1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,472 --> 00:00:16,642 ‎Să caute cineva porcul, ‎fiindcă sigur zboară! 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,314 ‎Devi Vishwakumar ‎a făcut primul pas în liceu 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 ‎ca iubită a lui Paxton Hall-Yoshida. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 ‎N-a trebuit decât să-l înșele, 6 00:00:26,152 --> 00:00:29,238 ‎să dea peste el cu mașina ‎și să-i facă toate temele. 7 00:00:29,822 --> 00:00:34,118 ‎Harry și Meghan, faceți loc! ‎Asta e iubire ca-n basme. 8 00:00:35,995 --> 00:00:36,829 ‎Ce dracu'? 9 00:00:36,913 --> 00:00:39,874 ‎Sunt împreună de două săptămâni, 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,711 ‎ceea ce la adolescenți înseamnă ‎o viață de monogamie. 11 00:00:44,420 --> 00:00:49,300 ‎Deși, fie vorba între noi, ‎au fost două săptămâni cumințele. 12 00:00:55,431 --> 00:00:56,516 ‎Poate nu azi? 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,893 ‎M-am îndopat la cină. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 ‎Bine. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 ‎Vrei să ne uităm pe TikTok? 16 00:01:09,362 --> 00:01:11,322 ‎Auzi? Hai s-o lăsăm pe altădată! 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,492 ‎- M-am îndopat dimineață. ‎- Bine. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 ‎- Hai să ne uităm pe TikTok! ‎- Bine. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,457 ‎Deși mesele neobișnuit de copioase 20 00:01:21,541 --> 00:01:24,502 ‎îi împiedicaseră să-și consume relația, 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,671 ‎Devi era oficial iubita lui Paxton. 22 00:01:28,131 --> 00:01:31,551 ‎Și, pentru prima dată, ‎se simțea total stăpână pe situație. 23 00:01:33,719 --> 00:01:36,931 ‎Nu e nebunie curată că Paxton e cu Devi? 24 00:01:37,014 --> 00:01:39,392 ‎Nu-i așa? Nu mă așteptam deloc. 25 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 ‎Devi e pe ducă, nu? ‎E o dorință pe patul de moarte. 26 00:01:42,562 --> 00:01:47,942 ‎- Doamne, ce generos e Paxton! ‎- Așa credeam și eu, dar pare sănătoasă. 27 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 ‎O fi doar depravată. 28 00:01:49,443 --> 00:01:51,154 ‎- Normal. ‎- Corect. 29 00:01:51,237 --> 00:01:53,531 ‎Mersi! Sunt tare la deducții. 30 00:01:53,614 --> 00:01:56,993 ‎Da, unul ca Paxton ‎s-ar combina cu o dubioasă ca ea 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,161 ‎doar dacă se lasă. 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,162 ‎- Exact. ‎- Clar! 33 00:01:59,245 --> 00:02:00,955 ‎Nu există altă explicație. 34 00:02:01,497 --> 00:02:04,250 ‎Să-mi pun ‎lentile de contact albe, gen Kanye? 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,418 ‎- Da! ‎- Clar! 36 00:02:07,086 --> 00:02:10,423 ‎…FOST NUMITĂ DEPRAVATĂ 37 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 ‎LICEUL SHERMAN OAKS 38 00:02:12,341 --> 00:02:13,676 ‎Ați făcut furori. 39 00:02:13,759 --> 00:02:18,264 ‎Ploua cu rucsacuri scăpate pe jos ‎de uluială. A fost genial! 40 00:02:18,347 --> 00:02:21,851 ‎Da. Și ai apărut pentru prima dată ‎la Lady Whistleboy. 41 00:02:21,934 --> 00:02:24,896 ‎Lady Whistleboy ‎era contul de TikTok al liceului, 42 00:02:24,979 --> 00:02:28,691 ‎inspirat din ‎Bridgerton ‎și administrat de cineva nu prea anonim. 43 00:02:28,774 --> 00:02:30,151 ‎NU SUNT LADY WHISTLEBOY 44 00:02:30,860 --> 00:02:34,572 ‎V-ați pus-o deja? ‎Abia aștept s-aud ce zice Lady Whistleboy. 45 00:02:34,655 --> 00:02:38,618 ‎Ne gândim la asta. ‎Amândoi vrem. E ceva iminent, clar. 46 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 ‎Ochii sus! 47 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 ‎Căcat! 48 00:02:46,459 --> 00:02:48,920 ‎Ce e între tine și Trent? 49 00:02:49,003 --> 00:02:51,464 ‎Rateul ăla îți era clar adresat. 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,634 ‎Ne-am întâlnit puțin ‎în vacanța de Crăciun. 51 00:02:54,717 --> 00:02:57,428 ‎Ai mei îl detestă, ceea ce mă animă. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,430 ‎Tu visezi la o iubire de basm. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,891 ‎Știu, dar sunt derutată. 54 00:03:01,974 --> 00:03:03,351 ‎Încă nu ne-am sărutat, 55 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 ‎dar mi-a lăsat niște iarbă ‎sub pomul de Crăciun. 56 00:03:06,395 --> 00:03:07,980 ‎Ce-o însemna asta? 57 00:03:08,064 --> 00:03:09,899 ‎Mie mi se pare romantic. 58 00:03:09,982 --> 00:03:11,192 ‎Ba nu e romantic! 59 00:03:11,275 --> 00:03:13,861 ‎Fraierelor, ce mai e ‎prin țara proscrișilor? 60 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 ‎Scuze! Încă nu mă descurc cu prietenele. 61 00:03:18,491 --> 00:03:20,493 ‎Bună! Bună dimineața! 