 --> 00:25:06,673 …wilde ik mijn advies geven… 447 00:25:06,756 --> 00:25:09,884 …als iemand met meer romantische en seksuele ervaring. 448 00:25:09,968 --> 00:25:12,262 Wat aardig van je. -Ja, geen probleem. 449 00:25:13,429 --> 00:25:16,641 Goed, nou, oké. Tot later, David. 450 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 Hé. Jullie drie. 451 00:25:22,772 --> 00:25:26,568 Ik wilde jullie laten weten dat Paxton en ik het rustig aan doen… 452 00:25:26,651 --> 00:25:30,363 …omdat we 'n volwassen, toegewijde, respectvolle relatie hebben… 453 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 …die jullie nooit zouden begrijpen. 454 00:25:33,074 --> 00:25:36,286 Wat? We hoorden je niet omdat we oordopjes in hadden. 455 00:25:37,328 --> 00:25:41,165 Ik zei net dat Paxton en ik het rustig aan doen, en het gaat goed. 456 00:25:44,210 --> 00:25:47,547 Je zei eerder gemene dingen over ons, dus… 457 00:25:47,630 --> 00:25:51,092 Ik denk 't niet. Dat klinkt niet als ons. -Dat deed je wel. 458 00:25:51,175 --> 00:25:55,263 Ze zei dat we niet gemeen zijn. Als je ons labelt, ben je een pestkop. 459 00:25:55,346 --> 00:25:58,433 De mooiste meisjes op school worden altijd gepest. 460 00:25:59,309 --> 00:26:01,811 Toen leerde Devi een waardevolle les. 461 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 Ze was niets voor deze meisjes. 462 00:26:04,230 --> 00:26:07,442 Dus misschien betekent wat ze zeiden niets voor haar. 463 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 Bedankt. Ik heb veel aan dit gesprek gehad. 464 00:26:11,195 --> 00:26:12,780 Goed gesprek. -Dag. 465 00:26:12,864 --> 00:26:14,032 Geweldig. Dag. -Dag. 466 00:26:15,366 --> 00:26:19,120 Devi, hoe was je avond gisteravond? Was het spannend? 467 00:26:20,747 --> 00:26:23,833 Dat was het niet. Ik heb m'n plannen niet uitgevoerd. 468 00:26:23,916 --> 00:26:26,586 Wat is dit? Waarom praten jullie allebei raar? 469 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 Niets, mam. 470 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 Hebben we idli en sambar? Lekker. 471 00:26:30,715 --> 00:26:32,300 Dat klinkt veel normaler. 472 00:26:32,383 --> 00:26:35,970 Nirmala Mami, hoe was je watergymnastiekles vanochtend? 473 00:26:36,054 --> 00:26:38,681 Drijf je nog weg of kun je jezelf verankeren? 474 00:26:38,765 --> 00:26:41,976 Niemand geeft erom. Kamala, heb je Prashant gesproken? 475 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 Gaat de bruiloft door? 476 00:26:44,062 --> 00:26:47,690 We moeten vluchten boeken voor familie uit India. 477 00:26:48,191 --> 00:26:51,944 Ik heb Prashant gesproken. Het was een verhelderend gesprek. 478 00:26:52,028 --> 00:26:55,406 We kwamen tot 'n overeenkomst waar we allebei blij mee zijn. 479 00:26:56,574 --> 00:26:59,160 We gaan niet verder met onze relatie. 480 00:27:00,036 --> 00:27:02,538 Ik denk echt dat het goed voor me is, want… 481 00:27:02,622 --> 00:27:06,876 O, ja? Ik ben blij dat te horen, want ik spreek je nooit meer. 482 00:27:08,002 --> 00:27:11,339 Devi, je bent nu mijn enige kleindochter. Geniet ervan. 483 00:27:14,509 --> 00:27:15,343 Oké, Mami… 484 00:27:15,426 --> 00:27:17,178 Oké, het zag er goed uit. 485 00:27:17,261 --> 00:27:20,431 Devi was voor het eerst de favoriet van de familie. 486 00:27:20,515 --> 00:27:23,601 Ze had een gezonde relatie met haar droomman… 487 00:27:23,685 --> 00:27:25,978 …en leerde alle haters te negeren. 488 00:27:27,105 --> 00:27:31,359 Kijk maar uit, Devi. Paxton Hall-Yoshida is niet wie je denkt dat hij is. 489 00:27:31,943 --> 00:27:34,612 Ja, dat wordt moeilijk te negeren. 490 00:28:25,872 --> 00:28:28,082 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel