1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,347
Dostala jsem divnou zprávu.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
Je z falešného účtu.
Paxton prý není ten, za koho ho mám.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
Posledních 13 hodin strávila Devi tím,
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
že vyšilovala ze zprávy
a bála se nejhoršího.
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
Ale Eleanor měla jasno.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Devi má trolla! To je skvělý.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Tvůj společenský status vyletěl tak,
že tě teď lidi nenávidí.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
- Gratuluju.
- Díky?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Koukni se kolem sebe.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Všude kolem sebe máš závistivý mrchy.
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
Devi doufala, že to tak bylo.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
Nejen proto, že bylo fajn, že jí záviděly,
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,880
ale taky nechtěla, aby cokoli zničilo to,
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,799
že konečně chodí s Paxtonem.
16
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Máš pravdu, El.
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Bude to troll. Odepíšu mu.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,429
Myslím, že ho znám líp než ty.
19
00:00:53,513 --> 00:00:54,889
Nech nás žít, hejtře.
20
00:00:55,389 --> 00:00:59,268
Devi, takhle ses ksichtila pořád.
21
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Přesně! A teď je můj obličej uvolněný!
22
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
No jasně! Proto oblíbení lidé
stárnou pomaleji.
23
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Přesně!
24
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Neustálé líbání je jako přírodní botox.
25
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Budeme pořád mít
obličeje jak dětské prdelky.
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Sakra, Fabi. Zapomněla jsem na Eve.
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
To nic. Netrapte se tím.
28
00:01:21,207 --> 00:01:22,625
Určitě se zase zamiluju.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Nejspíš do ženy z doktorského studia.
30
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Už teď zní skvěle.
31
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
A omlouvám se.
32
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Díky.
33
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
Ten troll mi odepsal.
34
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Píše: „Nejsem hejtr a Paxtona znám dobře.
35
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Kdysi jsem bývala tebou.“
36
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
No teda.
37
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Co to má sakra znamenat?
38
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…KDYŽ JSEM MĚLA SVÉHO TROLLA
39
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
STŘEDNÍ ŠKOLA SHERMAN OAKS
40
00:01:50,778 --> 00:01:54,031
Devi věděla, že Paxton před ní
chodil se spoustou holek.
41
00:01:54,115 --> 00:01:55,032
To věděl každý.
42
00:01:55,116 --> 00:01:58,119
Ten kluk vypadá,
jako by se narodil pro reklamu
43
00:01:58,202 --> 00:01:59,287
na vodu po holení.
44
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Ale co ta holka myslela tím,
že kdysi bývala Devi?
45
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- Co děláš?
- Nic. Jen něco hledám.
46
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Počkej.
47
00:02:08,129 --> 00:02:12,341
„Paxton Hall-Yoshida není ten, za koho…“
48
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Co to je?
49
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Někdo mi poslal zprávu.
Podle Eleanor je to troll.
50
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
A proč mu odepisuješ?
51
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Musíš uznat,
že na tohle se těžko neodepisuje.
52
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Nesouhlasím.
53
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Když dostanu hnusný zprávy o tobě,
hned je vymažu.
54
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Kolik ti jich…
55
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Nech to plavat, Devi. To nechceš vědět.
56
00:02:31,652 --> 00:02:33,196
Máš pravdu. Naprostou.
57
00:02:33,279 --> 00:02:36,199
Už nebudu odepisovat.
Nevím, proč jsem to udělala.
58
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Jsem naivní.
59
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Trollové jsou na nic.
60
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
To jo.
61
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Ale tenhle má pravdu,
62
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
protože nejsem ten, za koho mě máš.
63
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Jsem Batman.
64
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Ty jsi vážně vtipnej.
65
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Miluju tvoje přitroublý vtípky.
66
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Kde mám sportovní fanoušky?
67
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Aha. Kde mám svoje kámošky?
68
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Jo, to jsme my.
69
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Chcete mi ve čtvrtek přijít fandit?
70
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
Náš fotbalový tým je v okresním přeboru.
71
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
No super! Tam jsme byly naposledy v 1980.
72
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
A to jen proto,
že jim dal trenér do vody kokain.
73
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
No teda. A přijdete?
74
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Nemůžu.
75
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Paradoxně budu na jiné fotbalové akci.
76
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
Budeme zkoušet jarní produkci Teda Lassa.
77
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Čus, jsem Keeley!
78
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Hezky.
79
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Já dorazím a budu fandit za nás obě.
