1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,347 Dostala jsem divnou zprávu. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 Je z falešného účtu. Paxton prý není ten, za koho ho mám. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 Posledních 13 hodin strávila Devi tím, 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 že vyšilovala ze zprávy a bála se nejhoršího. 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Ale Eleanor měla jasno. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Devi má trolla! To je skvělý. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Tvůj společenský status vyletěl tak, že tě teď lidi nenávidí. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Gratuluju. - Díky? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Koukni se kolem sebe. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Všude kolem sebe máš závistivý mrchy. 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 Devi doufala, že to tak bylo. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Nejen proto, že bylo fajn, že jí záviděly, 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,880 ale taky nechtěla, aby cokoli zničilo to, 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,799 že konečně chodí s Paxtonem. 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Máš pravdu, El. 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Bude to troll. Odepíšu mu. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,429 Myslím, že ho znám líp než ty. 19 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Nech nás žít, hejtře. 20 00:00:55,389 --> 00:00:59,268 Devi, takhle ses ksichtila pořád. 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Přesně! A teď je můj obličej uvolněný! 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 No jasně! Proto oblíbení lidé stárnou pomaleji. 23 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Přesně! 24 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Neustálé líbání je jako přírodní botox. 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Budeme pořád mít obličeje jak dětské prdelky. 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Sakra, Fabi. Zapomněla jsem na Eve. 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 To nic. Netrapte se tím. 28 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 Určitě se zase zamiluju. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Nejspíš do ženy z doktorského studia. 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Už teď zní skvěle. 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 A omlouvám se. 32 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Díky. 33 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 Ten troll mi odepsal. 34 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Píše: „Nejsem hejtr a Paxtona znám dobře. 35 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Kdysi jsem bývala tebou.“ 36 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 No teda. 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Co to má sakra znamenat? 38 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …KDYŽ JSEM MĚLA SVÉHO TROLLA 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 STŘEDNÍ ŠKOLA SHERMAN OAKS 40 00:01:50,778 --> 00:01:54,031 Devi věděla, že Paxton před ní chodil se spoustou holek. 41 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 To věděl každý. 42 00:01:55,116 --> 00:01:58,119 Ten kluk vypadá, jako by se narodil pro reklamu 43 00:01:58,202 --> 00:01:59,287 na vodu po holení. 44 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Ale co ta holka myslela tím, že kdysi bývala Devi? 45 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - Co děláš? - Nic. Jen něco hledám. 46 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Počkej. 47 00:02:08,129 --> 00:02:12,341 „Paxton Hall-Yoshida není ten, za koho…“ 48 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Co to je? 49 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Někdo mi poslal zprávu. Podle Eleanor je to troll. 50 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 A proč mu odepisuješ? 51 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Musíš uznat, že na tohle se těžko neodepisuje. 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Nesouhlasím. 53 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Když dostanu hnusný zprávy o tobě, hned je vymažu. 54 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Kolik ti jich… 55 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Nech to plavat, Devi. To nechceš vědět. 56 00:02:31,652 --> 00:02:33,196 Máš pravdu. Naprostou. 57 00:02:33,279 --> 00:02:36,199 Už nebudu odepisovat. Nevím, proč jsem to udělala. 58 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Jsem naivní. 59 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Trollové jsou na nic. 60 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 To jo. 61 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Ale tenhle má pravdu, 62 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 protože nejsem ten, za koho mě máš. 63 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Jsem Batman. 64 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Ty jsi vážně vtipnej. 65 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Miluju tvoje přitroublý vtípky. 66 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Kde mám sportovní fanoušky? 67 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Aha. Kde mám svoje kámošky? 68 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Jo, to jsme my. 69 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Chcete mi ve čtvrtek přijít fandit? 70 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 Náš fotbalový tým je v okresním přeboru. 71 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 No super! Tam jsme byly naposledy v 1980. 72 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 A to jen proto, že jim dal trenér do vody kokain. 73 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 No teda. A přijdete? 74 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Nemůžu. 75 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Paradoxně budu na jiné fotbalové akci. 76 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 Budeme zkoušet jarní produkci Teda Lassa. 