1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,472 --> 00:00:16,642
Să caute cineva porcul,
fiindcă sigur zboară!
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,314
Devi Vishwakumar
a făcut primul pas în liceu
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,858
ca iubită a lui Paxton Hall-Yoshida.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,069
N-a trebuit decât să-l înșele,
6
00:00:26,152 --> 00:00:29,238
să dea peste el cu mașina
și să-i facă toate temele.
7
00:00:29,822 --> 00:00:34,118
Harry și Meghan, faceți loc!
Asta e iubire ca-n basme.
8
00:00:35,995 --> 00:00:36,829
Ce dracu'?
9
00:00:36,913 --> 00:00:39,874
Sunt împreună de două săptămâni,
10
00:00:39,957 --> 00:00:43,711
ceea ce la adolescenți înseamnă
o viață de monogamie.
11
00:00:44,420 --> 00:00:49,300
Deși, fie vorba între noi,
au fost două săptămâni cumințele.
12
00:00:55,431 --> 00:00:56,516
Poate nu azi?
13
00:00:57,391 --> 00:00:58,893
M-am îndopat la cină.
14
00:00:58,976 --> 00:01:00,186
Bine.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,398
Vrei să ne uităm pe TikTok?
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,322
Auzi? Hai s-o lăsăm pe altădată!
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,492
- M-am îndopat dimineață.
- Bine.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
- Hai să ne uităm pe TikTok!
- Bine.
19
00:01:19,455 --> 00:01:21,457
Deși mesele neobișnuit de copioase
20
00:01:21,541 --> 00:01:24,502
îi împiedicaseră să-și consume relația,
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,671
Devi era oficial iubita lui Paxton.
22
00:01:28,131 --> 00:01:31,551
Și, pentru prima dată,
se simțea total stăpână pe situație.
23
00:01:33,719 --> 00:01:36,931
Nu e nebunie curată că Paxton e cu Devi?
24
00:01:37,014 --> 00:01:39,392
Nu-i așa? Nu mă așteptam deloc.
25
00:01:39,475 --> 00:01:42,478
Devi e pe ducă, nu?
E o dorință pe patul de moarte.
26
00:01:42,562 --> 00:01:47,942
- Doamne, ce generos e Paxton!
- Așa credeam și eu, dar pare sănătoasă.
27
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
O fi doar depravată.
28
00:01:49,443 --> 00:01:51,154
- Normal.
- Corect.
29
00:01:51,237 --> 00:01:53,531
Mersi! Sunt tare la deducții.
30
00:01:53,614 --> 00:01:56,993
Da, unul ca Paxton
s-ar combina cu o dubioasă ca ea
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,161
doar dacă se lasă.
32
00:01:58,244 --> 00:01:59,162
- Exact.
- Clar!
33
00:01:59,245 --> 00:02:00,955
Nu există altă explicație.
34
00:02:01,497 --> 00:02:04,250
Să-mi pun
lentile de contact albe, gen Kanye?
35
00:02:04,333 --> 00:02:05,418
- Da!
- Clar!
36
00:02:07,086 --> 00:02:10,423
…FOST NUMITĂ DEPRAVATĂ
37
00:02:10,506 --> 00:02:12,258
LICEUL SHERMAN OAKS
38
00:02:12,341 --> 00:02:13,676
Ați făcut furori.
39
00:02:13,759 --> 00:02:18,264
Ploua cu rucsacuri scăpate pe jos
de uluială. A fost genial!
40
00:02:18,347 --> 00:02:21,851
Da. Și ai apărut pentru prima dată
la Lady Whistleboy.
41
00:02:21,934 --> 00:02:24,896
Lady Whistleboy
era contul de TikTok al liceului,
42
00:02:24,979 --> 00:02:28,691
inspirat din Bridgerton
și administrat de cineva nu prea anonim.
43
00:02:28,774 --> 00:02:30,151
NU SUNT LADY WHISTLEBOY
44
00:02:30,860 --> 00:02:34,572
V-ați pus-o deja?
Abia aștept s-aud ce zice Lady Whistleboy.
45
00:02:34,655 --> 00:02:38,618
Ne gândim la asta.
Amândoi vrem. E ceva iminent, clar.
46
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
Ochii sus!
47
00:02:43,331 --> 00:02:44,457
Căcat!
48
00:02:46,459 --> 00:02:48,920
Ce e între tine și Trent?
49
00:02:49,003 --> 00:02:51,464
Rateul ăla îți era clar adresat.
50
00:02:51,964 --> 00:02:54,634
Ne-am întâlnit puțin
în vacanța de Crăciun.
51
00:02:54,717 --> 00:02:57,428
Ai mei îl detestă, ceea ce mă animă.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,430
Tu visezi la o iubire de basm.
53
00:02:59,513 --> 00:03:01,891
Știu, dar sunt derutată.
54
00:03:01,974 --> 00:03:03,351
Încă nu ne-am sărutat,
55
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
dar mi-a lăsat niște iarbă
sub pomul de Crăciun.
56
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
Ce-o însemna asta?
57
00:03:08,064 --> 00:03:09,899
Mie mi se pare romantic.
58
00:03:09,982 --> 00:03:11,192
Ba nu e romantic!
59
00:03:11,275 --> 00:03:13,861
Fraierelor, ce mai e
prin țara proscrișilor?
60
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Scuze! Încă nu mă descurc cu prietenele.
61
00:03:18,491 --> 00:03:20,493
Bună! Bună dimineața!
62
00:03:20,576 --> 00:03:21,786
- Ce faceți?
- Bună!
63
00:03:21,869 --> 00:03:25,498
O felicitam pe Devi
pentru intrarea magistrală cu Paxton.
64
00:03:26,582 --> 00:03:28,751
Am ratat-o. Pare mișto.
65
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
Nu?
66
00:03:29,919 --> 00:03:32,672
Ne potrivim, nu?
E plauzibil să fim împreună.
67
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Nu trebuie să fii zdreanță
ca te placă cineva, nu?
68
00:03:36,259 --> 00:03:38,344
Devi, analizezi prea mult.