80
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Přinesu robota s nahraným hlasem Eleanor.
81
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Těším se!
82
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Na co?
83
00:03:33,381 --> 00:03:34,674
Náš čtvrteční přebor.
84
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
Říkala jsem ti o tom.
85
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
To je tenhle čtvrtek?
86
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Zlato, nevím, jestli to dám.
87
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
V pátek máme test z chemie.
88
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Kvůli všem těm bodům navíc
jsem se ještě nezačal učit.
89
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
To nevadí.
90
00:03:46,686 --> 00:03:47,937
Mrzí mě to.
91
00:03:48,020 --> 00:03:49,647
Jsem přítel na prd,
92
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
ale jsem fakt vystresovaný.
93
00:03:51,440 --> 00:03:53,985
- Vynahradím ti to. Slibuju.
- O nic nejde.
94
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
Je to okresní přebor, ne mistrák.
95
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Na mistrovství určitě dorazím.
96
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Do čtvrtka vyrobím třetího robota.
97
00:04:01,158 --> 00:04:04,912
Tvoje fanouškovská sekce bude zářit.
98
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Doslova. Kvůli světlům na robotech.
99
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Máš studené a kostnaté ruce. Přestaň.
100
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Ahoj!
101
00:04:19,844 --> 00:04:24,140
Jsem doma, i když mě málem zabil někdo,
kdo měl na autě nálepku YOLO.
102
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
- Jak jste se měly?
- Skvěle.
103
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Byla jsem tu celý den sama.
Nikdo mě tu nerušil.
104
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
- Byla jsem tu s ní.
- Miluju být sama doma.
105
00:04:32,773 --> 00:04:35,526
Kamalo, co kdybys šla na chvíli nahoru?
106
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Dobře.
107
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Jako lékařka se tě musím zeptat.
108
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Jsi pasivně agresivní,
nebo máš stařeckou demenci?
109
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
No dovol, Nalu.
Mám mozek jako mladý Zuckerberg.
110
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Nirmalo, nemůžeš Kamalu navěky ignorovat.
111
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Žijeme tu společně
a začíná to být nepříjemné.
112
00:04:56,464 --> 00:04:58,466
To, co udělala, je neodpustitelné.
113
00:04:58,549 --> 00:05:01,135
Už se nemůžu ukázat ani v chrámu v Malibu.
114
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Vzala sis peníze z obětního talíře.
115
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Jen dva dolary kvůli parkování.
116
00:05:05,681 --> 00:05:08,851
Musíš najít způsob,
jak se s ní udobřit. Dobře?
117
00:05:08,934 --> 00:05:11,854
Prashanta si nevezme. Musíme to přijmout.
118
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
A musíme ti pořídit platební kartu.
119
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
Nechápe, že si šlape po štěstí.
120
00:05:16,942 --> 00:05:19,362
V jejím věku je snadné být nezávislá,
121
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
ale neví, jak osamělý může člověk být.
122
00:05:22,448 --> 00:05:23,699
Ty to chápeš, Nalini.
123
00:05:23,783 --> 00:05:25,326
Nemáš muže ani přátele.
124
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Cože? Já mám přátele.
125
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Nemáš.
126
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Já mám přátele.
127
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Mám skupinu z chrámu,
128
00:05:32,041 --> 00:05:34,418
chodící skupinu a sousedskou skupinu.
129
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
Co sestřička Tracy?
130
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Ta pro tebe pracuje.
131
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
Nepozvala tě na oslavu narozenin.
132
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Protože ví, že nepůjdu na oslavu,
která začíná v devět.
133
00:05:43,803 --> 00:05:46,680
A tenhle rozhovor má být o tobě a Kamale.
134
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Vymysli, jak jí odpustit,
ať se tu nezblázníme.
135
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, už to nevydržím.
136
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
Odepiš na tu zprávu.
137
00:05:55,648 --> 00:05:58,192
Ne, sama jsi říkala, že je to jen troll.
138
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Možná jsem se mýlila.
139
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
To je fuk. Paxtonovi jsem řekla,
že už odpovídat nebudu.
140
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
To je jasný, že nechce, abys odpovídala.
141
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
Ani Jeffrey Dahmer nechtěl,
aby se mu poldové koukli do lednice.
142
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
Co měl v lednici?
143
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
Hlavu své milenky.
144
00:06:13,707 --> 00:06:15,251
To zní jako Paxton.
145
00:06:17,169 --> 00:06:19,130
Co? Spousta vrahů jsou krasavci.
