1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Se lige en klam besked. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 Kontoen er falsk, og der står, Paxton ikke er, som jeg tror. 4 00:00:16,893 --> 00:00:22,482 Devi havde brugt 13 timer at granske beskeden og tro det værste. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Men Eleanor vidste bedre. 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Devi har en troll, og det er spændende. 7 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Din sociale status er skudt så meget i vejret, at folk hader dig nu. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 -Tillykke. -Tak? 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Se dig omkring. 10 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Det er som et væg-til-væg-tæppe af skinsyge strigler. 11 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 Devi håbede, Eleanor havde ret. 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,294 Ikke kun fordi det var sjovt, at folk var jaloux på hende, 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,880 men fordi hun ikke ville have, at drømmen brast, 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,715 nu hun endelig datede Paxton. 15 00:00:47,799 --> 00:00:48,841 God pointe, El. 16 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Det er sikkert en troll. Jeg svarer. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Jeg kender min fyr bedre, end du gør. 18 00:00:53,429 --> 00:00:54,889 Og skrid så, pomfrit. 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 Devi, det ansigt lavede du altså tit. 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Ja! Og nu er mit ansigt helt afslappet. 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 Det må være derfor, de populære altid ser yngre ud. 22 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Nemlig! 23 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Adgang til kys konstant er naturens egen botox. 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Så nu får vi sgu Jordens glatteste babyfjæs. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Shit. Jeg havde glemt det med dig og Eve. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 Det er okay. Glem det. 27 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 Jeg forelsker mig igen. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Sikkert i en rar kvinde på universitetet. 29 00:01:25,002 --> 00:01:28,172 Hun lyder allerede fantastisk. Og undskyld. 30 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Tak, venner. 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 Der kom en ny besked! 32 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 "Jeg er ingen hater, og jeg kender helt sikkert Paxton. 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Engang var jeg som dig." 34 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Hvad fanden betød det nu? 35 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Devi vidste Paxton havde haft masser af kærester. 36 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 Selvfølgelig. 37 00:01:55,074 --> 00:01:59,203 Han var som født til at skride gennem langsomt skumsprøjt i en parfumereklame. 38 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Men hvad mente afsenderen med, at de engang var som hende? 39 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 -Hvad laver du? -Ikke noget. Jeg googler bare. 40 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Vent. 41 00:02:08,129 --> 00:02:11,465 "Paxton Hall-Yoshida er ikke, som du tror…" 42 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Hvad er det her? 43 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Jeg får nogle beskeder. Eleanor siger, det er en troll. 44 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Hvorfor skriver du tilbage? 45 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Det er da svært ikke at svare på sådan noget. 46 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Næ, det er det ikke. 47 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Når folk sender mig grimme beskeder om dig, sletter jeg dem. 48 00:02:26,772 --> 00:02:28,733 Hvor mange beskeder taler vi om? 49 00:02:28,816 --> 00:02:31,569 Drop det, Devi. Det vil du ikke vide. 50 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Du har helt ret. 51 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Jeg skriver ikke igen. Jeg fatter ikke, at jeg svarede. 52 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Jeg er bare naiv. 53 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Nej, trolls er noget skod. 54 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Ja. 55 00:02:41,454 --> 00:02:46,250 Men den her har ret, for jeg er ikke, som du tror. 56 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Jeg er Batman. 57 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Ja, du er så sjov. 58 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Jeg elsker dine platte onkel-jokes. 59 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Hvor er mine sportsfans? 60 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Okay. Hvor er mine venner? 61 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Ja. Det er os. 62 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Kommer I og hepper på mig på torsdag? 63 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 Pigernes fodboldhold er i regionsmesterskabet. 64 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Det er vildt sejt! Sidst vi nåede så langt, var i 80'erne. 65 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Og kun fordi trænere kom kokain i modspillernes vand. 66 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 Wow! Nå, men kommer I? 67 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Jeg kan ikke. 68 00:03:17,406 --> 00:03:19,909 Jeg skal ironisk nok noget andet med fodbold. 