77 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Čus, jsem Keeley! 78 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Hezky. 79 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Já dorazím a budu fandit za nás obě. 80 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Přinesu robota s nahraným hlasem Eleanor. 81 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Těším se! 82 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Na co? 83 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 Náš čtvrteční přebor. 84 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 Říkala jsem ti o tom. 85 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 To je tenhle čtvrtek? 86 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Zlato, nevím, jestli to dám. 87 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 V pátek máme test z chemie. 88 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Kvůli všem těm bodům navíc jsem se ještě nezačal učit. 89 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 To nevadí. 90 00:03:46,686 --> 00:03:47,937 Mrzí mě to. 91 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 Jsem přítel na prd, 92 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 ale jsem fakt vystresovaný. 93 00:03:51,440 --> 00:03:53,985 - Vynahradím ti to. Slibuju. - O nic nejde. 94 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Je to okresní přebor, ne mistrák. 95 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Na mistrovství určitě dorazím. 96 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Do čtvrtka vyrobím třetího robota. 97 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Tvoje fanouškovská sekce bude zářit. 98 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Doslova. Kvůli světlům na robotech. 99 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Máš studené a kostnaté ruce. Přestaň. 100 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Ahoj! 101 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 Jsem doma, i když mě málem zabil někdo, kdo měl na autě nálepku YOLO. 102 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 - Jak jste se měly? - Skvěle. 103 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Byla jsem tu celý den sama. Nikdo mě tu nerušil. 104 00:04:28,811 --> 00:04:32,148 - Byla jsem tu s ní. - Miluju být sama doma. 105 00:04:32,773 --> 00:04:35,526 Kamalo, co kdybys šla na chvíli nahoru? 106 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Dobře. 107 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Jako lékařka se tě musím zeptat. 108 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Jsi pasivně agresivní, nebo máš stařeckou demenci? 109 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 No dovol, Nalu. Mám mozek jako mladý Zuckerberg. 110 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Nirmalo, nemůžeš Kamalu navěky ignorovat. 111 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Žijeme tu společně a začíná to být nepříjemné. 112 00:04:56,464 --> 00:04:58,466 To, co udělala, je neodpustitelné. 113 00:04:58,549 --> 00:05:01,135 Už se nemůžu ukázat ani v chrámu v Malibu. 114 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Vzala sis peníze z obětního talíře. 115 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Jen dva dolary kvůli parkování. 116 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 Musíš najít způsob, jak se s ní udobřit. Dobře? 117 00:05:08,934 --> 00:05:11,854 Prashanta si nevezme. Musíme to přijmout. 118 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 A musíme ti pořídit platební kartu. 119 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Nechápe, že si šlape po štěstí. 120 00:05:16,942 --> 00:05:19,362 V jejím věku je snadné být nezávislá, 121 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 ale neví, jak osamělý může člověk být. 122 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 Ty to chápeš, Nalini. 123 00:05:23,783 --> 00:05:25,326 Nemáš muže ani přátele. 124 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Cože? Já mám přátele. 125 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Nemáš. 126 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Já mám přátele. 127 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Mám skupinu z chrámu, 128 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 chodící skupinu a sousedskou skupinu. 129 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 Co sestřička Tracy? 130 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Ta pro tebe pracuje. 131 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 Nepozvala tě na oslavu narozenin. 132 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Protože ví, že nepůjdu na oslavu, která začíná v devět. 133 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 A tenhle rozhovor má být o tobě a Kamale. 134 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Vymysli, jak jí odpustit, ať se tu nezblázníme. 135 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, už to nevydržím. 136 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Odepiš na tu zprávu. 137 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Ne, sama jsi říkala, že je to jen troll. 138 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Možná jsem se mýlila. 139 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 To je fuk. Paxtonovi jsem řekla, že už odpovídat nebudu. 140 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 To je jasný, že nechce, abys odpovídala. 141 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 Ani Jeffrey Dahmer nechtěl, aby se mu poldové koukli do lednice. 142 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 Co měl v lednici? 143 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 Hlavu své milenky. 144 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 To zní jako Paxton. 145 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 Co? Spousta vrahů jsou krasavci. 146 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 A dost! 147 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 Paxton není sériový vrah a ten troll mě nezajímá! 