146
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
A dost!
147
00:06:20,297 --> 00:06:23,426
Paxton není sériový vrah
a ten troll mě nezajímá!
148
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Jaký troll?
149
00:06:24,969 --> 00:06:28,639
Devi má trolla, který tvrdí,
že Paxton není tím, za koho ho má,
150
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
a že býval Devi.
151
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Podívej se.
152
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Ty jsi na mém Instáči?
153
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Říkala jsi nám, že máš všude
stejné heslo, a to Paxton69!.
154
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
Přihlásím se, když mi nedáš lajk.
155
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
156
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
A ty nechceš vědět,
o koho jde? Jsi přirozeně zvědavá.
157
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Já vím, ale slíbila jsem mu to.
158
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Já mu nic neslíbil. Musíme mu odepsat.
159
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Ne! A proč se do toho teď pleteš i ty?
160
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Jdeme rozuzlit tajemství.
Dojdu pro něco dobrýho.
161
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Tak co odepíšeme?
162
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Co třeba: „Odhal svou identitu, srabe.“
163
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Jestli do toho jdeme, uděláme to po mém.
164
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Zkusíme…
165
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
„Co myslíš tím, že jsi byla mnou?“
166
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
To je dobrý, Davide.
167
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Odepisuje.
168
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
Píše: „Obě jsme hodné holky,
co se s ním zapletly,
169
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
protože jsme ho měly za dokonalého.
170
00:07:21,484 --> 00:07:23,360
Taky ho miluju od základky.“
171
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
A teď se provařila.
172
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Jak?
173
00:07:26,572 --> 00:07:29,492
Jsou tu dvě základní školy,
které se slučují
174
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
do naší střední školy.
175
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
Chodil na East Elementary.
176
00:07:32,620 --> 00:07:37,291
Stačí přijít na to, kdo s ním randil
a chodil na stejnou základku.
177
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Kdo to bude vědět?
178
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Ericu, potřebujeme pomoc Holčičí drbny.
179
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
A kdo ne?
180
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Ale identita Holčičí drbny
zůstává zahalena taj…
181
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Mlč. Všichni ví, že to jsi ty. Sedej.
182
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Dobře!
183
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
- Ahoj!
- Ahoj. Děláte na nějakém projektu?
184
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Ne, snažíme se rozluštit
záhadu Devina života. Přidáš se?
185
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Ne, musím se před tréninkem protáhnout.
186
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
No jasně. Musíš se ujistit,
že je tvá kopací noha ohebná.
187
00:08:13,244 --> 00:08:14,495
O sportu nic nevím,
188
00:08:14,578 --> 00:08:16,664
ale před tím zápasem si něco načtu.
189
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Díky, Fab.
190
00:08:21,210 --> 00:08:22,753
Pořád mi prochází věci.
191
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Ahoj, stavíš se zítra?
192
00:08:28,592 --> 00:08:31,053
Poslechl jsem tě a koupil jsem si kytku.
193
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
Vypadá super.
194
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Sakra, je to fakt cukrouš.
195
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Devi se cítila provinile,
196
00:08:36,183 --> 00:08:39,603
že se nechala přemluvit,
aby si psala s nepřítelem.
197
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
Pokochejte se pohledem.
198
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Přestože pomocí rozsáhlé
a velmi úchylné databáze Holčičí drbny
199
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
se jim podařilo zúžit
okruh podezřelých na čtyři osoby.
200
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Hlavní roztleskávačka, Jenny Smithová.
201
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
TikToková vlasová influencerka,
Taylor Yuová.
202
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
Nejvíc sexy členka orchestru,
Haley Garciová.
203
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
A samozřejmě Zoe Maytagová,
kterou vám nemusím představovat.
204
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Byla na vážkách.
205
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Nechtěla být vůči Paxtonovi neloajální,
ale zatraceně…
206
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
Ta tajemná dívka
začínala být pekelně zajímavá.
207
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
- Žádné telefony u stolu.
- Ne!
208
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Tady máš, Kamalo.
209
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Ty se mnou mluvíš? Ty mě vidíš?
210
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Hodně jsem o tom přemýšlela
a našla jsem způsob, jak ti odpustit.
211
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Zítra pořádám párty pro nezadané
212
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
a ty si najdeš nového snoubence.
213
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
Cože?
214
00:09:31,071 --> 00:09:31,905
Hele,
215
00:09:32,489 --> 00:09:33,616
jsem moderní žena.