62 00:03:20,576 --> 00:03:21,786 ‎- Ce faceți? ‎- Bună! 63 00:03:21,869 --> 00:03:25,498 ‎O felicitam pe Devi ‎pentru intrarea magistrală cu Paxton. 64 00:03:26,582 --> 00:03:28,751 ‎Am ratat-o. Pare mișto. 65 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 ‎Nu? 66 00:03:29,919 --> 00:03:32,672 ‎Ne potrivim, nu? ‎E plauzibil să fim împreună. 67 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 ‎Nu trebuie să fii zdreanță ‎ca te placă cineva, nu? 68 00:03:36,259 --> 00:03:38,344 ‎Devi, analizezi prea mult. 69 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 ‎Știi ce? Am o idee. 70 00:03:40,388 --> 00:03:45,101 ‎În funcție de cum merge treaba cu Trent, ‎am putea avea toate relații oficiale! 71 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 ‎Trăiască viața în cuplu! 72 00:03:47,812 --> 00:03:50,147 ‎Fabiola, trebuie să vorbim. 73 00:03:51,899 --> 00:03:55,236 ‎- Îmi pare nespus de rău. ‎- Te muți în Coreea? 74 00:03:55,319 --> 00:03:59,282 ‎Mama lui Eve deschidea ‎o filială Bar Method la Seoul. 75 00:03:59,365 --> 00:04:02,743 ‎Visa să le învețe pe coreene ‎cum să-și tonifieze fundurile 76 00:04:02,827 --> 00:04:04,662 ‎prin scurte mișcări repetitive. 77 00:04:04,745 --> 00:04:06,956 ‎- Nu vreau să ne despărțim. ‎- Nici eu. 78 00:04:07,039 --> 00:04:09,375 ‎Păstrăm relația la distanță. Nu e greu. 79 00:04:09,458 --> 00:04:11,252 ‎- Câte ore ne despart? ‎- 16. 80 00:04:11,335 --> 00:04:13,296 ‎Poftim? La naiba! 81 00:04:13,379 --> 00:04:17,508 ‎Hărțile nu reprezintă Pacificul ‎la adevărata valoare, dar nu-i nimic. 82 00:04:17,591 --> 00:04:18,801 ‎O să reușim. 83 00:04:18,884 --> 00:04:21,554 ‎Mă culc mai târziu. ‎Vorbim când termini orele. 84 00:04:21,637 --> 00:04:22,596 ‎O să fie bine. 85 00:04:25,891 --> 00:04:28,811 ‎Bună dimineața, buni! Te ajut? 86 00:04:28,894 --> 00:04:30,771 ‎Acum vrei să mă ajuți? 87 00:04:30,855 --> 00:04:35,526 ‎Aveam impresia că tot ce faci la prânz ‎e să fugi și să-ți dezonorezi familia. 88 00:04:35,609 --> 00:04:37,111 ‎Buni, te rog! Cuțitul! 89 00:04:37,194 --> 00:04:41,324 ‎Nu cuțitul e problema ta. ‎N-am fost în veci așa de umilită! 90 00:04:41,407 --> 00:04:44,744 ‎Nici când mi-am prins sariul ‎în scara rulantă din mall. 91 00:04:44,827 --> 00:04:47,621 ‎M-am trezit despuiată în fața parfumeriei. 92 00:04:47,705 --> 00:04:50,124 ‎Știi cât de rău îmi pare, buni. 93 00:04:50,207 --> 00:04:52,835 ‎I-am tot scris lui Prashant, ‎dar n-a răspuns. 94 00:04:52,918 --> 00:04:54,462 ‎Ce i-ai scris? 95 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 ‎„Bună! Scuze că te-am abandonat! 96 00:04:57,340 --> 00:04:59,300 ‎Sper că ești OK. Emoji trist.” 97 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 ‎Dacă n-ai fi frumoasă, te-aș pălmui. 98 00:05:01,886 --> 00:05:05,056 ‎Bun, Kamala, ‎ce-ar fi să pleci din bucătărie 99 00:05:05,139 --> 00:05:07,641 ‎când e bunica ta furioasă și înarmată? 100 00:05:07,725 --> 00:05:11,562 ‎Da, ai umilit familia, ‎dar nu cred că meriți să fii înjunghiată. 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,064 ‎În locul tău, aș fugi. 102 00:05:19,111 --> 00:05:21,864 ‎- Salut! ‎- Salut! 103 00:05:21,947 --> 00:05:24,825 ‎Nu prea te-am văzut în ultima vreme și… 104 00:05:25,326 --> 00:05:28,496 ‎Stai, ce-i cu atâtea poze cu Adele ‎în dulapul tău? 105 00:05:28,579 --> 00:05:31,332 ‎E un monstru sacru ‎cu voce de înger, frate! 106 00:05:31,415 --> 00:05:35,419 ‎- E vreo problemă? ‎- Nu. Îmi place Adele. E mișto. 107 00:05:35,503 --> 00:05:36,712 ‎Ce vrei? 108 00:05:38,130 --> 00:05:40,174 ‎Ești supărat fiindcă sunt cu Devi? 109 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 ‎Nu sunt supărat, frate! 110 00:05:42,385 --> 00:05:43,636 ‎Sunt speriat. 111 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 ‎Te-ai fript deja cu ea. ‎Ca în piesa lui Adele, „Abandonată”. 112 00:05:47,515 --> 00:05:50,226 ‎„Iar și iar vei pica de papagal.” 113 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 ‎- Nu știu piesa. ‎- Ar trebui! 114 00:05:53,396 --> 00:05:57,316 ‎Îmi fac griji. Sub abdomenul ăla tonifiat ‎e o inimă sensibilă. 115 00:05:57,400 --> 00:05:59,568 ‎Nu am inima sub abdomen. 116 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 ‎Ba da. Doar că te temi să recunoști. 117 00:06:03,155 --> 00:06:07,243 ‎Uite, îți mulțumesc că ai grijă de mine. 118 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 ‎Dar chiar am încredere în Devi acum. 119 00:06:10,871 --> 00:06:15,501 ‎Bine. Dacă ai încredere în ea, ‎atunci sunt silit să am și eu. 120 00:06:17,378 --> 00:06:19,213 ‎- Te-am ars! ‎- Frate! 121 00:06:19,296 --> 00:06:21,424 ‎Le-am lipsit boașelor tale. Se vede. 122 00:06:24,385 --> 00:06:25,970 ‎- Bună, Devi! ‎- Salut! 123 00:06:27,138 --> 00:06:28,806 ‎Bună! Ești gata de plecare? 124 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 ‎- Clar. Să-i dăm bice! ‎- Bine. 125 00:06:31,392 --> 00:06:36,188 ‎Ieșirea din liceu i-a părut lui Devi ‎mai puțin triumfătoare decât intrarea. 