148 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Jaký troll? 149 00:06:24,969 --> 00:06:28,639 Devi má trolla, který tvrdí, že Paxton není tím, za koho ho má, 150 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 a že býval Devi. 151 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Podívej se. 152 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Ty jsi na mém Instáči? 153 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Říkala jsi nám, že máš všude stejné heslo, a to Paxton69!. 154 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 Přihlásím se, když mi nedáš lajk. 155 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 156 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 A ty nechceš vědět, o koho jde? Jsi přirozeně zvědavá. 157 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Já vím, ale slíbila jsem mu to. 158 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Já mu nic neslíbil. Musíme mu odepsat. 159 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Ne! A proč se do toho teď pleteš i ty? 160 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Jdeme rozuzlit tajemství. Dojdu pro něco dobrýho. 161 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Tak co odepíšeme? 162 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Co třeba: „Odhal svou identitu, srabe.“ 163 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Jestli do toho jdeme, uděláme to po mém. 164 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Zkusíme… 165 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 „Co myslíš tím, že jsi byla mnou?“ 166 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 To je dobrý, Davide. 167 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Odepisuje. 168 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 Píše: „Obě jsme hodné holky, co se s ním zapletly, 169 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 protože jsme ho měly za dokonalého. 170 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 Taky ho miluju od základky.“ 171 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 A teď se provařila. 172 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Jak? 173 00:07:26,572 --> 00:07:29,492 Jsou tu dvě základní školy, které se slučují 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,910 do naší střední školy. 175 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Chodil na East Elementary. 176 00:07:32,620 --> 00:07:37,291 Stačí přijít na to, kdo s ním randil a chodil na stejnou základku. 177 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Kdo to bude vědět? 178 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Ericu, potřebujeme pomoc Holčičí drbny. 179 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 A kdo ne? 180 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Ale identita Holčičí drbny zůstává zahalena taj… 181 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Mlč. Všichni ví, že to jsi ty. Sedej. 182 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Dobře! 183 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 - Ahoj! - Ahoj. Děláte na nějakém projektu? 184 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Ne, snažíme se rozluštit záhadu Devina života. Přidáš se? 185 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Ne, musím se před tréninkem protáhnout. 186 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 No jasně. Musíš se ujistit, že je tvá kopací noha ohebná. 187 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 O sportu nic nevím, 188 00:08:14,578 --> 00:08:16,664 ale před tím zápasem si něco načtu. 189 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Díky, Fab. 190 00:08:21,210 --> 00:08:22,753 Pořád mi prochází věci. 191 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Ahoj, stavíš se zítra? 192 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 Poslechl jsem tě a koupil jsem si kytku. 193 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 Vypadá super. 194 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Sakra, je to fakt cukrouš. 195 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Devi se cítila provinile, 196 00:08:36,183 --> 00:08:39,603 že se nechala přemluvit, aby si psala s nepřítelem. 197 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 Pokochejte se pohledem. 198 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Přestože pomocí rozsáhlé a velmi úchylné databáze Holčičí drbny 199 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 se jim podařilo zúžit okruh podezřelých na čtyři osoby. 200 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Hlavní roztleskávačka, Jenny Smithová. 201 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 TikToková vlasová influencerka, Taylor Yuová. 202 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 Nejvíc sexy členka orchestru, Haley Garciová. 203 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 A samozřejmě Zoe Maytagová, kterou vám nemusím představovat. 204 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Byla na vážkách. 205 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Nechtěla být vůči Paxtonovi neloajální, ale zatraceně… 206 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 Ta tajemná dívka začínala být pekelně zajímavá. 207 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 - Žádné telefony u stolu. - Ne! 208 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Tady máš, Kamalo. 209 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Ty se mnou mluvíš? Ty mě vidíš? 210 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Hodně jsem o tom přemýšlela a našla jsem způsob, jak ti odpustit. 211 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Zítra pořádám párty pro nezadané 212 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 a ty si najdeš nového snoubence. 213 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 Cože? 214 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 Hele, 215 00:09:32,489 --> 00:09:33,616 jsem moderní žena. 216 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Na pásku máš přidělaný Walkman. 217 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Přesně tak. Je neustále zapnutý. 