216
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Na pásku máš přidělaný Walkman.
217
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Přesně tak. Je neustále zapnutý.
218
00:09:39,204 --> 00:09:42,499
Tak trochu chápu, Kamalo,
219
00:09:42,583 --> 00:09:45,210
že ve svém manželství chceš být šťastná.
220
00:09:45,294 --> 00:09:48,422
Ale pokud si najdeš
nového snoubence rychle,
221
00:09:48,505 --> 00:09:52,134
tak si doma nikdo nevšimne,
že je to úplně nový chlap.
222
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
To je fakt super plán.
223
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Viď?
224
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Pozvala jsem všechny vhodné vnuky
z mé úžasné skupiny z chrámu!
225
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
U vchodu budou kartičky
s flirtovnými konverzačními tématy.
226
00:10:07,941 --> 00:10:10,194
Mám novou zprávu. Není to Zoe.
227
00:10:10,277 --> 00:10:11,236
Neposílá zprávy.
228
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Urážky píše zásadně do komentářů.
229
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
- Takže to znamená…
- Ahoj.
230
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
Automat mi dal sušenky navíc
a já si vzpomněl na tebe.
231
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Musím běžet.
232
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
To bylo o fous. Takže Zoe vypadává.
233
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Eleanor, zapomeň na to.
234
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Paxton mi donesl balíček sušenek.
235
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Vím, co je to za člověka. Je hodný.
236
00:10:35,219 --> 00:10:37,388
Nehodlám to dělat za jeho zády.
237
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
To, co děláš, je pěkně hnusný.
238
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
Přestaň se mi snažit rozbít vztah.
239
00:10:44,061 --> 00:10:46,271
Fajn, budu si muset vymyslet
240
00:10:46,355 --> 00:10:48,857
jiné drama, abych se zabavila.
241
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Odepsala mi.
242
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Píše: „Promiň, jen ti chci pomoct.
243
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Už sis toho zažila až až.
244
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Přijít o rodiče během Debussyho
je dost bolesti na celý život.“
245
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
No teda, mluví o tvém tátovi.
246
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Jak si to kurva dovoluje?
247
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Nestojím o tvou pomoc. Nech mě na poko…
248
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Ale než to Devi stačila poslat,
najednou jí to došlo.
249
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Ta holka zmínila Debussyho?
250
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
To bylo to, co hráli na tom koncertě.
251
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
A žádný student by tam nešel ani za nic.
252
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
Takže to znamená, že je členkou orchestru.
253
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
AHOJ, HALEY. VIDÍM TĚ.
254
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Ahoj, Haley.
255
00:11:38,323 --> 00:11:41,785
Tohle se nejvíc podobá mostu.
Tak to vyklop, trolle.
256
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Devi, mrzí mě to.
Jenom jsem ti chtěla pomoct.
257
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
Vytvořením falešného účtu
258
00:11:46,498 --> 00:11:50,085
a posíláním zpráv bez informací,
abys mi zničila vztah?
259
00:11:50,169 --> 00:11:53,797
Nechtěla jsem, abys věděla,
kdo jsem. Pravdou je, že to nechci
260
00:11:54,298 --> 00:11:55,674
prožívat znovu.
261
00:11:55,758 --> 00:11:57,009
Co přesně?
262
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
Zabil ti Paxton psa? Ukradl ti kočku?
263
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Buď konkrétní. Zníš jak horoskop.
264
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Dobře.
265
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Je to tak,
266
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
že jsme bývali nejlepší kámoši.
267
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Znala jsem jeho rodinu od páté třídy.
268
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Šla jsem s nimi i do kostela,
269
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
kde se hodně mluvilo o tom,
že Ježíš nejspíš surfoval.
270
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
Minulé prázdniny jsme spolu blbnuli
271
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
a začali se líbat, což bylo skvělý.
272
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Vyspali jsme se spolu,
273
00:12:23,452 --> 00:12:26,038
což jak víš, je naprosto neuvěřitelný.
274
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Přejdi k těm negativům.
275
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Myslela jsem, že to znamená,
že spolu budeme chodit,
276
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
ale druhý den ve škole mě ignoroval.
277
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
To je hrůza.
278
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Naprosto jsem se sesypala.
279
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
Začala hrát v orchestru.
280
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
To dává smysl.
281
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Hele, Haley,
282
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
mrzí mě, co ti Paxton udělal.
283
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Chápu, proč jsi mi napsala
a udělala to anonymně.