126 00:06:36,772 --> 00:06:41,026 ‎O obsedase toată ziua ‎ce spuseseră Shira, Zoe și Carley. 127 00:06:41,110 --> 00:06:45,739 ‎Se întreba toată lumea de ce era Paxton ‎cu cineva sub nivelul lui? 128 00:06:45,823 --> 00:06:48,909 ‎Cum păreau Paxton și Devi ‎văzuți prin ochii lor? 129 00:06:50,494 --> 00:06:54,248 ‎Noul cuplu bizar din Sherman Oaks ‎părăsește clădirea! 130 00:06:58,252 --> 00:07:01,672 ‎Am găsit niște snackuri în mașină. ‎Scuze, sunt fărâmițate. 131 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 ‎Slavă Domnului! 132 00:07:03,424 --> 00:07:05,426 ‎Discuți cu buni, te rog? 133 00:07:05,509 --> 00:07:08,512 ‎Am dezamăgit-o, ‎dar nu cred că vrea să mor de foame. 134 00:07:08,596 --> 00:07:12,683 ‎Aș crede-o în stare. ‎Dimineață voia să te decapiteze. 135 00:07:12,766 --> 00:07:16,312 ‎Și? Îl iubești pe profesorul ăsta? 136 00:07:16,896 --> 00:07:20,441 ‎- Nu înțeleg. ‎- Profesorul lui Devi, dl Kulkarni. 137 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 ‎L-ai vizitat la școală în seara aia. 138 00:07:23,235 --> 00:07:26,947 ‎Nu-s proastă, Kamala. ‎A întrebat de tine la ședința cu părinții. 139 00:07:27,531 --> 00:07:30,993 ‎Apoi s-a prefăcut ‎că întreabă de toți verii elevilor. 140 00:07:31,494 --> 00:07:33,621 ‎Nu. Nu îl iubesc. 141 00:07:34,121 --> 00:07:37,541 ‎- Manish e doar un prieten. ‎- ‎Kamala, ascultă… 142 00:07:38,250 --> 00:07:41,170 ‎Căsătoriile aranjate te pot speria, știu. 143 00:07:41,253 --> 00:07:43,380 ‎Simți că pierzi controlul. 144 00:07:43,464 --> 00:07:46,717 ‎Dar uită-te la părinții tăi ‎sau la mine și Mohan! 145 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 ‎Relațiile au funcționat 146 00:07:49,178 --> 00:07:51,847 ‎și fiindcă familiile ‎aveau obiective comune. 147 00:07:51,931 --> 00:07:53,307 ‎Știu. 148 00:07:54,266 --> 00:07:55,976 ‎Dar sunt speriată. 149 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 ‎Îmi place viața de aici. Libertatea. 150 00:07:58,979 --> 00:08:00,231 ‎Nu sunt pregătită. 151 00:08:00,314 --> 00:08:04,318 ‎Eram în anul trei la Medicină ‎când ai mei m-au promis lui Mohan. 152 00:08:04,401 --> 00:08:10,699 ‎Voiam doar să ard cu laserul vene dilatate ‎și să-mi cumpăr un BMW alb cu jante aurii. 153 00:08:10,783 --> 00:08:12,284 ‎Încă nu aveam bun-gust. 154 00:08:12,993 --> 00:08:15,454 ‎Nu aveam niciun chef de măritiș. 155 00:08:15,538 --> 00:08:17,748 ‎Și ce te-a convins? 156 00:08:18,541 --> 00:08:22,878 ‎Mohan. Sinceritatea și blândețea lui. 157 00:08:22,962 --> 00:08:26,632 ‎Când ne-am mutat aici, ‎m-a făcut să mă apropii de familie, 158 00:08:26,715 --> 00:08:29,260 ‎deși eram la mii de kilometri distanță. 159 00:08:31,262 --> 00:08:32,179 ‎M-a sprijinit. 160 00:08:34,974 --> 00:08:37,893 ‎Prashant îmi amintește de casă. E plăcut. 161 00:08:37,977 --> 00:08:40,354 ‎Nu te silește nimeni să te măriți mâine, 162 00:08:40,437 --> 00:08:43,816 ‎dar nu cred că e bine ‎să renunți la el din cauza fricii. 163 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 ‎- Și e foarte sexy. ‎- Extrem. Dacă nu-l iei tu, îl iau eu. 164 00:08:50,322 --> 00:08:52,157 ‎RELAȚIE FERICITĂ, DEVI! 165 00:08:55,077 --> 00:09:00,082 ‎Când ai insistat să dăm petrecere ‎de relație nouă la ședință, 166 00:09:00,165 --> 00:09:02,751 ‎mă așteptam să fii mai veselă. 167 00:09:02,835 --> 00:09:04,712 ‎Da. Știu. 168 00:09:05,379 --> 00:09:06,880 ‎Nu pricep. 169 00:09:06,964 --> 00:09:11,510 ‎Ești cu băiatul la care visai. ‎Te-a recunoscut oficial drept iubită. 170 00:09:12,011 --> 00:09:13,012 ‎Ia stai! 171 00:09:13,095 --> 00:09:17,182 ‎Am descoperit că o relație amoroasă 172 00:09:17,266 --> 00:09:20,644 ‎nu îți rezolvă toate problemele? 173 00:09:20,728 --> 00:09:24,857 ‎Bună încercare, dr. Ryan! ‎Albumul Oliviei Rodrigo te contrazice. 174 00:09:25,482 --> 00:09:26,859 ‎De ce ești tuflită? 175 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 ‎Niște fete spuneau ‎că-s cu Paxton doar fiindcă-s depravată. 176 00:09:31,447 --> 00:09:35,492 ‎Și nu în sensul afectuos ‎folosit de bărbații gay la televizor. 177 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 ‎În sensul ‎că numai așa s-ar explica relația. 178 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 ‎Îmi pare foarte rău ‎că ți s-a întâmplat asta. 179 00:09:41,248 --> 00:09:44,501 ‎Și mie. Sunt prea tristă ‎ca să mănânc tortul de 60 $. 180 00:09:44,585 --> 00:09:48,088 ‎Șaizeci de dolari? ‎De ce nu l-ai luat de la supermarket? 181 00:09:48,672 --> 00:09:55,471 ‎Ascultă, în viață o să apară mereu una ‎care te face „depravată” pe la baie, da? 182 00:09:55,554 --> 00:09:59,558 ‎Șmecheria e ‎să nu lași pe altcineva să te definească. 183 00:09:59,642 --> 00:10:02,603 ‎Când faci asta, îi conferi putere. 