218 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 Tak trochu chápu, Kamalo, 219 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 že ve svém manželství chceš být šťastná. 220 00:09:45,294 --> 00:09:48,422 Ale pokud si najdeš nového snoubence rychle, 221 00:09:48,505 --> 00:09:52,134 tak si doma nikdo nevšimne, že je to úplně nový chlap. 222 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 To je fakt super plán. 223 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Viď? 224 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Pozvala jsem všechny vhodné vnuky z mé úžasné skupiny z chrámu! 225 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 U vchodu budou kartičky s flirtovnými konverzačními tématy. 226 00:10:07,941 --> 00:10:10,194 Mám novou zprávu. Není to Zoe. 227 00:10:10,277 --> 00:10:11,236 Neposílá zprávy. 228 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Urážky píše zásadně do komentářů. 229 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Takže to znamená… - Ahoj. 230 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 Automat mi dal sušenky navíc a já si vzpomněl na tebe. 231 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Musím běžet. 232 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 To bylo o fous. Takže Zoe vypadává. 233 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Eleanor, zapomeň na to. 234 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Paxton mi donesl balíček sušenek. 235 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Vím, co je to za člověka. Je hodný. 236 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 Nehodlám to dělat za jeho zády. 237 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 To, co děláš, je pěkně hnusný. 238 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Přestaň se mi snažit rozbít vztah. 239 00:10:44,061 --> 00:10:46,271 Fajn, budu si muset vymyslet 240 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 jiné drama, abych se zabavila. 241 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Odepsala mi. 242 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Píše: „Promiň, jen ti chci pomoct. 243 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Už sis toho zažila až až. 244 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Přijít o rodiče během Debussyho je dost bolesti na celý život.“ 245 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 No teda, mluví o tvém tátovi. 246 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Jak si to kurva dovoluje? 247 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Nestojím o tvou pomoc. Nech mě na poko… 248 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Ale než to Devi stačila poslat, najednou jí to došlo. 249 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Ta holka zmínila Debussyho? 250 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 To bylo to, co hráli na tom koncertě. 251 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 A žádný student by tam nešel ani za nic. 252 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 Takže to znamená, že je členkou orchestru. 253 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 AHOJ, HALEY. VIDÍM TĚ. 254 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Ahoj, Haley. 255 00:11:38,323 --> 00:11:41,785 Tohle se nejvíc podobá mostu. Tak to vyklop, trolle. 256 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Devi, mrzí mě to. Jenom jsem ti chtěla pomoct. 257 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 Vytvořením falešného účtu 258 00:11:46,498 --> 00:11:50,085 a posíláním zpráv bez informací, abys mi zničila vztah? 259 00:11:50,169 --> 00:11:53,797 Nechtěla jsem, abys věděla, kdo jsem. Pravdou je, že to nechci 260 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 prožívat znovu. 261 00:11:55,758 --> 00:11:57,009 Co přesně? 262 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 Zabil ti Paxton psa? Ukradl ti kočku? 263 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Buď konkrétní. Zníš jak horoskop. 264 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Dobře. 265 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Je to tak, 266 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 že jsme bývali nejlepší kámoši. 267 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Znala jsem jeho rodinu od páté třídy. 268 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Šla jsem s nimi i do kostela, 269 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 kde se hodně mluvilo o tom, že Ježíš nejspíš surfoval. 270 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 Minulé prázdniny jsme spolu blbnuli 271 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 a začali se líbat, což bylo skvělý. 272 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Vyspali jsme se spolu, 273 00:12:23,452 --> 00:12:26,038 což jak víš, je naprosto neuvěřitelný. 274 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Přejdi k těm negativům. 275 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Myslela jsem, že to znamená, že spolu budeme chodit, 276 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 ale druhý den ve škole mě ignoroval. 277 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 To je hrůza. 278 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Naprosto jsem se sesypala. 279 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 Začala hrát v orchestru. 280 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 To dává smysl. 281 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Hele, Haley, 282 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 mrzí mě, co ti Paxton udělal. 283 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Chápu, proč jsi mi napsala a udělala to anonymně. 284 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 A že jsem ti říkala trolle. 285 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Možná to s tebou bude jiné. Moc bych ti to přála. 286 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Ale jako žena a jako kamarádka jsem měla pocit, že bys to měla vědět. 287 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 Z Devina trolla se vyklubala holka, 288 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 které její kluk ublížil. 