69 00:03:19,992 --> 00:03:23,120 Der er prøver til forårsopsætningen af Ted Lasso. 70 00:03:23,204 --> 00:03:25,790 -Oy, jeg er sgu Keeley. -For hulan. 71 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Jeg kommer og kan heppe for os begge. 72 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Hvis jeg tager min robot med med Eleanors stemme på. 73 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Jeg glæder mig. 74 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Til hvad? 75 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 Mesterskabet på torsdag. Det har jeg sagt til dig. 76 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Vent, nu på torsdag? 77 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 Skat, jeg ved ikke, om jeg kan. Vi har kemiprøve om fredagen. 78 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Med alle mine ekstraopgaver har jeg slet ikke læst op endnu. 79 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 -Selvfølgelig. Det er okay. -Det er jeg ked af. 80 00:03:48,020 --> 00:03:51,357 Det er surt, jeg ikke kommer. Jeg er bare så stresset. 81 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 -Jeg skal nok gøre det godt igen. -Det gør ikke noget. 82 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Det er bare en regionskamp. 83 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Er det statsmesterskabet, kommer jeg. 84 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Jeg kan lave en tredje robot til på torsdag. 85 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Jeg lover, der bliver gang i dit heppekor. 86 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Med blink og lygter, for det har robotterne. 87 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Dine hænder er så knoglede og kolde. Stop! 88 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Hallo! 89 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 Jeg er hjemme, selvom jeg nær blev kørt ned af en med YOLO-mærkat på bagsmækken. 90 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 -Har I haft en god dag? -Ja. 91 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Jeg var alene hjemme. Uden at blive forstyrret. 92 00:04:28,811 --> 00:04:32,148 -Jeg var her hele dagen. -Jeg elsker at være alene hjemme. 93 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, kan du ikke være lidt alene ovenpå? 94 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Okay. 95 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Som læge er jeg nødt til at spørge. 96 00:04:43,284 --> 00:04:46,245 Er det her passiv-aggressivt, eller er du blevet dement? 97 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Hvor er du fræk. Min hjerne er som unge Zuckerbergs. 98 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Nirmala Mami, du kan ikke bare fryse Kalama ude. 99 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Vi bor her alle sammen, og det er altså ubehageligt. 100 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Kamala gjorde noget utilgiveligt. 101 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Jeg kan ikke vise mig i templet i Malibu igen. 102 00:05:01,218 --> 00:05:05,598 -Du tog penge fra kollekten. -Det var to dollar til parkometeret. 103 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Du må blive gode venner med Kamala igen, okay? 104 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Vi må acceptere, hun ikke skal giftes med Prashant. 105 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 Og du må lære at betale med kreditkort. 106 00:05:14,190 --> 00:05:16,817 Hun forstår ikke, hvad hun har vraget. 107 00:05:16,901 --> 00:05:19,403 I hendes alder er det let at være uafhængig, 108 00:05:19,487 --> 00:05:21,864 men hun ved ikke, hvor ensom man bliver. 109 00:05:22,448 --> 00:05:25,326 Du forstår det, Nalini. Du har ingen mand og venner. 110 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Hvad? Jeg har da venner. 111 00:05:28,120 --> 00:05:30,456 Nej, du har ikke. Jeg har venner. 112 00:05:30,539 --> 00:05:34,418 Jeg har dem fra templet, dem fra centeret og fra nabovagtværnet. 113 00:05:35,002 --> 00:05:38,297 -Hvad med Tracy fra klinikken? -Tracy er din ansatte. 114 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 Du kom ikke med til hendes fødselsdag. 115 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Nej, for jeg ikke vil med til ting, der starter kl. 21. 116 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 Men det handler ikke om mig, men om dig og Kamala. 117 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Kan du tilgive hende, så vi kan komme videre? 118 00:05:51,977 --> 00:05:55,564 Jeg kan ikke klare mere. Lad os svare på de der beskeder. 119 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Nej, du sagde jo selv, at det er en troll. 120 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Måske tog jeg fejl. 121 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Glem det, for jeg har sagt til Paxton, jeg ikke gør noget. 122 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Selvfølgelig vil Paxton ikke have, du svarer. 123 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 Jeffrey Dahmer ville heller ikke have, politiet kiggede i hans køleskab. 124 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 Hvad var der da der? 125 00:06:11,747 --> 00:06:15,251 -Hans kærestes hoved. -Paxton har nok også hoveder på køl. 126 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 -Masser af seriemordere ser godt ud. -Stop så! 127 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 Paxton har ikke hoveder på køl, og jeg blæser på den troll. 128 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Hvilken troll? 129 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Devi har en troll, der siger, Paxton er en anden. 