184 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 ‎Da! Ai dreptate! 185 00:10:05,397 --> 00:10:08,442 ‎Al naibii de înțelept! ‎Să vezi ce le-o trag! 186 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 ‎Crezi că vreau să le-o tragi unor eleve? 187 00:10:11,737 --> 00:10:13,197 ‎- Da. ‎- Nu! 188 00:10:13,739 --> 00:10:15,699 ‎Vreau să le ignori. 189 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 ‎Adică să nu fac nimic? 190 00:10:19,036 --> 00:10:23,082 ‎„Nimic” e un exercițiu de autocontrol. 191 00:10:23,957 --> 00:10:25,668 ‎Să fiu eu aia mai înțeleaptă. 192 00:10:25,751 --> 00:10:27,503 ‎- Da. ‎- Da. Pot să fac asta. 193 00:10:27,586 --> 00:10:31,382 ‎Bine. Ar fi o dovadă de maturitate. 194 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 ‎Așa ar fi. Și de-aia o să fac exact asta. 195 00:10:34,551 --> 00:10:36,095 ‎Sunt convinsă. 196 00:10:36,804 --> 00:10:39,890 ‎Scârbe invidioase! ‎V-am auzit vorbind în baie. 197 00:10:39,973 --> 00:10:43,268 ‎Despre haine? ‎Arăți ca în spectacolele pentru copii. 198 00:10:43,352 --> 00:10:45,396 ‎Ba nu arăt ca în spectacolele… 199 00:10:46,814 --> 00:10:49,733 ‎Bine. Sunt multe culori primare. 200 00:10:49,817 --> 00:10:53,779 ‎În fine, nu sunt o depravată ‎și, dacă vreți să știți, 201 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 ‎n-am făcut sex cu Paxton. 202 00:10:55,447 --> 00:10:57,825 ‎Îl atrage caracterul meu. Sunt… 203 00:10:57,908 --> 00:11:00,411 ‎Stai așa! Nu ai făcut sex cu Paxton? 204 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 ‎- Nu. ‎- Grozav! Înseamnă că scapă repede. 205 00:11:03,247 --> 00:11:04,289 ‎Ce? 206 00:11:04,373 --> 00:11:07,626 ‎Scumpo, n-o să rămână ‎cu cineva cu care nu face sex. 207 00:11:07,710 --> 00:11:11,171 ‎E bărbat. Are păr la subraț dintr-a IV-a. 208 00:11:11,255 --> 00:11:14,299 ‎Da, n-o să se mulțumească ‎doar cu pipăit sâni 209 00:11:14,383 --> 00:11:16,677 ‎și uitat la aiureli pe TikTok în pat. 210 00:11:16,760 --> 00:11:20,514 ‎La naiba, Devi! ‎Exact asta faci tu cu Paxton. 211 00:11:21,098 --> 00:11:23,684 ‎Poate mă invită la bal. Căutăm rochii? 212 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 ‎- Da! ‎- Pe REVOLVE. 213 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 ‎Doamne, ce drăguță e asta! 214 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 ‎Luăm cina în weekend? 215 00:11:29,690 --> 00:11:33,193 ‎Încălzim ce a rămas de la mama ta ‎și jucăm ‎Fortnite‎ în garaj 216 00:11:33,277 --> 00:11:34,653 ‎cu Trent și Marcus, da! 217 00:11:34,737 --> 00:11:36,739 ‎Așa arată întâlnirile noastre? 218 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 ‎Nasol. 219 00:11:39,158 --> 00:11:42,661 ‎Mă refeream ‎la o întâlnire pe bune, romantică. 220 00:11:43,162 --> 00:11:45,247 ‎Ai fost vreodată la CPK? 221 00:11:45,330 --> 00:11:48,667 ‎CPK? California Pizza Kitchen? 222 00:11:48,751 --> 00:11:52,629 ‎Cel mai distins lanț de pizzerii din SUA? 223 00:11:52,713 --> 00:11:55,549 ‎Asta da întâlnire! Aș merge și eu. 224 00:11:55,632 --> 00:11:58,177 ‎Da, bineînțeles. Ador pizza. 225 00:11:58,260 --> 00:12:03,223 ‎Iau și pastile digestive pentru după? ‎Sau mergem fiecare acasă? 226 00:12:03,849 --> 00:12:06,852 ‎Am putea merge la mine, dacă vrei. 227 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 ‎Grozav! Iau și pastile. 228 00:12:11,857 --> 00:12:16,779 ‎Dacă Devi ia digestive ‎și merge la Paxton după cină, 229 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 ‎trag o singură concluzie. 230 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 ‎O să fac sex cu Paxton în weekend. 231 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 ‎Doamne… 232 00:12:25,287 --> 00:12:29,124 ‎Așteptam să spună Fabiola „Dumnezeule”, ‎dar cred că a adormit. 233 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 ‎Fab! Alo! Moțăi în timpul ‎celei mai mari vești din viața ta! 234 00:12:33,545 --> 00:12:36,632 ‎Scuze! Am vorbit până târziu ‎cu Eve, care e în Seoul. 235 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 ‎Nu știu cât mai rezist. 236 00:12:40,594 --> 00:12:42,805 ‎Bună! Auzi? Pot să-ți râgâi numele. 237 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 ‎Eleanor. 238 00:12:48,560 --> 00:12:51,146 ‎A fost simpatic, într-un fel. 239 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 ‎Devi era copleșită. 240 00:12:52,648 --> 00:12:56,902 ‎Era cu cel mai dorit băiat din liceu ‎și devenea tot mai clar 241 00:12:56,985 --> 00:13:00,405 ‎că asta presupunea ‎anumite așteptări de natură sexuală. 242 00:13:00,489 --> 00:13:05,035 ‎Slavă Domnului că putea ‎să se cufunde în ore și să uite de asta! 243 00:13:16,547 --> 00:13:18,257 ‎Bună dimineața, învățăcei! 244 00:13:18,340 --> 00:13:22,594 ‎Scoateți fișele de înrolare, ‎căci azi începem capitolul despre… 245 00:13:24,763 --> 00:13:25,848 ‎războiul din Vietnam. 