289 00:13:12,376 --> 00:13:14,962 Nevěděla, jak s tou informací naložit. 290 00:13:15,045 --> 00:13:15,963 Vishwakumarová. 291 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 Chtěl jsem vám říct, 292 00:13:17,422 --> 00:13:20,092 že by bylo velmi neprofesionální, 293 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 kdybych zneužil své pozice 294 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 a tahal z vás rozumy o vaší sestřence. 295 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Tak fajn. 296 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Proto vám neřeknu, že je divné, že mi neodepsala poté, 297 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 co jsme spolu byli před pár týdny na karaoke. 298 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Nebojte. Nebudu se ptát, jestli nevíte, co se děje. 299 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Super. 300 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Ale jelikož jste mě zastavila… 301 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Mějte trochu důstojnosti. 302 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Dobře. 303 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala se rozešla se svým snoubencem. 304 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 Babi dnes pořádá setkání svobodných, aby si našla nového. 305 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 - Zajímavé. A v kolik? - V sedm. 306 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Tak jo. Díky, slečno Vishwakumarová. 307 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 To byl skvělý rozhovor o Tolstojovi. 308 00:14:03,844 --> 00:14:04,887 Ahoj. 309 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Co se děje? 310 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Jsi pořád zamilovaný do Devi? - Cože? 311 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Viděla jsem vás včera. 312 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Říkal jsi, že se musíš učit a nemůžeš na můj zápas. 313 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 Ale očividně jsi měl dost času, abys byl s ní. 314 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 Co? Tak to nebylo. 315 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 Znáš Devi. 316 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Její problémy všechny vtáhnou. 317 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Je jako ten červ z Duny, jen má batůžek s kytkami a otravný hlas. 318 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Víš, jak vypadá můj batoh? 319 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 Je žlutý. 320 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Máš pravdu. 321 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 Hele, o Devi se bát nemusíš. 322 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 Slibuju. 323 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Chci, abys v tom byl naplno. 324 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Jsem v tom naplno. Vážně. 325 00:14:48,347 --> 00:14:50,307 A na tvůj zápas pak dorazím. 326 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Nevím, co mě to napadlo. 327 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Budu se učit dneska večer, abych se mohl soustředit na naši chemii. 328 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 To bylo pěkně hloupý, 329 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 ale… 330 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Asi ti odpouštím. 331 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Zdravím. Podívejte se! 332 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Koupila jsem nám ty drahé džusy. 333 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Díky, Geeto. 334 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Ale žádné srkání. Chci slyšet to flirtování. 335 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 A máš nějaké koníčky? 336 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Když miluješ svou práci, žádné nepotřebuješ. 337 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Super. Co děláš? 338 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Většinou pitvy. 339 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Omluvte mě na chvilku. 340 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Neboj, Kamalo. Zařídím to. Věnuj se novým přátelům. 341 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Super. 342 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Mohl bych tě někdy vzít do márnice. 343 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Dobrý den, jsem Rhyah. 344 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Má tchýně říkala, že byla pozvaná na večírek. 345 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Vítejte. Jsem Nalini a Nirmala je má tchýně. 346 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 Zrovna jde z očního. Vysadila jsem ji na chodníku, 347 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 ale namířila si to do keřů, takže… 348 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 - Ahoj, Rhyaho! - Ahoj, Nirmalo. 349 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Vidím, že s Nalini se už znáte. 350 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Je to úžasná lékařka se spoustou pacientů a žádnou kamarádkou. 351 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 - Mám přátele. - Popovídejte si. 352 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 Obě pracujete v lékařství. 353 00:16:08,969 --> 00:16:12,180 - Vážně? Jsem dermatoložka. Vy? - Nutriční poradkyně. 354 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Ale nepovažuju se za lékařku. 355 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Hlavně teď, když jim jde hlavně o zisky a ne o léčbu. 356 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Raději působím ve wellness. 357 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 To je super. Omluvte mě na chvilku. 358 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Dojdu tam. Nechoďte tam! 359 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manishi! 