284
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
A že jsem ti říkala trolle.
285
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Možná to s tebou bude jiné.
Moc bych ti to přála.
286
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Ale jako žena a jako kamarádka
jsem měla pocit, že bys to měla vědět.
287
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
Z Devina trolla se vyklubala holka,
288
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
které její kluk ublížil.
289
00:13:12,376 --> 00:13:14,962
Nevěděla, jak s tou informací naložit.
290
00:13:15,045 --> 00:13:15,963
Vishwakumarová.
291
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Chtěl jsem vám říct,
292
00:13:17,422 --> 00:13:20,092
že by bylo velmi neprofesionální,
293
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
kdybych zneužil své pozice
294
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
a tahal z vás rozumy o vaší sestřence.
295
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Tak fajn.
296
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Proto vám neřeknu, že je divné,
že mi neodepsala poté,
297
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
co jsme spolu byli
před pár týdny na karaoke.
298
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Nebojte. Nebudu se ptát,
jestli nevíte, co se děje.
299
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Super.
300
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Ale jelikož jste mě zastavila…
301
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Mějte trochu důstojnosti.
302
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Dobře.
303
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala se rozešla se svým snoubencem.
304
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Babi dnes pořádá setkání svobodných,
aby si našla nového.
305
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- Zajímavé. A v kolik?
- V sedm.
306
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Tak jo. Díky, slečno Vishwakumarová.
307
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
To byl skvělý rozhovor o Tolstojovi.
308
00:14:03,844 --> 00:14:04,887
Ahoj.
309
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Co se děje?
310
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
- Jsi pořád zamilovaný do Devi?
- Cože?
311
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Viděla jsem vás včera.
312
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Říkal jsi, že se musíš učit
a nemůžeš na můj zápas.
313
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
Ale očividně jsi měl dost času,
abys byl s ní.
314
00:14:20,360 --> 00:14:22,446
Co? Tak to nebylo.
315
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
Znáš Devi.
316
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Její problémy všechny vtáhnou.
317
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Je jako ten červ z Duny,
jen má batůžek s kytkami a otravný hlas.
318
00:14:31,914 --> 00:14:33,415
Víš, jak vypadá můj batoh?
319
00:14:34,499 --> 00:14:35,918
Je žlutý.
320
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Máš pravdu.
321
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
Hele, o Devi se bát nemusíš.
322
00:14:42,966 --> 00:14:43,884
Slibuju.
323
00:14:44,551 --> 00:14:46,303
Chci, abys v tom byl naplno.
324
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Jsem v tom naplno. Vážně.
325
00:14:48,347 --> 00:14:50,307
A na tvůj zápas pak dorazím.
326
00:14:50,390 --> 00:14:52,059
Nevím, co mě to napadlo.
327
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Budu se učit dneska večer,
abych se mohl soustředit na naši chemii.
328
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
To bylo pěkně hloupý,
329
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
ale…
330
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
Asi ti odpouštím.
331
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Zdravím. Podívejte se!
332
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Koupila jsem nám ty drahé džusy.
333
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Díky, Geeto.
334
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Ale žádné srkání.
Chci slyšet to flirtování.
335
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
A máš nějaké koníčky?
336
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Když miluješ svou práci,
žádné nepotřebuješ.
337
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Super. Co děláš?
338
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Většinou pitvy.
339
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Omluvte mě na chvilku.
340
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Neboj, Kamalo. Zařídím to.
Věnuj se novým přátelům.
341
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Super.
342
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Mohl bych tě někdy vzít do márnice.
343
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Dobrý den, jsem Rhyah.
344
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Má tchýně říkala,
že byla pozvaná na večírek.
345
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Vítejte. Jsem Nalini
a Nirmala je má tchýně.
346
00:15:49,241 --> 00:15:52,536
Zrovna jde z očního.
Vysadila jsem ji na chodníku,
347
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
ale namířila si to do keřů, takže…
348
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
- Ahoj, Rhyaho!
- Ahoj, Nirmalo.
349
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Vidím, že s Nalini se už znáte.
350
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Je to úžasná lékařka
se spoustou pacientů a žádnou kamarádkou.
351
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
- Mám přátele.
- Popovídejte si.
352
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
Obě pracujete v lékařství.
353
00:16:08,969 --> 00:16:12,180
- Vážně? Jsem dermatoložka. Vy?
- Nutriční poradkyně.
354
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Ale nepovažuju se za lékařku.