246 00:13:25,931 --> 00:13:30,227 ‎E povestea unei decizii ‎incredibil de hazardate 247 00:13:30,310 --> 00:13:32,688 ‎care a avut urmări devastatoare. 248 00:13:33,230 --> 00:13:35,649 ‎Ne-am plecat în fața presiunilor externe. 249 00:13:35,732 --> 00:13:40,612 ‎Nu din rațiuni morale, ‎ci împinși de orgoliu. 250 00:13:40,696 --> 00:13:43,365 ‎Dar curând ne-am dat seama ‎că suntem copleșiți 251 00:13:43,448 --> 00:13:47,619 ‎și acțiunile noastre nu ne-au adus ‎decât umilință și rușine. 252 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 ‎Ne-am retras cu inocența pângărită. 253 00:13:50,914 --> 00:13:54,960 ‎Era plin de sânge peste tot. 254 00:13:57,170 --> 00:14:00,924 ‎Exact, Devi. E șocant. ‎Acum, tema pentru acasă! 255 00:14:02,384 --> 00:14:07,723 ‎Ascultați coloana sonoră din ‎Forrest Gump! ‎Măcar până se apucă Jenny de heroină. 256 00:14:09,308 --> 00:14:14,187 ‎Dle Shapiro! Încă o oră impresionantă! ‎M-am simțit ca la căderea Saigonului. 257 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 ‎Mulțumesc. Ăsta era și scopul. 258 00:14:16,773 --> 00:14:19,693 ‎Mi-ați primit mesajul ‎despre credite suplimentare? 259 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 ‎Da. Din păcate, trebuie să te refuz. 260 00:14:23,405 --> 00:14:24,740 ‎Ce? De ce? 261 00:14:24,823 --> 00:14:27,117 ‎Ți-am dat deja zece cu trei plusuri. 262 00:14:27,200 --> 00:14:29,453 ‎Dacă o țin așa, îmi trebuie aprobare. 263 00:14:29,536 --> 00:14:33,624 ‎Știu că zece cu trei plusuri ‎pare o notă bună pentru cineva de la… 264 00:14:34,207 --> 00:14:35,125 ‎Sarah Lawrence. 265 00:14:35,709 --> 00:14:38,295 ‎Da. Dar eu țintesc ‎la o universitate de top. 266 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 ‎Rata de admitere e infinitezimală. ‎Am nevoie de ajutor. 267 00:14:43,300 --> 00:14:47,262 ‎După această interacțiune jignitoare, ‎rămân la decizia mea. 268 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 ‎Gata cu creditele! 269 00:14:50,307 --> 00:14:54,353 ‎Și Sarah Lawrence ‎are rată de admitere de 53%. E concurență! 270 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 ‎La naiba! Ce nebunie! 271 00:14:58,941 --> 00:15:02,569 ‎Știu. Dl Shapiro ar trebui ‎să se roage să mă noteze. 272 00:15:02,653 --> 00:15:04,112 ‎Proza mea e o poezie. 273 00:15:04,196 --> 00:15:06,823 ‎Mă refeream la tine. Tu erai cu nebunia. 274 00:15:06,907 --> 00:15:10,744 ‎Eu? Notele sunt esențiale la admitere. 275 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 ‎Stai! Nu te-ai gândit la admitere? 276 00:15:14,206 --> 00:15:17,501 ‎Nu prea. O să merg ‎la Cal State Northridge, ca verii mei. 277 00:15:19,670 --> 00:15:23,382 ‎Eu vreau la Colombia, ‎ca Barak Obama și Jake Gyllenhaal. 278 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 ‎Am avut Bar Mitzvah la același templu. 279 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 ‎Eu și Jake, cu eu și președintele Obama. 280 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 ‎Mișto. Poate dau și eu acolo. 281 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 ‎Poftim? 282 00:15:37,562 --> 00:15:40,691 ‎- Kamala? ‎- Bună! Am adus caju în zahăr ars. 283 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 ‎E delicios și e destul de scump. 284 00:15:44,152 --> 00:15:48,824 ‎Sunt alergic grav. Vrei să mă omori ‎după ce m-ai umilit în fața familiei? 285 00:15:49,741 --> 00:15:51,243 ‎Stai, Prashant! 286 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 ‎Îmi pare nespus de rău. ‎Intrasem în panică. 287 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 ‎Bunica și mătușa credeau ‎că urma să mă ceri de soție. 288 00:15:58,583 --> 00:15:59,960 ‎Chiar urma să te cer. 289 00:16:00,544 --> 00:16:01,586 ‎- Serios? ‎- Da. 290 00:16:01,670 --> 00:16:04,339 ‎Crezi că mi-am adus părinții ‎la Universal Studios? 291 00:16:04,423 --> 00:16:05,924 ‎Au fost deja în Orlando. 292 00:16:07,884 --> 00:16:08,927 ‎De ce ai venit? 293 00:16:09,845 --> 00:16:10,971 ‎Ca să te recâștig? 294 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 ‎Nu cred că mă vrei. 295 00:16:14,016 --> 00:16:16,643 ‎Ba da, cum să nu! ‎Ești o partidă excelentă. 296 00:16:16,727 --> 00:16:20,355 ‎Știu. Dar gândul că te cer de soție ‎te-a pus pe fugă. 297 00:16:20,439 --> 00:16:24,317 ‎Sunt gata să mă însor. ‎Vreau să fac pasul, să clădesc o familie. 298 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 ‎Credeam că și tu vrei. 299 00:16:25,819 --> 00:16:29,406 ‎Teoretic, da. Dar mă macină niște temeri. 300 00:16:29,489 --> 00:16:32,159 ‎Sincer, nu mi-a plăcut ‎sfatul tău profesional. 301 00:16:32,242 --> 00:16:34,911 ‎Mă tem că n-o să mă susții în carieră. 302 00:16:34,995 --> 00:16:37,831 ‎Ș, uneori, ‎gândul la nuntă îmi face rău fizic. 303 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 ‎Dar nu înseamnă ‎că vreau să pierd ce e între noi. 304 00:16:41,001 --> 00:16:43,420 ‎Din ce mi-ai spus, nu pare să avem nimic. 