69
00:03:38,427 --> 00:03:40,304
Știi ce? Am o idee.
70
00:03:40,388 --> 00:03:45,101
În funcție de cum merge treaba cu Trent,
am putea avea toate relații oficiale!
71
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
Trăiască viața în cuplu!
72
00:03:47,812 --> 00:03:50,147
Fabiola, trebuie să vorbim.
73
00:03:51,899 --> 00:03:55,236
- Îmi pare nespus de rău.
- Te muți în Coreea?
74
00:03:55,319 --> 00:03:59,282
Mama lui Eve deschidea
o filială Bar Method la Seoul.
75
00:03:59,365 --> 00:04:02,743
Visa să le învețe pe coreene
cum să-și tonifieze fundurile
76
00:04:02,827 --> 00:04:04,662
prin scurte mișcări repetitive.
77
00:04:04,745 --> 00:04:06,956
- Nu vreau să ne despărțim.
- Nici eu.
78
00:04:07,039 --> 00:04:09,375
Păstrăm relația la distanță. Nu e greu.
79
00:04:09,458 --> 00:04:11,252
- Câte ore ne despart?
- 16.
80
00:04:11,335 --> 00:04:13,296
Poftim? La naiba!
81
00:04:13,379 --> 00:04:17,508
Hărțile nu reprezintă Pacificul
la adevărata valoare, dar nu-i nimic.
82
00:04:17,591 --> 00:04:18,801
O să reușim.
83
00:04:18,884 --> 00:04:21,554
Mă culc mai târziu.
Vorbim când termini orele.
84
00:04:21,637 --> 00:04:22,596
O să fie bine.
85
00:04:25,891 --> 00:04:28,811
Bună dimineața, buni! Te ajut?
86
00:04:28,894 --> 00:04:30,771
Acum vrei să mă ajuți?
87
00:04:30,855 --> 00:04:35,526
Aveam impresia că tot ce faci la prânz
e să fugi și să-ți dezonorezi familia.
88
00:04:35,609 --> 00:04:37,111
Buni, te rog! Cuțitul!
89
00:04:37,194 --> 00:04:41,324
Nu cuțitul e problema ta.
N-am fost în veci așa de umilită!
90
00:04:41,407 --> 00:04:44,744
Nici când mi-am prins sariul
în scara rulantă din mall.
91
00:04:44,827 --> 00:04:47,621
M-am trezit despuiată în fața parfumeriei.
92
00:04:47,705 --> 00:04:50,124
Știi cât de rău îmi pare, buni.
93
00:04:50,207 --> 00:04:52,835
I-am tot scris lui Prashant,
dar n-a răspuns.
94
00:04:52,918 --> 00:04:54,462
Ce i-ai scris?
95
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
„Bună! Scuze că te-am abandonat!
96
00:04:57,340 --> 00:04:59,300
Sper că ești OK. Emoji trist.”
97
00:04:59,383 --> 00:05:01,802
Dacă n-ai fi frumoasă, te-aș pălmui.
98
00:05:01,886 --> 00:05:05,056
Bun, Kamala,
ce-ar fi să pleci din bucătărie
99
00:05:05,139 --> 00:05:07,641
când e bunica ta furioasă și înarmată?
100
00:05:07,725 --> 00:05:11,562
Da, ai umilit familia,
dar nu cred că meriți să fii înjunghiată.
101
00:05:11,645 --> 00:05:13,064
În locul tău, aș fugi.
102
00:05:19,111 --> 00:05:21,864
- Salut!
- Salut!
103
00:05:21,947 --> 00:05:24,825
Nu prea te-am văzut în ultima vreme și…
104
00:05:25,326 --> 00:05:28,496
Stai, ce-i cu atâtea poze cu Adele
în dulapul tău?
105
00:05:28,579 --> 00:05:31,332
E un monstru sacru
cu voce de înger, frate!
106
00:05:31,415 --> 00:05:35,419
- E vreo problemă?
- Nu. Îmi place Adele. E mișto.
107
00:05:35,503 --> 00:05:36,712
Ce vrei?
108
00:05:38,130 --> 00:05:40,174
Ești supărat fiindcă sunt cu Devi?
109
00:05:40,257 --> 00:05:42,301
Nu sunt supărat, frate!
110
00:05:42,385 --> 00:05:43,636
Sunt speriat.
111
00:05:43,719 --> 00:05:47,431
Te-ai fript deja cu ea.
Ca în piesa lui Adele, „Abandonată”.
112
00:05:47,515 --> 00:05:50,226
„Iar și iar vei pica de papagal.”
113
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
- Nu știu piesa.
- Ar trebui!
114
00:05:53,396 --> 00:05:57,316
Îmi fac griji. Sub abdomenul ăla tonifiat
e o inimă sensibilă.
115
00:05:57,400 --> 00:05:59,568
Nu am inima sub abdomen.
116
00:05:59,652 --> 00:06:01,904
Ba da. Doar că te temi să recunoști.
117
00:06:03,155 --> 00:06:07,243
Uite, îți mulțumesc că ai grijă de mine.
118
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
Dar chiar am încredere în Devi acum.
119
00:06:10,871 --> 00:06:15,501
Bine. Dacă ai încredere în ea,
atunci sunt silit să am și eu.
120
00:06:17,378 --> 00:06:19,213
- Te-am ars!
- Frate!
121
00:06:19,296 --> 00:06:21,424
Le-am lipsit boașelor tale. Se vede.
122
00:06:24,385 --> 00:06:25,970
- Bună, Devi!
- Salut!
123
00:06:27,138 --> 00:06:28,806
Bună! Ești gata de plecare?
124
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
- Clar. Să-i dăm bice!
- Bine.
125
00:06:31,392 --> 00:06:36,188
Ieșirea din liceu i-a părut lui Devi
mai puțin triumfătoare decât intrarea.
126
00:06:36,772 --> 00:06:41,026
O obsedase toată ziua
ce spuseseră Shira, Zoe și Carley.