360 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi si nebyla jistá, jestli se má Paxtona zeptat na Haley. 361 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Na jednu stranu byla feministka, 362 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 která se stavěla za práva žen. 363 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 Na druhou stranu nechtěla skončit 364 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 mezi odloženými holkami jako Haley. 365 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 TY A @HALEYGARCIA-818 JSTE PŘÁTELÉ 366 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Vypadá to, že feminismus vyhrál. 367 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hele… 368 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Vím, že jsem řekla, že s tím přestanu, 369 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 ale psala jsem si s tím trollem. 370 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 Co? Proč? 371 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Ve skutečnosti to nebyl troll, ale byla to 372 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 Haley. 373 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 Řekla mi, že jste spolu spali a ty ses na ni vykašlal. 374 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 To je ujetý, že ti to řekla. 375 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Není to pravda? 376 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Ne. 377 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Teda tak trochu to pravda je, ale nechtěl jsem jí ublížit. 378 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Zpanikařil jsem a nevěděl jsem, co dělat, tak jsem se jí vyhýbal. 379 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Bylo to jednodušší. 380 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Možná pro tebe. 381 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Ale jí to hodně ublížilo. 382 00:17:31,718 --> 00:17:33,512 Dokonce se přidala k orchestru. 383 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 Takoví lidé tam nemají co dělat. 384 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Přiznávám, že jsem byl tenkrát idiot, 385 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 ale teď už bych to neudělal. 386 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Věřím ti, ale myslím si, že by ses jí měl omluvit a… 387 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 Cože? 388 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 Ne. Je divný to znovu nakousnout. 389 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 A měla by se mi omluvit za to, že mě pomlouvá před mojí holkou. 390 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 - Paxtone, choval ses k ní hrozně. - Nech to plavat. Neomluvím se. 391 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 - Musíš. - Nemusím. 392 00:17:56,952 --> 00:17:58,495 Pak s tebou nemůžu být. 393 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Hele… 394 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Co? 395 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Ty ses zbavila tohohle prince? 396 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Být tvou babičkou, taky bych se zlobil. 397 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Je jak z titulky časopisu. 398 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Jo, ale ani jeho krásný obličej mě nepřipravil na manželství. 399 00:18:21,101 --> 00:18:24,604 Mám to stejně. Mám dva spolubydlící a sdílíme jeden oblek. 400 00:18:24,688 --> 00:18:27,399 Hádej, kdo ho má dneska? Přesně tak. Já. 401 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Hodně smíchu a uvolněná řeč těla. 402 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Vy jste ten architekt, anesteziolog, nebo astronaut? 403 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Ani jeden. Jsem učitel angličtiny. 404 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Na univerzitě? Možná na Stanfordu? 405 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Ne, na Devině střední. 406 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 V té díře? Čí jste vnuk? 407 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 Své prarodiče neznám. 408 00:18:47,294 --> 00:18:49,296 Žijí v Indii. Nikdy jsem tam nebyl. 409 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Babi, tohle je Manish, Devin oblíbený učitel. 410 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Kde jste vyrostl? Co dělají rodiče? 411 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Vyrostl jsem v Arkansasu, ale pak se naši rozvedli. 412 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Máma pak vedla noční klub v Myrtle Beach 413 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 a táta si vzal bělošku a žijí v Baton Rouge. 414 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 Mají online obchod s mikinami kapely Grateful Dead. 415 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kamalo, co to má znamenat? 416 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Přestaň, vždyť ti rozumí. 417 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Říkejte si, co chcete. 418 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Nemluvím žádným indickým jazykem. 419 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Babi? 420 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 - Panebože. - Panebože. To je infarkt. 421 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Počkejte, Nalini. 422 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Možná není. Tyhle džusy moc dobře znám. 423 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Měla ten s mangem a v tom je maca. 424 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Díky, ale jsem lékařka. Postarám se o ni. 425 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 Zavolám záchranku. 426 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 Maca je stimulant. Jen něco zkusím. 427 00:19:42,849 --> 00:19:46,228 Pokud to neklapne, odvezeme ji hned do nemocnice. Otevři. 428 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Super. 