130 00:06:28,681 --> 00:06:31,392 Og at de selv var som Devi. Se lige her. 131 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Hvorfor er du logget på min Insta? 132 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Du sagde, din adgangskode til alt er Paxton69!. 133 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 Jeg logger på, når du glemmer at like mig. 134 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 135 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Du skal da vide, hvem det er! Du er altid nysgerrig. 136 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Ja, men jeg har lovet Paxton det. 137 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Jeg lovede ham ikke noget. Vi sender lige et svar. 138 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Nej! Og hvorfor blander du dig nu? 139 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Skal vi løse et mysterium? Så henter jeg snacks. 140 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Okay, hvad skal vi skrive? 141 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Hvad med: "Hvem er du, din kujon?" 142 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Gør vi det her, bliver det på min måde. 143 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Lad os se… 144 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "Fortæl, hvordan du var som mig?" 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Det er godt, David. 146 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Nu svarer de. 147 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 "Vi er flinke piger, der blev involveret med Paxton, 148 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 fordi vi troede, han var perfekt. 149 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 Jeg har elsket ham siden de små klasser." 150 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Bom. Dér var sporet. 151 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Hvad? 152 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 Fire skoler sender elever til to store skoler, 153 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 der sender folk hertil. 154 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 Paxton gik på East Elementary. 155 00:07:32,578 --> 00:07:35,915 Nu skal vi bare se, hvem han var sammen med der, 156 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 som gik på East med ham. 157 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Hvem ved den slags? 158 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Eric, Lady Whistleboy må hjælpe os. 159 00:07:43,172 --> 00:07:44,507 Det siger alle jo. 160 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 Men Lady Whistleboys identitet er et stort myst… 161 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Klap i. Alle ved, det er dig. Sid ned. 162 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Fint! 163 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 -Hej! -Hej. Laver I gruppearbejde? 164 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Næ, vi løser at mysterium for Devi. Vil du være med? 165 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Nej, jeg skal strække ud før træningen. 166 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Ja, for dit sparkeben skal være topsmidigt. 167 00:08:13,244 --> 00:08:16,664 Jeg ved intet om sport. Jeg wiki'er fodbold før kampen. 168 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Tak, Fab. 169 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Hun roder altid i mine ting. 170 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Kommer du over i morgen? 171 00:08:28,592 --> 00:08:32,137 Jeg lyttede til dit råd og fik en plante til garagen. Den er fin. 172 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 For pokker, han er nuttet. 173 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Devi følte lidt skyld, 174 00:08:36,183 --> 00:08:39,603 fordi Ben fik hende overtalt til at omgås med fjenden. 175 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Se lige her! 176 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Men ved at bruge Lady Whistleboys uhyggeligt omfattende database 177 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 havde de indskrænket puljen af mistænkte til fire. 178 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Cheerleader Jenny Smith. 179 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 TikTok-hår-influencer Taylor Yu. 180 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 Orkestrets lækreste, Haley Garcia. 181 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 Og Zoe Maytag, som alle jo kender. 182 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Hun var splittet. 183 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Hun ville ikke være illoyal over for Paxton, men helt ærligt. 184 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 Den mystiske pige var godt nok spændende. 185 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 Ingen mobiler ved bordet! -Nej! 186 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Værsgo, Kamala. 187 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Taler du til mig? Kan du se mig? 188 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Jeg har tænkt over, hvordan jeg kan tilgive dig. 189 00:09:25,024 --> 00:09:29,486 Jeg holder komsammen i morgen aften. Der kan du få dig en ny forlovet. 190 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 Hvad? 191 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 Hør her. 192 00:09:32,489 --> 00:09:36,285 -Jeg er en moderne kvinde. -Du går med Walkman lige nu! 193 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Nemlig. Jeg er altid "på". 194 00:09:39,204 --> 00:09:45,210 Kamala, på en måde kan jeg godt forstå, at du skal være glad i dit ægteskab. 