127
00:06:41,110 --> 00:06:45,739
Se întreba toată lumea de ce era Paxton
cu cineva sub nivelul lui?
128
00:06:45,823 --> 00:06:48,909
Cum păreau Paxton și Devi
văzuți prin ochii lor?
129
00:06:50,494 --> 00:06:54,248
Noul cuplu bizar din Sherman Oaks
părăsește clădirea!
130
00:06:58,252 --> 00:07:01,672
Am găsit niște snackuri în mașină.
Scuze, sunt fărâmițate.
131
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Slavă Domnului!
132
00:07:03,424 --> 00:07:05,426
Discuți cu buni, te rog?
133
00:07:05,509 --> 00:07:08,512
Am dezamăgit-o,
dar nu cred că vrea să mor de foame.
134
00:07:08,596 --> 00:07:12,683
Aș crede-o în stare.
Dimineață voia să te decapiteze.
135
00:07:12,766 --> 00:07:16,312
Și? Îl iubești pe profesorul ăsta?
136
00:07:16,896 --> 00:07:20,441
- Nu înțeleg.
- Profesorul lui Devi, dl Kulkarni.
137
00:07:20,941 --> 00:07:23,152
L-ai vizitat la școală în seara aia.
138
00:07:23,235 --> 00:07:26,947
Nu-s proastă, Kamala.
A întrebat de tine la ședința cu părinții.
139
00:07:27,531 --> 00:07:30,993
Apoi s-a prefăcut
că întreabă de toți verii elevilor.
140
00:07:31,494 --> 00:07:33,621
Nu. Nu îl iubesc.
141
00:07:34,121 --> 00:07:37,541
- Manish e doar un prieten.
- Kamala, ascultă…
142
00:07:38,250 --> 00:07:41,170
Căsătoriile aranjate te pot speria, știu.
143
00:07:41,253 --> 00:07:43,380
Simți că pierzi controlul.
144
00:07:43,464 --> 00:07:46,717
Dar uită-te la părinții tăi
sau la mine și Mohan!
145
00:07:46,800 --> 00:07:49,094
Relațiile au funcționat
146
00:07:49,178 --> 00:07:51,847
și fiindcă familiile
aveau obiective comune.
147
00:07:51,931 --> 00:07:53,307
Știu.
148
00:07:54,266 --> 00:07:55,976
Dar sunt speriată.
149
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Îmi place viața de aici. Libertatea.
150
00:07:58,979 --> 00:08:00,231
Nu sunt pregătită.
151
00:08:00,314 --> 00:08:04,318
Eram în anul trei la Medicină
când ai mei m-au promis lui Mohan.
152
00:08:04,401 --> 00:08:10,699
Voiam doar să ard cu laserul vene dilatate
și să-mi cumpăr un BMW alb cu jante aurii.
153
00:08:10,783 --> 00:08:12,284
Încă nu aveam bun-gust.
154
00:08:12,993 --> 00:08:15,454
Nu aveam niciun chef de măritiș.
155
00:08:15,538 --> 00:08:17,748
Și ce te-a convins?
156
00:08:18,541 --> 00:08:22,878
Mohan. Sinceritatea și blândețea lui.
157
00:08:22,962 --> 00:08:26,632
Când ne-am mutat aici,
m-a făcut să mă apropii de familie,
158
00:08:26,715 --> 00:08:29,260
deși eram la mii de kilometri distanță.
159
00:08:31,262 --> 00:08:32,179
M-a sprijinit.
160
00:08:34,974 --> 00:08:37,893
Prashant îmi amintește de casă. E plăcut.
161
00:08:37,977 --> 00:08:40,354
Nu te silește nimeni să te măriți mâine,
162
00:08:40,437 --> 00:08:43,816
dar nu cred că e bine
să renunți la el din cauza fricii.
163
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
- Și e foarte sexy.
- Extrem. Dacă nu-l iei tu, îl iau eu.
164
00:08:50,322 --> 00:08:52,157
RELAȚIE FERICITĂ, DEVI!
165
00:08:55,077 --> 00:09:00,082
Când ai insistat să dăm petrecere
de relație nouă la ședință,
166
00:09:00,165 --> 00:09:02,751
mă așteptam să fii mai veselă.
167
00:09:02,835 --> 00:09:04,712
Da. Știu.
168
00:09:05,379 --> 00:09:06,880
Nu pricep.
169
00:09:06,964 --> 00:09:11,510
Ești cu băiatul la care visai.
Te-a recunoscut oficial drept iubită.
170
00:09:12,011 --> 00:09:13,012
Ia stai!
171
00:09:13,095 --> 00:09:17,182
Am descoperit că o relație amoroasă
172
00:09:17,266 --> 00:09:20,644
nu îți rezolvă toate problemele?
173
00:09:20,728 --> 00:09:24,857
Bună încercare, dr. Ryan!
Albumul Oliviei Rodrigo te contrazice.
174
00:09:25,482 --> 00:09:26,859
De ce ești tuflită?
175
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
Niște fete spuneau
că-s cu Paxton doar fiindcă-s depravată.
176
00:09:31,447 --> 00:09:35,492
Și nu în sensul afectuos
folosit de bărbații gay la televizor.
177
00:09:35,576 --> 00:09:38,120
În sensul
că numai așa s-ar explica relația.
178
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Îmi pare foarte rău
că ți s-a întâmplat asta.
179
00:09:41,248 --> 00:09:44,501
Și mie. Sunt prea tristă
ca să mănânc tortul de 60 $.
180
00:09:44,585 --> 00:09:48,088
Șaizeci de dolari?
De ce nu l-ai luat de la supermarket?
181
00:09:48,672 --> 00:09:55,471
Ascultă, în viață o să apară mereu una
care te face „depravată” pe la baie, da?
182
00:09:55,554 --> 00:09:59,558
Șmecheria e
să nu lași pe altcineva să te definească.
183
00:09:59,642 --> 00:10:02,603
Când faci asta, îi conferi putere.
184
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Da! Ai dreptate!
185
00:10:05,397 --> 00:10:08,442
Al naibii de înțelept!
Să vezi ce le-o trag!