355
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Hlavně teď, když jim jde
hlavně o zisky a ne o léčbu.
356
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Raději působím ve wellness.
357
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
To je super. Omluvte mě na chvilku.
358
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Dojdu tam. Nechoďte tam!
359
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manishi!
360
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi si nebyla jistá,
jestli se má Paxtona zeptat na Haley.
361
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Na jednu stranu byla feministka,
362
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
která se stavěla za práva žen.
363
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
Na druhou stranu nechtěla skončit
364
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
mezi odloženými holkami jako Haley.
365
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
TY A @HALEYGARCIA-818 JSTE PŘÁTELÉ
366
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Vypadá to, že feminismus vyhrál.
367
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hele…
368
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Vím, že jsem řekla, že s tím přestanu,
369
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
ale psala jsem si s tím trollem.
370
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
Co? Proč?
371
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Ve skutečnosti to nebyl troll, ale byla to
372
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
Haley.
373
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
Řekla mi, že jste spolu spali
a ty ses na ni vykašlal.
374
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
To je ujetý, že ti to řekla.
375
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Není to pravda?
376
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Ne.
377
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Teda tak trochu to pravda je,
ale nechtěl jsem jí ublížit.
378
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Zpanikařil jsem a nevěděl jsem,
co dělat, tak jsem se jí vyhýbal.
379
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
Bylo to jednodušší.
380
00:17:28,757 --> 00:17:29,800
Možná pro tebe.
381
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Ale jí to hodně ublížilo.
382
00:17:31,718 --> 00:17:33,512
Dokonce se přidala k orchestru.
383
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Takoví lidé tam nemají co dělat.
384
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Přiznávám, že jsem byl tenkrát idiot,
385
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
ale teď už bych to neudělal.
386
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Věřím ti, ale myslím si,
že by ses jí měl omluvit a…
387
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
Cože?
388
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
Ne. Je divný to znovu nakousnout.
389
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
A měla by se mi omluvit za to,
že mě pomlouvá před mojí holkou.
390
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
- Paxtone, choval ses k ní hrozně.
- Nech to plavat. Neomluvím se.
391
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
- Musíš.
- Nemusím.
392
00:17:56,952 --> 00:17:58,495
Pak s tebou nemůžu být.
393
00:18:05,001 --> 00:18:05,836
Hele…
394
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
Co?
395
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Ty ses zbavila tohohle prince?
396
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Být tvou babičkou, taky bych se zlobil.
397
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Je jak z titulky časopisu.
398
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Jo, ale ani jeho krásný obličej
mě nepřipravil na manželství.
399
00:18:21,101 --> 00:18:24,604
Mám to stejně. Mám dva spolubydlící
a sdílíme jeden oblek.
400
00:18:24,688 --> 00:18:27,399
Hádej, kdo ho má dneska? Přesně tak. Já.
401
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Hodně smíchu a uvolněná řeč těla.
402
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Vy jste ten architekt,
anesteziolog, nebo astronaut?
403
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Ani jeden. Jsem učitel angličtiny.
404
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Na univerzitě? Možná na Stanfordu?
405
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Ne, na Devině střední.
406
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
V té díře? Čí jste vnuk?
407
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
Své prarodiče neznám.
408
00:18:47,294 --> 00:18:49,296
Žijí v Indii. Nikdy jsem tam nebyl.
409
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Babi, tohle je Manish,
Devin oblíbený učitel.
410
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Kde jste vyrostl? Co dělají rodiče?
411
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Vyrostl jsem v Arkansasu,
ale pak se naši rozvedli.
412
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Máma pak vedla noční klub v Myrtle Beach
413
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
a táta si vzal bělošku
a žijí v Baton Rouge.
414
00:19:07,063 --> 00:19:10,567
Mají online obchod
s mikinami kapely Grateful Dead.
415
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Kamalo, co to má znamenat?
416
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Přestaň, vždyť ti rozumí.
417
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Říkejte si, co chcete.
418
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Nemluvím žádným indickým jazykem.
419
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Babi?
420
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
- Panebože.
- Panebože. To je infarkt.
421
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Počkejte, Nalini.
422
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Možná není. Tyhle džusy moc dobře znám.
423
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Měla ten s mangem a v tom je maca.
424
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Díky, ale jsem lékařka. Postarám se o ni.
425
00:19:39,471 --> 00:19:40,597
Zavolám záchranku.
426
00:19:40,680 --> 00:19:42,766
Maca je stimulant. Jen něco zkusím.