429 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 - Je mi líp. - Je ti líp? 430 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Máš lepší puls. 431 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Co to bylo? 432 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Trocha akupresury a uklidňující elixír, co jsem vyrobila. 433 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Díky. Vážně moc díky. 434 00:20:07,666 --> 00:20:09,793 Tak jo, tohle je skvělá příležitost 435 00:20:09,876 --> 00:20:12,254 tuto akci ukončit a rozloučit se. 436 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Hele, 437 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 tohle bylo fakt hodně divný rande, ale nechceš si to někdy zopakovat? 438 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Jen bez těch lidí. 439 00:20:25,016 --> 00:20:25,934 Moc ráda. 440 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Chápu to, zlato, ale musíme to probrat. 441 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Jste na mě naštvaní, že jsem řekla pravdu? 442 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Jsme naštvaní, že jsi řekla holce 443 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 z módního kurzu, že má ošklivé návrhy. 444 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Do vínového úpletu našila obrácené záhyby. 445 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Bylo to odporné. 446 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 To ti nedává právo ubližovat jí slovy. 447 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Ale je příšerná. 448 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Včera mi řekla, že jsem zmetek. Chápete? Zmetek! 449 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Cože? Kdo ti to řekl? Zabiju ji. 450 00:20:53,670 --> 00:20:56,589 Nikdo nikoho nezabije. Pokud to není laskavost. 451 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Rebecco, netvrdím, že ta holka je dokonalá, 452 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 ale je z tebe mladá žena. 453 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Je potřeba se rozhodnout, jakým člověkem chceš být. 454 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 A věř mi, že nechceš být někdo, kdo neuzná svoje chyby. 455 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Dobře. Omluvím se jí. 456 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 Ale větší chybou jsou ty její záhyby. 457 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 - Ahoj. - Čau. 458 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Omluvím se Haley. 459 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 - Vážně? - Ano. Bylo to ode mě hnusné. 460 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Byl jsem mladý a nepřipravený na vážný vztah. 461 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 Ale taky jsem byl srab. Proto jsem ji ignoroval. 462 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Slibuju, že to napravím. 463 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Díky. 464 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 Tak co? 465 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 Dnešní večírek byl super. 466 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 Až na tu část, kdy jsi málem umřela. 467 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Devin učitel mě pozval na rande. 468 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Ne, jeho ne. 469 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Proč? 470 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 Co ti na něm vadí? 471 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Má práci. 472 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 Je hezký. 473 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 A je to Ind. 474 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Vypadá jako Ind, 475 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 ale je jako Seth Rogen minus jeho charisma. 476 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Je milý a laskavý. 477 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 A přesto se nesnažil dotknout se mých nohou. 478 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Astronaut se jich dotkl třikrát, a to se dotkl vesmíru. 479 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish je Američan. 480 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Nesmíme ho vyřadit jen proto, že nebyl tradičně vychován. 481 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 No jasně. 482 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Je super, že jeho rodina zanevřela na kulturu 483 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 předávanou několik tisíc let. 484 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Cože? 485 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 To zvládneš. 486 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Tak jo. 487 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, můžu s tebou mluvit? 488 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Co chceš? 489 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Chci se ti omluvit za to, co jsem ti provedl. 490 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 Nedá se to omluvit. 491 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Choval jsem se jako debil. Neměl jsem ti takhle ublížit. 492 00:23:07,303 --> 00:23:10,723 - Jestli mi neodpustíš, pochopím to… - Omlouváš se Haley? 493 00:23:10,807 --> 00:23:12,642 Protože mně jsi udělal to samé. 494 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Líbali jsme se na plese a pak jsi mě ignoroval. 495 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Aha. 496 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Tak to se taky omlouvám, Meghan. 497 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 To ode mě bylo hnusný. 498 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Osahávačka v planetáriu? Pamatuješ? 499 00:23:26,114 --> 00:23:27,615 A sakra. Ahoj. 500 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 No teda. 501 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Omlouvám se. 502 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Je vás tu víc. Tak jo. 503 00:23:34,956 --> 00:23:35,999 Ahoj. 504 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Do konce zbývají tři minuty a stav je vyrovnaný. 