186
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
Crezi că vreau să le-o tragi unor eleve?
187
00:10:11,737 --> 00:10:13,197
- Da.
- Nu!
188
00:10:13,739 --> 00:10:15,699
Vreau să le ignori.
189
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Adică să nu fac nimic?
190
00:10:19,036 --> 00:10:23,082
„Nimic” e un exercițiu de autocontrol.
191
00:10:23,957 --> 00:10:25,668
Să fiu eu aia mai înțeleaptă.
192
00:10:25,751 --> 00:10:27,503
- Da.
- Da. Pot să fac asta.
193
00:10:27,586 --> 00:10:31,382
Bine. Ar fi o dovadă de maturitate.
194
00:10:31,465 --> 00:10:34,468
Așa ar fi. Și de-aia o să fac exact asta.
195
00:10:34,551 --> 00:10:36,095
Sunt convinsă.
196
00:10:36,804 --> 00:10:39,890
Scârbe invidioase!
V-am auzit vorbind în baie.
197
00:10:39,973 --> 00:10:43,268
Despre haine?
Arăți ca în spectacolele pentru copii.
198
00:10:43,352 --> 00:10:45,396
Ba nu arăt ca în spectacolele…
199
00:10:46,814 --> 00:10:49,733
Bine. Sunt multe culori primare.
200
00:10:49,817 --> 00:10:53,779
În fine, nu sunt o depravată
și, dacă vreți să știți,
201
00:10:53,862 --> 00:10:55,364
n-am făcut sex cu Paxton.
202
00:10:55,447 --> 00:10:57,825
Îl atrage caracterul meu. Sunt…
203
00:10:57,908 --> 00:11:00,411
Stai așa! Nu ai făcut sex cu Paxton?
204
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
- Nu.
- Grozav! Înseamnă că scapă repede.
205
00:11:03,247 --> 00:11:04,289
Ce?
206
00:11:04,373 --> 00:11:07,626
Scumpo, n-o să rămână
cu cineva cu care nu face sex.
207
00:11:07,710 --> 00:11:11,171
E bărbat. Are păr la subraț dintr-a IV-a.
208
00:11:11,255 --> 00:11:14,299
Da, n-o să se mulțumească
doar cu pipăit sâni
209
00:11:14,383 --> 00:11:16,677
și uitat la aiureli pe TikTok în pat.
210
00:11:16,760 --> 00:11:20,514
La naiba, Devi!
Exact asta faci tu cu Paxton.
211
00:11:21,098 --> 00:11:23,684
Poate mă invită la bal. Căutăm rochii?
212
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
- Da!
- Pe REVOLVE.
213
00:11:25,144 --> 00:11:27,187
Doamne, ce drăguță e asta!
214
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
Luăm cina în weekend?
215
00:11:29,690 --> 00:11:33,193
Încălzim ce a rămas de la mama ta
și jucăm Fortnite în garaj
216
00:11:33,277 --> 00:11:34,653
cu Trent și Marcus, da!
217
00:11:34,737 --> 00:11:36,739
Așa arată întâlnirile noastre?
218
00:11:37,573 --> 00:11:38,574
Nasol.
219
00:11:39,158 --> 00:11:42,661
Mă refeream
la o întâlnire pe bune, romantică.
220
00:11:43,162 --> 00:11:45,247
Ai fost vreodată la CPK?
221
00:11:45,330 --> 00:11:48,667
CPK? California Pizza Kitchen?
222
00:11:48,751 --> 00:11:52,629
Cel mai distins lanț de pizzerii din SUA?
223
00:11:52,713 --> 00:11:55,549
Asta da întâlnire! Aș merge și eu.
224
00:11:55,632 --> 00:11:58,177
Da, bineînțeles. Ador pizza.
225
00:11:58,260 --> 00:12:03,223
Iau și pastile digestive pentru după?
Sau mergem fiecare acasă?
226
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
Am putea merge la mine, dacă vrei.
227
00:12:07,811 --> 00:12:09,938
Grozav! Iau și pastile.
228
00:12:11,857 --> 00:12:16,779
Dacă Devi ia digestive
și merge la Paxton după cină,
229
00:12:16,862 --> 00:12:18,864
trag o singură concluzie.
230
00:12:20,073 --> 00:12:22,159
O să fac sex cu Paxton în weekend.
231
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Doamne…
232
00:12:25,287 --> 00:12:29,124
Așteptam să spună Fabiola „Dumnezeule”,
dar cred că a adormit.
233
00:12:29,625 --> 00:12:33,462
Fab! Alo! Moțăi în timpul
celei mai mari vești din viața ta!
234
00:12:33,545 --> 00:12:36,632
Scuze! Am vorbit până târziu
cu Eve, care e în Seoul.
235
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Nu știu cât mai rezist.
236
00:12:40,594 --> 00:12:42,805
Bună! Auzi? Pot să-ți râgâi numele.
237
00:12:44,306 --> 00:12:45,516
Eleanor.
238
00:12:48,560 --> 00:12:51,146
A fost simpatic, într-un fel.
239
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Devi era copleșită.
240
00:12:52,648 --> 00:12:56,902
Era cu cel mai dorit băiat din liceu
și devenea tot mai clar
241
00:12:56,985 --> 00:13:00,405
că asta presupunea
anumite așteptări de natură sexuală.
242
00:13:00,489 --> 00:13:05,035
Slavă Domnului că putea
să se cufunde în ore și să uite de asta!
243
00:13:16,547 --> 00:13:18,257
Bună dimineața, învățăcei!
244
00:13:18,340 --> 00:13:22,594
Scoateți fișele de înrolare,
căci azi începem capitolul despre…
245
00:13:24,763 --> 00:13:25,848
războiul din Vietnam.
246
00:13:25,931 --> 00:13:30,227
E povestea unei decizii
incredibil de hazardate
247
00:13:30,310 --> 00:13:32,688
care a avut urmări devastatoare.
248
00:13:33,230 --> 00:13:35,649
Ne-am plecat în fața presiunilor externe.