427
00:19:42,849 --> 00:19:46,228
Pokud to neklapne,
odvezeme ji hned do nemocnice. Otevři.
428
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Super.
429
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
- Je mi líp.
- Je ti líp?
430
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Máš lepší puls.
431
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Co to bylo?
432
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Trocha akupresury
a uklidňující elixír, co jsem vyrobila.
433
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Díky. Vážně moc díky.
434
00:20:07,666 --> 00:20:09,793
Tak jo, tohle je skvělá příležitost
435
00:20:09,876 --> 00:20:12,254
tuto akci ukončit a rozloučit se.
436
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Hele,
437
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
tohle bylo fakt hodně divný rande,
ale nechceš si to někdy zopakovat?
438
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Jen bez těch lidí.
439
00:20:25,016 --> 00:20:25,934
Moc ráda.
440
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Chápu to, zlato, ale musíme to probrat.
441
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Jste na mě naštvaní, že jsem řekla pravdu?
442
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
Jsme naštvaní, že jsi řekla holce
443
00:20:35,944 --> 00:20:38,196
z módního kurzu, že má ošklivé návrhy.
444
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Do vínového úpletu našila obrácené záhyby.
445
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Bylo to odporné.
446
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
To ti nedává právo ubližovat jí slovy.
447
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Ale je příšerná.
448
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Včera mi řekla,
že jsem zmetek. Chápete? Zmetek!
449
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Cože? Kdo ti to řekl? Zabiju ji.
450
00:20:53,670 --> 00:20:56,589
Nikdo nikoho nezabije.
Pokud to není laskavost.
451
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Rebecco, netvrdím,
že ta holka je dokonalá,
452
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
ale je z tebe mladá žena.
453
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Je potřeba se rozhodnout,
jakým člověkem chceš být.
454
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
A věř mi, že nechceš být někdo,
kdo neuzná svoje chyby.
455
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Dobře. Omluvím se jí.
456
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
Ale větší chybou jsou ty její záhyby.
457
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
- Ahoj.
- Čau.
458
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Omluvím se Haley.
459
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
- Vážně?
- Ano. Bylo to ode mě hnusné.
460
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Byl jsem mladý
a nepřipravený na vážný vztah.
461
00:21:37,130 --> 00:21:39,924
Ale taky jsem byl srab.
Proto jsem ji ignoroval.
462
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Slibuju, že to napravím.
463
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Díky.
464
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Tak co?
465
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
Dnešní večírek byl super.
466
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
Až na tu část, kdy jsi málem umřela.
467
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Devin učitel mě pozval na rande.
468
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Ne, jeho ne.
469
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
Proč?
470
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
Co ti na něm vadí?
471
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Má práci.
472
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
Je hezký.
473
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
A je to Ind.
474
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Vypadá jako Ind,
475
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
ale je jako Seth Rogen
minus jeho charisma.
476
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Je milý a laskavý.
477
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
A přesto se nesnažil
dotknout se mých nohou.
478
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
Astronaut se jich dotkl třikrát,
a to se dotkl vesmíru.
479
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish je Američan.
480
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Nesmíme ho vyřadit jen proto,
že nebyl tradičně vychován.
481
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
No jasně.
482
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Je super, že jeho rodina
zanevřela na kulturu
483
00:22:34,229 --> 00:22:36,356
předávanou několik tisíc let.
484
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Cože?
485
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
To zvládneš.
486
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Tak jo.
487
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, můžu s tebou mluvit?
488
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Co chceš?
489
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Chci se ti omluvit za to,
co jsem ti provedl.
490
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
Nedá se to omluvit.
491
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Choval jsem se jako debil.
Neměl jsem ti takhle ublížit.
492
00:23:07,303 --> 00:23:10,723
- Jestli mi neodpustíš, pochopím to…
- Omlouváš se Haley?
493
00:23:10,807 --> 00:23:12,642
Protože mně jsi udělal to samé.
494
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Líbali jsme se na plese
a pak jsi mě ignoroval.
495
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Aha.
496
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Tak to se taky omlouvám, Meghan.
497
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
To ode mě bylo hnusný.
498
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Osahávačka v planetáriu? Pamatuješ?
499
00:23:26,114 --> 00:23:27,615
A sakra. Ahoj.
500
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
No teda.
501
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Omlouvám se.
502
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Je vás tu víc. Tak jo.
503
00:23:34,956 --> 00:23:35,999
Ahoj.