305 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 ‎Nu e adevărat! 306 00:16:45,422 --> 00:16:48,175 ‎Avem atracția sexuală reciprocă. 307 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ‎De acord. 308 00:16:51,261 --> 00:16:54,765 ‎Poate nu vreau neapărat ‎să mă mărit cu tine, 309 00:16:54,848 --> 00:16:58,810 ‎dar poate nu vreau să mă mărit cu nimeni. 310 00:16:59,770 --> 00:17:02,481 ‎Atunci, e mai bine s-o știm de acum. 311 00:17:03,190 --> 00:17:04,066 ‎Adio, Kamala! 312 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 ‎Nu pot să cred că îmi pierd virginitatea! 313 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 ‎Ai avut deja ședința SSF, nu? 314 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 ‎SSF? Ce-i aia? 315 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 ‎Subraț, sâni și fund! 316 00:17:18,330 --> 00:17:19,623 ‎Să fie puse la punct! 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,666 ‎Detest că știu acronimul ăsta! 318 00:17:21,750 --> 00:17:23,877 ‎Da. Sunt lună la SSF. 319 00:17:23,960 --> 00:17:27,339 ‎M-am șters cu șervețele cu spirt ‎rămase de la grătar. 320 00:17:27,422 --> 00:17:30,300 ‎M-a usturat ca naiba, ‎dar mersi de ajutor! 321 00:17:30,383 --> 00:17:31,843 ‎Chiar înseamnă… 322 00:17:31,927 --> 00:17:33,386 ‎Fab! Ce naiba? 323 00:17:33,470 --> 00:17:35,972 ‎Felicitări că faci sex! Suntem mândre! 324 00:17:36,056 --> 00:17:39,518 ‎Nu poți s-o ții tot așa ‎cu relația la distanță. E morbid. 325 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 ‎Ba pot! 326 00:17:40,936 --> 00:17:44,272 ‎O iubesc pe Eve ‎și o să merite efortul peste 60 de luni, 327 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 ‎când am bani de avion din alocație. 328 00:17:47,734 --> 00:17:49,236 ‎Nu știu. E ciudat. 329 00:17:49,319 --> 00:17:53,657 ‎Îl doresc pe Paxton, ‎dar să trec de la pupat la sex în 14 zile? 330 00:17:53,740 --> 00:17:55,158 ‎Nu e cam pripit? 331 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 ‎Atunci, nu faceți sex! ‎Eu nu fac sex cu Ben. 332 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 ‎Foarte interesant! 333 00:18:00,080 --> 00:18:03,250 ‎Nu pentru mine, ‎ci pentru acest grup de fete. 334 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 ‎N-o face, dacă nu te simți pregătită! 335 00:18:05,877 --> 00:18:07,921 ‎Dar Shira, Zoe și Carley au zis 336 00:18:08,004 --> 00:18:11,133 ‎că Paxton o să mă părăsească ‎dacă nu fac sex cu el. 337 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 ‎Nu le da atenție! Habar n-au. 338 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 ‎- Mersi, Fab. ‎- Oricum, ce s-ar întâmpla? 339 00:18:16,721 --> 00:18:20,142 ‎Te-ar părăsi Paxton ‎și scazi în clasamentul toaletelor? 340 00:18:20,225 --> 00:18:23,270 ‎Și ce dacă? ‎Nu ții mai mult la integritatea ta? 341 00:18:23,353 --> 00:18:27,065 ‎Plus că mulți oameni asexuali ‎au vieți foarte împlinite. 342 00:18:27,149 --> 00:18:30,110 ‎Își canalizează energia în alte demersuri. 343 00:18:30,193 --> 00:18:31,987 ‎Apicultura, de pildă. 344 00:18:32,070 --> 00:18:33,989 ‎Apicultura? 345 00:18:34,072 --> 00:18:36,283 ‎Sincer, e un sfat de toată jena. 346 00:18:37,033 --> 00:18:39,286 ‎Scuze! Nu știu de ce fac urât. 347 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 ‎Visam să fac sex cu Paxton. 348 00:18:42,122 --> 00:18:45,876 ‎Probabil va fi o deflorare vrăjită ‎pe care s-o cânt în versuri. 349 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 ‎- O s-o fac. ‎- Bine, divo! 350 00:18:48,753 --> 00:18:51,882 ‎Acum, întrebarea de baraj. Ce chiloți ai? 351 00:18:51,965 --> 00:18:55,719 ‎Boxeri cu ‎South Park. ‎Aerisirea e gura lui Cartman. 352 00:18:57,512 --> 00:19:00,182 ‎Da. Știu cum s-o dreg. 353 00:19:02,392 --> 00:19:03,643 ‎O-la-la! 354 00:19:05,770 --> 00:19:06,897 ‎Ce faci? 355 00:19:08,899 --> 00:19:09,983 ‎Îți spăl rufele? 356 00:19:10,066 --> 00:19:13,862 ‎- Minți. Nu știi unde e mașina de spălat. ‎- Ba știu! 357 00:19:14,362 --> 00:19:17,157 ‎Aș zice că… în bucătărie? 358 00:19:18,200 --> 00:19:19,326 ‎Bine. Fie! 359 00:19:19,409 --> 00:19:23,163 ‎Vreau niște chiloți sexy ‎fiindcă am un iubit. 360 00:19:23,246 --> 00:19:25,040 ‎Da, pe Paxton. Știu. 361 00:19:25,123 --> 00:19:27,584 ‎Am dat de el de câteva ori la baie. 362 00:19:27,667 --> 00:19:30,086 ‎Norocul tău că nu știe mama ta de voi! 363 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 ‎Dar de ce vrei… 364 00:19:32,380 --> 00:19:34,007 ‎Doamne, Devi! 365 00:19:35,217 --> 00:19:38,261 ‎- O să faceți sex? Insistă? ‎- Nu. 366 00:19:38,345 --> 00:19:41,348 ‎Vreau. Abia aștept. 367 00:19:42,390 --> 00:19:44,226 ‎Stai jos! Să vorbim! 368 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 ‎Sexul e ceva important. 