249
00:13:35,732 --> 00:13:40,612
Nu din rațiuni morale,
ci împinși de orgoliu.
250
00:13:40,696 --> 00:13:43,365
Dar curând ne-am dat seama
că suntem copleșiți
251
00:13:43,448 --> 00:13:47,619
și acțiunile noastre nu ne-au adus
decât umilință și rușine.
252
00:13:47,703 --> 00:13:50,831
Ne-am retras cu inocența pângărită.
253
00:13:50,914 --> 00:13:54,960
Era plin de sânge peste tot.
254
00:13:57,170 --> 00:14:00,924
Exact, Devi. E șocant.
Acum, tema pentru acasă!
255
00:14:02,384 --> 00:14:07,723
Ascultați coloana sonoră din Forrest Gump!
Măcar până se apucă Jenny de heroină.
256
00:14:09,308 --> 00:14:14,187
Dle Shapiro! Încă o oră impresionantă!
M-am simțit ca la căderea Saigonului.
257
00:14:14,271 --> 00:14:16,148
Mulțumesc. Ăsta era și scopul.
258
00:14:16,773 --> 00:14:19,693
Mi-ați primit mesajul
despre credite suplimentare?
259
00:14:19,776 --> 00:14:22,821
Da. Din păcate, trebuie să te refuz.
260
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Ce? De ce?
261
00:14:24,823 --> 00:14:27,117
Ți-am dat deja zece cu trei plusuri.
262
00:14:27,200 --> 00:14:29,453
Dacă o țin așa, îmi trebuie aprobare.
263
00:14:29,536 --> 00:14:33,624
Știu că zece cu trei plusuri
pare o notă bună pentru cineva de la…
264
00:14:34,207 --> 00:14:35,125
Sarah Lawrence.
265
00:14:35,709 --> 00:14:38,295
Da. Dar eu țintesc
la o universitate de top.
266
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Rata de admitere e infinitezimală.
Am nevoie de ajutor.
267
00:14:43,300 --> 00:14:47,262
După această interacțiune jignitoare,
rămân la decizia mea.
268
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Gata cu creditele!
269
00:14:50,307 --> 00:14:54,353
Și Sarah Lawrence
are rată de admitere de 53%. E concurență!
270
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
La naiba! Ce nebunie!
271
00:14:58,941 --> 00:15:02,569
Știu. Dl Shapiro ar trebui
să se roage să mă noteze.
272
00:15:02,653 --> 00:15:04,112
Proza mea e o poezie.
273
00:15:04,196 --> 00:15:06,823
Mă refeream la tine. Tu erai cu nebunia.
274
00:15:06,907 --> 00:15:10,744
Eu? Notele sunt esențiale la admitere.
275
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Stai! Nu te-ai gândit la admitere?
276
00:15:14,206 --> 00:15:17,501
Nu prea. O să merg
la Cal State Northridge, ca verii mei.
277
00:15:19,670 --> 00:15:23,382
Eu vreau la Colombia,
ca Barak Obama și Jake Gyllenhaal.
278
00:15:23,465 --> 00:15:25,759
Am avut Bar Mitzvah la același templu.
279
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Eu și Jake, cu eu și președintele Obama.
280
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Mișto. Poate dau și eu acolo.
281
00:15:32,808 --> 00:15:33,767
Poftim?
282
00:15:37,562 --> 00:15:40,691
- Kamala?
- Bună! Am adus caju în zahăr ars.
283
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
E delicios și e destul de scump.
284
00:15:44,152 --> 00:15:48,824
Sunt alergic grav. Vrei să mă omori
după ce m-ai umilit în fața familiei?
285
00:15:49,741 --> 00:15:51,243
Stai, Prashant!
286
00:15:51,326 --> 00:15:54,621
Îmi pare nespus de rău.
Intrasem în panică.
287
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
Bunica și mătușa credeau
că urma să mă ceri de soție.
288
00:15:58,583 --> 00:15:59,960
Chiar urma să te cer.
289
00:16:00,544 --> 00:16:01,586
- Serios?
- Da.
290
00:16:01,670 --> 00:16:04,339
Crezi că mi-am adus părinții
la Universal Studios?
291
00:16:04,423 --> 00:16:05,924
Au fost deja în Orlando.
292
00:16:07,884 --> 00:16:08,927
De ce ai venit?
293
00:16:09,845 --> 00:16:10,971
Ca să te recâștig?
294
00:16:11,972 --> 00:16:13,390
Nu cred că mă vrei.
295
00:16:14,016 --> 00:16:16,643
Ba da, cum să nu!
Ești o partidă excelentă.
296
00:16:16,727 --> 00:16:20,355
Știu. Dar gândul că te cer de soție
te-a pus pe fugă.
297
00:16:20,439 --> 00:16:24,317
Sunt gata să mă însor.
Vreau să fac pasul, să clădesc o familie.
298
00:16:24,401 --> 00:16:25,736
Credeam că și tu vrei.
299
00:16:25,819 --> 00:16:29,406
Teoretic, da. Dar mă macină niște temeri.
300
00:16:29,489 --> 00:16:32,159
Sincer, nu mi-a plăcut
sfatul tău profesional.
301
00:16:32,242 --> 00:16:34,911
Mă tem că n-o să mă susții în carieră.
302
00:16:34,995 --> 00:16:37,831
Ș, uneori,
gândul la nuntă îmi face rău fizic.
303
00:16:37,914 --> 00:16:40,917
Dar nu înseamnă
că vreau să pierd ce e între noi.
304
00:16:41,001 --> 00:16:43,420
Din ce mi-ai spus, nu pare să avem nimic.
305
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
Nu e adevărat!
306
00:16:45,422 --> 00:16:48,175
Avem atracția sexuală reciprocă.
307
00:16:49,342 --> 00:16:50,594
De acord.
308
00:16:51,261 --> 00:16:54,765
Poate nu vreau neapărat
să mă mărit cu tine,
309
00:16:54,848 --> 00:16:58,810
dar poate nu vreau să mă mărit cu nimeni.