504
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Do konce zbývají tři minuty
a stav je vyrovnaný. 2:2!
505
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Jo, to bylo super!
506
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Do toho!
507
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
- To nevadí!
- Nevadí, Cvrčci! Do toho!
508
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
- Jo, Aneeso!
- To je vzrušující hra!
509
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
Drbna exkluzivně!
510
00:23:56,895 --> 00:23:59,981
Paxton Hall-Yoshida
se omlouvá všem holkám,
511
00:24:00,064 --> 00:24:01,232
kterým ublížil.
512
00:24:01,316 --> 00:24:03,860
Je to největší pecka
v naší škole od chvíle,
513
00:24:03,943 --> 00:24:06,863
kdy kouč Noble
zvracel našrot před studenty.
514
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
To mě poser, Davide. To je tvá práce?
515
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Do toho!
516
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Si piš! LOL. Je ze mě feministická ikona.
517
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Do toho, Aneeso!
518
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Brzdi, ty moje feministko.
519
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks vyhrává 3:2!
520
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Všichni, kromě jednoho člověka,
skandovali Aneesino jméno.
521
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
A ona moc dobře tušila, s kým si píše.
522
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Taky máš pravdu.
523
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Omlouvám se. Podělal jsem to.
524
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
I když jsme my dva v pohodě,
525
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
mám plné zuby umývání
tvého jména ze stěn holčičích záchodků.
526
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Mrzí mě to, paní školníková.
527
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
Díky, Paxtone.
528
00:24:58,665 --> 00:24:59,707
Potěšil jsi mě.
529
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Tak jo. Snad je to všechno.
530
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Netušila jsem, že to dopadne takhle.
531
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Nemáš se za co omlouvat.
532
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
To já jsem se k lidem choval hrozně.
533
00:25:12,554 --> 00:25:14,639
Jsem rád, že jsi mě k tomu navedla.
534
00:25:15,181 --> 00:25:16,683
Mám z toho dobrý pocit.
535
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Dáme si něco k jídlu?
536
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Moc dobře znáš odpověď.
537
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Devi na sebe byla hrdá.
538
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Úplně září.
539
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Dalo by se říct, že uzdravila školu.
540
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Víš co? Počkej chvilku.
541
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, jdeme k Jinkymu.
Nechceš jít s námi?
542
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
Vážně?
543
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
No jasně.
544
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Moc ráda.
545
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Od naší poslední návštěvy jsem tam nebyla.
546
00:25:42,834 --> 00:25:44,752
No jo! Na to jsem zapomněl.
547
00:25:44,836 --> 00:25:46,588
Nemáš tam pořád zákaz vstupu?
548
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Třeba mě nepoznají.
549
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
Počkat. Co to má sakra být?
550
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Omluvil se ti, nic víc nečekej.
551
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Devi, ne! Už zase máš ten žárlivý výraz.
552
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Přestaň, budeš mít vrásky.
553
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
V úterý vždycky posiluju nohy,
554
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
ale dneska toho mám příliš. Bohužel.
555
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Ahoj! Gratuluju!
556
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
To byl super zápas!
557
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Jo, to vítězství je šílený.
558
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Rozhodly poslední minuty.
559
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
No to jo, bylo to
560
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
neuvěřitelné.
561
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Nemohl jsem věřit tomu, co vidím.
562
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
No, taky tomu teď nemůžu uvěřit.
Musím si odskočit.
563
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
No jasně. Utíkej.
564
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Pak ti napíšu. Gratuluju.
565
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Aneesa nebyla smutná,
protože ji Ben ignoroval.
566
00:26:45,355 --> 00:26:46,981
Ale protože ji nechápal.
567
00:26:47,065 --> 00:26:48,900
Chtěla být pro někoho důležitá.
568
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Aneeso!
569
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
To byl neskutečný zápas!
570
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
Byla jsi neuvěřitelná.
571
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Jsi naprostá hvězda.
572
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
Ta tvoje faleš kolem té děsivé holky
573
00:27:04,957 --> 00:27:06,834
a to, jak ses vyhnula té druhé
574
00:27:06,918 --> 00:27:09,003
a pak jsi dala gól!
575
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
To milovnice fyziky jako já ocení.
576
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
A ty jsi byla neuvěřitelná. Fascinuješ mě.
577
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Byla jsi úžasná.
578
00:28:16,904 --> 00:28:19,240
Překlad titulků: Lucie Tatransky