369 00:19:47,354 --> 00:19:50,982 ‎Când te culci cu cineva, ‎ești cât se poate de vulnerabilă. 370 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 ‎Și, dacă te pripești, ‎s-ar putea să ai mult de suferit. 371 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 ‎Acolo, între picioare? 372 00:19:56,571 --> 00:19:58,865 ‎Nu, Devi. Emoțional. 373 00:20:00,450 --> 00:20:04,621 ‎Am învățat pe pielea mea că trebuie ‎să le faci pe toate în ritmul tău. 374 00:20:04,704 --> 00:20:06,498 ‎Te referi la Prashant? 375 00:20:07,082 --> 00:20:08,375 ‎Da. 376 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 ‎Nu mă mărit cu el, fiindcă nu-s pregătită. 377 00:20:11,211 --> 00:20:14,297 ‎Tu n-ar trebui să faci sex ‎decât dacă ești pregătită. 378 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 ‎Problema era că Devi, ‎ca mai toți adolescenții, 379 00:20:17,676 --> 00:20:19,761 ‎nu știa pentru ce era pregătită. 380 00:20:19,844 --> 00:20:23,098 ‎Știa doar că nu era pregătită ‎să fie părăsită. 381 00:20:23,598 --> 00:20:24,849 ‎Nu vreau să fiu rău. 382 00:20:24,933 --> 00:20:27,894 ‎Dar n-am mai văzut pe nimeni ‎mâncând atâta pizza. 383 00:20:27,978 --> 00:20:31,982 ‎Parcă încercai să tragi de timp ‎înainte să vii la mine acasă. 384 00:20:32,774 --> 00:20:34,276 ‎Ce? Ești nebun? 385 00:20:34,359 --> 00:20:37,445 ‎De ce aș amâna ‎măreața noapte care ne așteaptă? 386 00:20:52,711 --> 00:20:54,087 ‎Urechea mea! 387 00:20:56,172 --> 00:20:58,174 ‎- Ești bine? ‎- Da. 388 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 ‎Bine. Nu știu ce mi-a venit ‎să port cercei mari. 389 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 ‎Sunt gata. 390 00:21:16,568 --> 00:21:18,486 ‎Sunt gata. Bagă-l și gata! 391 00:21:23,241 --> 00:21:24,242 ‎Paxton? 392 00:21:26,661 --> 00:21:29,873 ‎Ce s-a întâmplat? De ce te-ai oprit? 393 00:21:30,498 --> 00:21:32,292 ‎Era să-mi dau drumul. 394 00:21:32,375 --> 00:21:35,003 ‎Devi, îți încleștaseși pumnii. 395 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 ‎Erai așa de încordată, ‎încât cred că ți-ai ciobit un dinte. 396 00:21:42,093 --> 00:21:45,388 ‎Nu cred că sunt pregătită să fac sex. 397 00:21:46,389 --> 00:21:51,519 ‎Dacă vrei să ne despărțim, înțeleg. ‎Știu că nu ieși cu fete care nu se lasă. 398 00:21:52,145 --> 00:21:54,856 ‎Nu e adevărat. Pot s-o iau ușor. 399 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 ‎Bine, dar ce înseamnă „ușor” pentru tine? 400 00:21:58,443 --> 00:22:00,862 ‎Să facem mereu 69? Fiindcă nu vreau. 401 00:22:00,945 --> 00:22:02,822 ‎Ce? Nu. 402 00:22:05,533 --> 00:22:08,620 ‎Nu vreau să fac ‎decât ce ți se pare acceptabil. 403 00:22:09,412 --> 00:22:12,749 ‎Dacă mi se pare acceptabil 404 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 ‎doar să ne pipăim la filmele de groază? 405 00:22:16,419 --> 00:22:18,296 ‎- Atunci, accept asta. ‎- Serios? 406 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 ‎Da. 407 00:22:21,633 --> 00:22:24,135 ‎- Ne uităm la TikTok? ‎- Da. 408 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 ‎Am decis s-o luăm ușor. 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 ‎Nici n-a văzut tanga ‎improvizați din șiret. 410 00:22:30,725 --> 00:22:32,936 ‎- Grozav! ‎- Bravo ție! 411 00:22:33,019 --> 00:22:36,314 ‎Îți făcuserăm tricoul ăsta ‎cu „Arată de Paxton”, 412 00:22:36,398 --> 00:22:38,775 ‎dar îl dau alteia care s-a culcat cu el. 413 00:22:38,858 --> 00:22:40,318 ‎Bravo ție! 414 00:22:40,402 --> 00:22:42,987 ‎Balsam cu caise, zero măreață. 415 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 ‎Ceva nou cu Trent? 416 00:22:46,533 --> 00:22:49,619 ‎Nu. Am renunțat la el. ‎Nu mi-a răspuns la mesaje‎. 417 00:22:49,702 --> 00:22:51,162 ‎Am interpretat greșit. 418 00:22:51,913 --> 00:22:55,917 ‎V-am adus lucrările despre Ofensiva Tet. 419 00:22:56,000 --> 00:23:00,964 ‎Sincer, m-a ofensat ‎pregătirea slabă a unora dintre voi. 420 00:23:01,047 --> 00:23:05,969 ‎Va trebui să revin la lecțiile din manual ‎în locul filmelor de Robert Zemeckis. 421 00:23:07,720 --> 00:23:08,847 ‎Am luat doar zece? 422 00:23:08,930 --> 00:23:12,600 ‎Am scris o pagină în plus ‎despre incompetența președintelui. 423 00:23:12,684 --> 00:23:15,728 ‎Și lipsa de stil a Primei doamne ‎față de Jackie O. 424 00:23:15,812 --> 00:23:17,480 ‎Fără credite suplimentare! 425 00:23:18,398 --> 00:23:20,984 ‎Opt? Un nenorocit de opt? 426 00:23:21,067 --> 00:23:24,195 ‎Și eu am luat opt! Suntem la fel! 427 00:23:25,905 --> 00:23:27,574 ‎Bate palma, Eleanor! 428 00:23:27,657 --> 00:23:29,284 ‎Cum e posibil? 429 00:23:29,367 --> 00:23:31,494 ‎N-am luat decât zece până acum. 430 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 ‎În acea clipă, ‎Fabiola a înțeles ce avea de făcut. 431 00:23:38,168 --> 00:23:40,211 ‎Bună! Aș vrea să vorbim. 