310
00:16:59,770 --> 00:17:02,481
Atunci, e mai bine s-o știm de acum.
311
00:17:03,190 --> 00:17:04,066
Adio, Kamala!
312
00:17:09,446 --> 00:17:11,865
Nu pot să cred că îmi pierd virginitatea!
313
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
Ai avut deja ședința SSF, nu?
314
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
SSF? Ce-i aia?
315
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Subraț, sâni și fund!
316
00:17:18,330 --> 00:17:19,623
Să fie puse la punct!
317
00:17:19,706 --> 00:17:21,666
Detest că știu acronimul ăsta!
318
00:17:21,750 --> 00:17:23,877
Da. Sunt lună la SSF.
319
00:17:23,960 --> 00:17:27,339
M-am șters cu șervețele cu spirt
rămase de la grătar.
320
00:17:27,422 --> 00:17:30,300
M-a usturat ca naiba,
dar mersi de ajutor!
321
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Chiar înseamnă…
322
00:17:31,927 --> 00:17:33,386
Fab! Ce naiba?
323
00:17:33,470 --> 00:17:35,972
Felicitări că faci sex! Suntem mândre!
324
00:17:36,056 --> 00:17:39,518
Nu poți s-o ții tot așa
cu relația la distanță. E morbid.
325
00:17:39,601 --> 00:17:40,852
Ba pot!
326
00:17:40,936 --> 00:17:44,272
O iubesc pe Eve
și o să merite efortul peste 60 de luni,
327
00:17:44,356 --> 00:17:46,441
când am bani de avion din alocație.
328
00:17:47,734 --> 00:17:49,236
Nu știu. E ciudat.
329
00:17:49,319 --> 00:17:53,657
Îl doresc pe Paxton,
dar să trec de la pupat la sex în 14 zile?
330
00:17:53,740 --> 00:17:55,158
Nu e cam pripit?
331
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Atunci, nu faceți sex!
Eu nu fac sex cu Ben.
332
00:17:58,161 --> 00:17:59,996
Foarte interesant!
333
00:18:00,080 --> 00:18:03,250
Nu pentru mine,
ci pentru acest grup de fete.
334
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
N-o face, dacă nu te simți pregătită!
335
00:18:05,877 --> 00:18:07,921
Dar Shira, Zoe și Carley au zis
336
00:18:08,004 --> 00:18:11,133
că Paxton o să mă părăsească
dacă nu fac sex cu el.
337
00:18:11,216 --> 00:18:13,051
Nu le da atenție! Habar n-au.
338
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
- Mersi, Fab.
- Oricum, ce s-ar întâmpla?
339
00:18:16,721 --> 00:18:20,142
Te-ar părăsi Paxton
și scazi în clasamentul toaletelor?
340
00:18:20,225 --> 00:18:23,270
Și ce dacă?
Nu ții mai mult la integritatea ta?
341
00:18:23,353 --> 00:18:27,065
Plus că mulți oameni asexuali
au vieți foarte împlinite.
342
00:18:27,149 --> 00:18:30,110
Își canalizează energia în alte demersuri.
343
00:18:30,193 --> 00:18:31,987
Apicultura, de pildă.
344
00:18:32,070 --> 00:18:33,989
Apicultura?
345
00:18:34,072 --> 00:18:36,283
Sincer, e un sfat de toată jena.
346
00:18:37,033 --> 00:18:39,286
Scuze! Nu știu de ce fac urât.
347
00:18:39,786 --> 00:18:42,038
Visam să fac sex cu Paxton.
348
00:18:42,122 --> 00:18:45,876
Probabil va fi o deflorare vrăjită
pe care s-o cânt în versuri.
349
00:18:46,376 --> 00:18:48,670
- O s-o fac.
- Bine, divo!
350
00:18:48,753 --> 00:18:51,882
Acum, întrebarea de baraj. Ce chiloți ai?
351
00:18:51,965 --> 00:18:55,719
Boxeri cu South Park.
Aerisirea e gura lui Cartman.
352
00:18:57,512 --> 00:19:00,182
Da. Știu cum s-o dreg.
353
00:19:02,392 --> 00:19:03,643
O-la-la!
354
00:19:05,770 --> 00:19:06,897
Ce faci?
355
00:19:08,899 --> 00:19:09,983
Îți spăl rufele?
356
00:19:10,066 --> 00:19:13,862
- Minți. Nu știi unde e mașina de spălat.
- Ba știu!
357
00:19:14,362 --> 00:19:17,157
Aș zice că… în bucătărie?
358
00:19:18,200 --> 00:19:19,326
Bine. Fie!
359
00:19:19,409 --> 00:19:23,163
Vreau niște chiloți sexy
fiindcă am un iubit.
360
00:19:23,246 --> 00:19:25,040
Da, pe Paxton. Știu.
361
00:19:25,123 --> 00:19:27,584
Am dat de el de câteva ori la baie.
362
00:19:27,667 --> 00:19:30,086
Norocul tău că nu știe mama ta de voi!
363
00:19:30,170 --> 00:19:31,504
Dar de ce vrei…
364
00:19:32,380 --> 00:19:34,007
Doamne, Devi!
365
00:19:35,217 --> 00:19:38,261
- O să faceți sex? Insistă?
- Nu.
366
00:19:38,345 --> 00:19:41,348
Vreau. Abia aștept.
367
00:19:42,390 --> 00:19:44,226
Stai jos! Să vorbim!
368
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Sexul e ceva important.
369
00:19:47,354 --> 00:19:50,982
Când te culci cu cineva,
ești cât se poate de vulnerabilă.
370
00:19:51,066 --> 00:19:54,319
Și, dacă te pripești,
s-ar putea să ai mult de suferit.
371
00:19:54,903 --> 00:19:56,488
Acolo, între picioare?
372
00:19:56,571 --> 00:19:58,865
Nu, Devi. Emoțional.
373
00:20:00,450 --> 00:20:04,621
Am învățat pe pielea mea că trebuie
să le faci pe toate în ritmul tău.
374
00:20:04,704 --> 00:20:06,498
Te referi la Prashant?