2:2! 505 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Jo, to bylo super! 506 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Do toho! 507 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 - To nevadí! - Nevadí, Cvrčci! Do toho! 508 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 - Jo, Aneeso! - To je vzrušující hra! 509 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Drbna exkluzivně! 510 00:23:56,895 --> 00:23:59,981 Paxton Hall-Yoshida se omlouvá všem holkám, 511 00:24:00,064 --> 00:24:01,232 kterým ublížil. 512 00:24:01,316 --> 00:24:03,860 Je to největší pecka v naší škole od chvíle, 513 00:24:03,943 --> 00:24:06,863 kdy kouč Noble zvracel našrot před studenty. 514 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 To mě poser, Davide. To je tvá práce? 515 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Do toho! 516 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Si piš! LOL. Je ze mě feministická ikona. 517 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Do toho, Aneeso! 518 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Brzdi, ty moje feministko. 519 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks vyhrává 3:2! 520 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Všichni, kromě jednoho člověka, skandovali Aneesino jméno. 521 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 A ona moc dobře tušila, s kým si píše. 522 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Taky máš pravdu. 523 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Omlouvám se. Podělal jsem to. 524 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 I když jsme my dva v pohodě, 525 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 mám plné zuby umývání tvého jména ze stěn holčičích záchodků. 526 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Mrzí mě to, paní školníková. 527 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 Díky, Paxtone. 528 00:24:58,665 --> 00:24:59,707 Potěšil jsi mě. 529 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Tak jo. Snad je to všechno. 530 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Netušila jsem, že to dopadne takhle. 531 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Nemáš se za co omlouvat. 532 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 To já jsem se k lidem choval hrozně. 533 00:25:12,554 --> 00:25:14,639 Jsem rád, že jsi mě k tomu navedla. 534 00:25:15,181 --> 00:25:16,683 Mám z toho dobrý pocit. 535 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Dáme si něco k jídlu? 536 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Moc dobře znáš odpověď. 537 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Devi na sebe byla hrdá. 538 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Úplně září. 539 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Dalo by se říct, že uzdravila školu. 540 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Víš co? Počkej chvilku. 541 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, jdeme k Jinkymu. Nechceš jít s námi? 542 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Vážně? 543 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 No jasně. 544 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Moc ráda. 545 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Od naší poslední návštěvy jsem tam nebyla. 546 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 No jo! Na to jsem zapomněl. 547 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 Nemáš tam pořád zákaz vstupu? 548 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Třeba mě nepoznají. 549 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 Počkat. Co to má sakra být? 550 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Omluvil se ti, nic víc nečekej. 551 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Devi, ne! Už zase máš ten žárlivý výraz. 552 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Přestaň, budeš mít vrásky. 553 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 V úterý vždycky posiluju nohy, 554 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 ale dneska toho mám příliš. Bohužel. 555 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Ahoj! Gratuluju! 556 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 To byl super zápas! 557 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Jo, to vítězství je šílený. 558 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Rozhodly poslední minuty. 559 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 No to jo, bylo to 560 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 neuvěřitelné. 561 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Nemohl jsem věřit tomu, co vidím. 562 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 No, taky tomu teď nemůžu uvěřit. Musím si odskočit. 563 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 No jasně. Utíkej. 564 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Pak ti napíšu. Gratuluju. 565 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 Aneesa nebyla smutná, protože ji Ben ignoroval. 566 00:26:45,355 --> 00:26:46,981 Ale protože ji nechápal. 567 00:26:47,065 --> 00:26:48,900 Chtěla být pro někoho důležitá. 568 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Aneeso! 569 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 To byl neskutečný zápas! 570 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 Byla jsi neuvěřitelná. 571 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Jsi naprostá hvězda. 572 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 Ta tvoje faleš kolem té děsivé holky 573 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 a to, jak ses vyhnula té druhé 574 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 a pak jsi dala gól! 575 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 To milovnice fyziky jako já ocení. 576 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 A ty jsi byla neuvěřitelná. Fascinuješ mě. 577 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Byla jsi úžasná. 578 00:28:16,904 --> 00:28:19,240 Překlad titulků: Lucie Tatransky