432 00:23:42,046 --> 00:23:44,549 ‎Sigur. La 02:30, ora ta, e bine? 433 00:23:45,508 --> 00:23:48,178 ‎Am luat 8,5! Suge-o, Trent! 434 00:23:57,395 --> 00:23:58,730 ‎Eleanor! 435 00:24:00,190 --> 00:24:02,775 ‎Cum ai putut să mă lași cu mâna în aer? 436 00:24:03,401 --> 00:24:05,653 ‎Mă doare că iubita mea îmi face asta. 437 00:24:06,488 --> 00:24:09,532 ‎Scuze, iubita ta? Suntem împreună? 438 00:24:09,616 --> 00:24:11,493 ‎Nu mi-ai răspuns la mesaje. 439 00:24:11,576 --> 00:24:13,912 ‎Fiindcă mi-am schimbat numărul. 440 00:24:13,995 --> 00:24:16,873 ‎Devenise disponibil „1-800-MI-SERUPE”. 441 00:24:16,956 --> 00:24:18,458 ‎Nu că nu mi s-ar rupe. 442 00:24:19,042 --> 00:24:22,420 ‎Ca să înțeleg, ‎ai număr de linie fierbinte? 443 00:24:22,504 --> 00:24:24,547 ‎- Da. ‎- Și mă placi? 444 00:24:24,631 --> 00:24:26,466 ‎- Ca fată? ‎- Da. 445 00:24:27,509 --> 00:24:29,802 ‎Bine. Fiindcă nu era deloc clar. 446 00:24:29,886 --> 00:24:32,555 ‎Păi, atunci, să clarific! 447 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 ‎- Măiculiță! ‎- Tare! 448 00:24:50,990 --> 00:24:52,492 ‎- Bună! ‎- Bună! 449 00:24:53,243 --> 00:24:56,204 ‎Cum îți mai merge? Cu, știi tu… 450 00:24:59,374 --> 00:25:02,627 ‎- Îmi merge foarte bine. ‎- Bine. 451 00:25:03,294 --> 00:25:04,796 ‎Dacă tot începi târziu, 452 00:25:04,879 --> 00:25:06,714 ‎voiam să-ți ofer sfatul meu 453 00:25:06,798 --> 00:25:09,884 ‎în calitate de om cu experiență ‎în dragoste și sex. 454 00:25:09,968 --> 00:25:12,428 ‎- Ce amabil! ‎- Da. Nicio problemă. 455 00:25:13,429 --> 00:25:16,641 ‎Grozav! Bine. Ne mai vedem, David! 456 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 ‎Alo! Voi trei! 457 00:25:22,772 --> 00:25:26,568 ‎Să știți că eu și Paxton ‎am decis s-o luăm ușor, 458 00:25:26,651 --> 00:25:30,321 ‎fiindcă avem o relație matură, ‎strânsă și plină de respect 459 00:25:30,405 --> 00:25:32,240 ‎pe care voi n-ați înțelege-o. 460 00:25:33,074 --> 00:25:36,286 ‎Ce? Nu te-am auzit din cauza căștilor. 461 00:25:37,370 --> 00:25:41,165 ‎Spuneam că eu și Paxton ‎o luăm ușor și totul e bine. 462 00:25:42,542 --> 00:25:47,547 ‎- Bine. ‎- Ați fost răutăcioase cu noi și… 463 00:25:47,630 --> 00:25:49,882 ‎Nu cred. Noi nu suntem așa. 464 00:25:49,966 --> 00:25:52,844 ‎- Ba ați fost! ‎- A zis că nu suntem răutăcioase. 465 00:25:52,927 --> 00:25:55,263 ‎Dacă ne etichetezi așa, ești agresivă. 466 00:25:55,346 --> 00:25:58,433 ‎Frumusețile liceului sunt mereu agresate. 467 00:25:59,309 --> 00:26:04,147 ‎Devi a învățat o lecție pe loc. ‎Ea nu însemna nimic pentru aceste fete. 468 00:26:04,230 --> 00:26:07,442 ‎Vorbele lor n-ar trebui ‎să însemne nimic pentru ea. 469 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 ‎Mulțumesc. A fost o discuție fructuoasă. 470 00:26:11,195 --> 00:26:12,780 ‎- Da, drăguț! ‎- Pa! 471 00:26:12,864 --> 00:26:14,032 ‎- Mișto. Pa! ‎- Pa! 472 00:26:15,366 --> 00:26:19,120 ‎Cum a fost aseară, Devi? Palpitant? 473 00:26:20,788 --> 00:26:23,833 ‎Nu. Nu mi-am consumat planurile. 474 00:26:23,916 --> 00:26:26,586 ‎Ce-i asta? De ce vorbiți în dodii? 475 00:26:26,669 --> 00:26:28,296 ‎Nimic, mamă. 476 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ‎Avem ‎idli‎ și ‎sambar?‎ Tare! 477 00:26:30,715 --> 00:26:32,300 ‎Acum vorbești normal. 478 00:26:32,383 --> 00:26:36,012 ‎Nirmala, cum a fost dimineață, ‎la cursul de aerobică în apă? 479 00:26:36,095 --> 00:26:38,681 ‎Te mai ia apa ‎sau ai reușit să te ancorezi? 480 00:26:38,765 --> 00:26:42,435 ‎Nu contează. ‎Kamala, ai vorbit cu Prashant? 481 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 ‎Faceți nunta sau nu? 482 00:26:44,062 --> 00:26:47,690 ‎Trebuie să facem rezervări la avion ‎pentru rudele din India. 483 00:26:48,191 --> 00:26:49,317 ‎Am vorbit. 484 00:26:49,400 --> 00:26:51,986 ‎A fost o discuție edificatoare 485 00:26:52,070 --> 00:26:55,406 ‎și am ajuns la o concluzie ‎mulțumitoare pentru amândoi. 486 00:26:56,574 --> 00:26:59,160 ‎Am hotărât să nu ne continuăm relația. 487 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 ‎Dar o să-mi prindă bine, fiindcă… 488 00:27:02,580 --> 00:27:06,876 ‎Zău? Mă bucur, ‎fiindcă eu nu mai vorbesc în veci cu tine. 489 00:27:08,002 --> 00:27:11,339 ‎Devi, ai rămas singura mea nepoată. ‎Poftă bună! 490 00:27:14,509 --> 00:27:15,343 ‎Mamă-soacră… 491 00:27:15,426 --> 00:27:17,178 ‎Da, situația se ameliora. 492 00:27:17,261 --> 00:27:20,431 ‎Devi era pentru prima dată ‎preferata familiei. 493 00:27:20,515 --> 00:27:23,601 ‎Avea o relație sănătoasă cu băiatul de vis 494 00:27:23,685 --> 00:27:25,978 ‎și învățase să-și ignore dușmanii. 495 00:27:27,146 --> 00:27:28,564 ‎Ai grijă, Devi! 496 00:27:28,648 --> 00:27:31,359 ‎Paxton Hall-Yoshida nu e cine crezi tu. 497 00:27:31,943 --> 00:27:34,862 ‎Da, asta o să fie greu de ignorat. 498 00:28:24,579 --> 00:28:27,081 ‎Subtitrarea: Liana Oprea