375
00:20:07,082 --> 00:20:08,375
Da.
376
00:20:08,458 --> 00:20:11,127
Nu mă mărit cu el, fiindcă nu-s pregătită.
377
00:20:11,211 --> 00:20:14,297
Tu n-ar trebui să faci sex
decât dacă ești pregătită.
378
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Problema era că Devi,
ca mai toți adolescenții,
379
00:20:17,676 --> 00:20:19,761
nu știa pentru ce era pregătită.
380
00:20:19,844 --> 00:20:23,098
Știa doar că nu era pregătită
să fie părăsită.
381
00:20:23,598 --> 00:20:24,849
Nu vreau să fiu rău.
382
00:20:24,933 --> 00:20:27,894
Dar n-am mai văzut pe nimeni
mâncând atâta pizza.
383
00:20:27,978 --> 00:20:31,982
Parcă încercai să tragi de timp
înainte să vii la mine acasă.
384
00:20:32,774 --> 00:20:34,276
Ce? Ești nebun?
385
00:20:34,359 --> 00:20:37,445
De ce aș amâna
măreața noapte care ne așteaptă?
386
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
Urechea mea!
387
00:20:56,172 --> 00:20:58,174
- Ești bine?
- Da.
388
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
Bine. Nu știu ce mi-a venit
să port cercei mari.
389
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Sunt gata.
390
00:21:16,568 --> 00:21:18,486
Sunt gata. Bagă-l și gata!
391
00:21:23,241 --> 00:21:24,242
Paxton?
392
00:21:26,661 --> 00:21:29,873
Ce s-a întâmplat? De ce te-ai oprit?
393
00:21:30,498 --> 00:21:32,292
Era să-mi dau drumul.
394
00:21:32,375 --> 00:21:35,003
Devi, îți încleștaseși pumnii.
395
00:21:35,086 --> 00:21:38,673
Erai așa de încordată,
încât cred că ți-ai ciobit un dinte.
396
00:21:42,093 --> 00:21:45,388
Nu cred că sunt pregătită să fac sex.
397
00:21:46,389 --> 00:21:51,519
Dacă vrei să ne despărțim, înțeleg.
Știu că nu ieși cu fete care nu se lasă.
398
00:21:52,145 --> 00:21:54,856
Nu e adevărat. Pot s-o iau ușor.
399
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
Bine, dar ce înseamnă „ușor” pentru tine?
400
00:21:58,443 --> 00:22:00,862
Să facem mereu 69? Fiindcă nu vreau.
401
00:22:00,945 --> 00:22:02,822
Ce? Nu.
402
00:22:05,533 --> 00:22:08,620
Nu vreau să fac
decât ce ți se pare acceptabil.
403
00:22:09,412 --> 00:22:12,749
Dacă mi se pare acceptabil
404
00:22:12,832 --> 00:22:15,668
doar să ne pipăim la filmele de groază?
405
00:22:16,419 --> 00:22:18,296
- Atunci, accept asta.
- Serios?
406
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
Da.
407
00:22:21,633 --> 00:22:24,135
- Ne uităm la TikTok?
- Da.
408
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
Am decis s-o luăm ușor.
409
00:22:28,139 --> 00:22:30,642
Nici n-a văzut tanga
improvizați din șiret.
410
00:22:30,725 --> 00:22:32,936
- Grozav!
- Bravo ție!
411
00:22:33,019 --> 00:22:36,314
Îți făcuserăm tricoul ăsta
cu „Arată de Paxton”,
412
00:22:36,398 --> 00:22:38,775
dar îl dau alteia care s-a culcat cu el.
413
00:22:38,858 --> 00:22:40,318
Bravo ție!
414
00:22:40,402 --> 00:22:42,987
Balsam cu caise, zero măreață.
415
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
Ceva nou cu Trent?
416
00:22:46,533 --> 00:22:49,619
Nu. Am renunțat la el.
Nu mi-a răspuns la mesaje.
417
00:22:49,702 --> 00:22:51,162
Am interpretat greșit.
418
00:22:51,913 --> 00:22:55,917
V-am adus lucrările despre Ofensiva Tet.
419
00:22:56,000 --> 00:23:00,964
Sincer, m-a ofensat
pregătirea slabă a unora dintre voi.
420
00:23:01,047 --> 00:23:05,969
Va trebui să revin la lecțiile din manual
în locul filmelor de Robert Zemeckis.
421
00:23:07,720 --> 00:23:08,847
Am luat doar zece?
422
00:23:08,930 --> 00:23:12,600
Am scris o pagină în plus
despre incompetența președintelui.
423
00:23:12,684 --> 00:23:15,728
Și lipsa de stil a Primei doamne
față de Jackie O.
424
00:23:15,812 --> 00:23:17,480
Fără credite suplimentare!
425
00:23:18,398 --> 00:23:20,984
Opt? Un nenorocit de opt?
426
00:23:21,067 --> 00:23:24,195
Și eu am luat opt! Suntem la fel!
427
00:23:25,905 --> 00:23:27,574
Bate palma, Eleanor!
428
00:23:27,657 --> 00:23:29,284
Cum e posibil?
429
00:23:29,367 --> 00:23:31,494
N-am luat decât zece până acum.
430
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
În acea clipă,
Fabiola a înțeles ce avea de făcut.
431
00:23:38,168 --> 00:23:40,211
Bună! Aș vrea să vorbim.
432
00:23:42,046 --> 00:23:44,549
Sigur. La 02:30, ora ta, e bine?
433
00:23:45,508 --> 00:23:48,178
Am luat 8,5! Suge-o, Trent!
434
00:23:57,395 --> 00:23:58,730
Eleanor!
435
00:24:00,190 --> 00:24:02,775
Cum ai putut să mă lași cu mâna în aer?
436
00:24:03,401 --> 00:24:05,653
Mă doare că iubita mea îmi face asta.
437
00:24:06,488 --> 00:24:09,532
Scuze, iubita ta? Suntem împreună?
438
00:24:09,616 --> 00:24:11,493
Nu mi-ai răspuns la mesaje.
439
00:24:11,576 --> 00:24:13,912
Fiindcă mi-am schimbat numărul.
440
00:24:13,995 --> 00:24:16,873
Devenise disponibil „1-800-MI-SERUPE”.
441
00:24:16,956 --> 00:24:18,458
Nu că nu mi s-ar rupe.
442
00:24:19,042 --> 00:24:22,420
Ca să înțeleg,
ai număr de linie fierbinte?
443
00:24:22,504 --> 00:24:24,547
- Da.
- Și mă placi?
444
00:24:24,631 --> 00:24:26,466
- Ca fată?
- Da.
445
00:24:27,509 --> 00:24:29,802
Bine. Fiindcă nu era deloc clar.
446
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
Păi, atunci, să clarific!
447
00:24:46,319 --> 00:24:47,570
- Măiculiță!
- Tare!
448
00:24:50,990 --> 00:24:52,492
- Bună!
- Bună!
449
00:24:53,243 --> 00:24:56,204
Cum îți mai merge? Cu, știi tu…
450
00:24:59,374 --> 00:25:02,627
- Îmi merge foarte bine.
- Bine.
451
00:25:03,294 --> 00:25:04,796
Dacă tot începi târziu,
452
00:25:04,879 --> 00:25:06,714
voiam să-ți ofer sfatul meu
453
00:25:06,798 --> 00:25:09,884
în calitate de om cu experiență
în dragoste și sex.
454
00:25:09,968 --> 00:25:12,428
- Ce amabil!
- Da. Nicio problemă.
455
00:25:13,429 --> 00:25:16,641
Grozav! Bine. Ne mai vedem, David!
456
00:25:20,770 --> 00:25:22,063
Alo! Voi trei!
457
00:25:22,772 --> 00:25:26,568
Să știți că eu și Paxton
am decis s-o luăm ușor,
458
00:25:26,651 --> 00:25:30,321
fiindcă avem o relație matură,
strânsă și plină de respect
459
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
pe care voi n-ați înțelege-o.
460
00:25:33,074 --> 00:25:36,286
Ce? Nu te-am auzit din cauza căștilor.
461
00:25:37,370 --> 00:25:41,165
Spuneam că eu și Paxton
o luăm ușor și totul e bine.
462
00:25:42,542 --> 00:25:47,547
- Bine.
- Ați fost răutăcioase cu noi și…
463
00:25:47,630 --> 00:25:49,882
Nu cred. Noi nu suntem așa.
464
00:25:49,966 --> 00:25:52,844
- Ba ați fost!
- A zis că nu suntem răutăcioase.
465
00:25:52,927 --> 00:25:55,263
Dacă ne etichetezi așa, ești agresivă.
466
00:25:55,346 --> 00:25:58,433
Frumusețile liceului sunt mereu agresate.
467
00:25:59,309 --> 00:26:04,147
Devi a învățat o lecție pe loc.
Ea nu însemna nimic pentru aceste fete.
468
00:26:04,230 --> 00:26:07,442
Vorbele lor n-ar trebui
să însemne nimic pentru ea.
469
00:26:08,568 --> 00:26:11,112
Mulțumesc. A fost o discuție fructuoasă.
470
00:26:11,195 --> 00:26:12,780
- Da, drăguț!
- Pa!
471
00:26:12,864 --> 00:26:14,032
- Mișto. Pa!
- Pa!
472
00:26:15,366 --> 00:26:19,120
Cum a fost aseară, Devi? Palpitant?
473
00:26:20,788 --> 00:26:23,833
Nu. Nu mi-am consumat planurile.
474
00:26:23,916 --> 00:26:26,586
Ce-i asta? De ce vorbiți în dodii?
475
00:26:26,669 --> 00:26:28,296
Nimic, mamă.
476
00:26:28,379 --> 00:26:30,632
Avem idli și sambar? Tare!
477
00:26:30,715 --> 00:26:32,300
Acum vorbești normal.
478
00:26:32,383 --> 00:26:36,012
Nirmala, cum a fost dimineață,
la cursul de aerobică în apă?
479
00:26:36,095 --> 00:26:38,681
Te mai ia apa
sau ai reușit să te ancorezi?
480
00:26:38,765 --> 00:26:42,435
Nu contează.
Kamala, ai vorbit cu Prashant?
481
00:26:42,518 --> 00:26:43,978
Faceți nunta sau nu?
482
00:26:44,062 --> 00:26:47,690
Trebuie să facem rezervări la avion
pentru rudele din India.
483
00:26:48,191 --> 00:26:49,317
Am vorbit.
484
00:26:49,400 --> 00:26:51,986
A fost o discuție edificatoare
485
00:26:52,070 --> 00:26:55,406
și am ajuns la o concluzie
mulțumitoare pentru amândoi.
486
00:26:56,574 --> 00:26:59,160
Am hotărât să nu ne continuăm relația.
487
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Dar o să-mi prindă bine, fiindcă…
488
00:27:02,580 --> 00:27:06,876
Zău? Mă bucur,
fiindcă eu nu mai vorbesc în veci cu tine.
489
00:27:08,002 --> 00:27:11,339
Devi, ai rămas singura mea nepoată.
Poftă bună!
490
00:27:14,509 --> 00:27:15,343
Mamă-soacră…
491
00:27:15,426 --> 00:27:17,178
Da, situația se ameliora.
492
00:27:17,261 --> 00:27:20,431
Devi era pentru prima dată
preferata familiei.
493
00:27:20,515 --> 00:27:23,601
Avea o relație sănătoasă cu băiatul de vis
494
00:27:23,685 --> 00:27:25,978
și învățase să-și ignore dușmanii.
495
00:27:27,146 --> 00:27:28,564
Ai grijă, Devi!
496
00:27:28,648 --> 00:27:31,359
Paxton Hall-Yoshida nu e cine crezi tu.
497
00:27:31,943 --> 00:27:34,862
Da, asta o să fie greu de ignorat.
498
00:28:24,579 --> 00:28:27,081
Subtitrarea: Liana Oprea