195 00:09:45,294 --> 00:09:49,506 Men hvis vi hurtigt finder dig en ny forlovet, som du elsker, 196 00:09:49,590 --> 00:09:52,134 vil ingen derhjemme vide, at det er en ny fyr. 197 00:09:53,469 --> 00:09:56,055 -Sikken plan, Mami. -Ja, ikke? 198 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Jeg har indbudt alle de gode børnebørn af tempelklikens bedstemødre. 199 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 Der er bøttekort med smarte konversationsreplikker ved døren. 200 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 Jeg har nyt. Det er ikke Zoe. Hun DM'er ikke. 201 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Hun skriver sine spydigheder direkte i kommentarfeltet. 202 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -Så det vil sige… -Hej. 203 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 Automaten gav mig ekstra småkager, så jeg tænkte på dig. 204 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Jeg smutter. 205 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 Pyh! Det var tæt på. Det er ikke Zoe. 206 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Glem det, Eleanor. 207 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Paxton gav mig gratis automatsmåkager. 208 00:10:32,716 --> 00:10:37,388 Jeg ved, hvem han er, og han er god. Jeg vil have hemmeligheder fra ham. 209 00:10:38,806 --> 00:10:43,227 Du er skidetarvelig. Hold op med at ødelægge mit forhold. 210 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 Okay. Så må jeg bare finde et andet drama, der kan underholde mig. 211 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Hov, der er en ny besked. 212 00:10:51,235 --> 00:10:55,072 "Undskyld. Jeg ville bare hjælpe. Du har været ude for rigeligt. 213 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 At miste en forælder til Debussy er nok ulykke for et helt liv." 214 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Hov, hun nævner din far. 215 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Ja. Hun er godt nok fræk! 216 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Jeg vil ikke have din hjælp.  Lad mig v… 217 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Men før Devi kunne sende beskeden, fik hun en åbenbaring. 218 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Vent. Stod der Debussy? 219 00:11:14,299 --> 00:11:19,263 Det spillede de til forårskoncerten, og det gør elever ikke frivilligt, 220 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 så det måtte være en fra orkestret. 221 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 HEJ, HALEY. JEG KAN SE DIG. 222 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Hej, Haley. 223 00:11:38,323 --> 00:11:41,785 Det er sted mindede mest om en bro. Ud med sproget, troll. 224 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Undskyld, men jeg prøvede at passe på dig. 225 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Du lavede en falsk konto, 226 00:11:46,457 --> 00:11:50,085 sendte klamme beskeder for at ødelægge mit forhold. 227 00:11:50,169 --> 00:11:55,674 Du måtte ikke vide, hvem jeg var, fordi jeg ville ikke rippe op i det igen. 228 00:11:55,758 --> 00:11:57,009 Rippe op i hvad? 229 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 Nakkede Paxton din hund? Stjal din bil? 230 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Vær specifik. Du er jo ikke et horoskop. 231 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Fint. 232 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Så hør her. 233 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 Paxton og jeg var bedste venner. 234 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Jeg har kendt hans familie siden femte klasse. 235 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Jeg var i kirke med dem engang, 236 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 hvor de talte ret meget om, at Jesus nok surfede. 237 00:12:15,486 --> 00:12:21,825 Sidste sommer var vi lidt sammen. Vi kyssede lidt, og det var fedt. 238 00:12:21,909 --> 00:12:26,038 Så var vi i seng sammen, som du nok ved, jo er fantastisk. 239 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Jeps. Ud med det negative. 240 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Jeg troede, det betød, vi var kærester eller noget, 241 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 men i skolen næste dag ignorerede ham mig bare. 242 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Aj, hæsligt. 243 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Jeg gik helt ned på det. 244 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 Jeg kom i orkestret. 245 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 Det giver mening. 246 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Hør her, Haley. 247 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 Jeg er ked af, Paxton var sådan mod dig. 248 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Jeg forstår godt, du kontaktede mig anonymt. 249 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Undskyld, jeg kaldte dig en troll. 250 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Måske er det noget andet med dig. Det ville være godt. 251 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Men som kvinde, ven og sådan syntes jeg, du skulle vide det. 252 00:13:06,370 --> 00:13:12,292 Devis troll var et rigtigt menneske, der var blevet såret af sin kæreste. 253 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Hun vidste ikke, hvad hun skulle stille op nu. 254 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Vishwakumar. 255 00:13:16,046 --> 00:13:20,092 Du skal bare vide, at det ville være uprofessionelt af mig 256 00:13:20,175 --> 00:13:24,513 at udnytte min lærerstilling til at få oplysninger af dig om din kusine. 257 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Okay. 258 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Derfor siger jeg intet om, det er sært, hun ikke har sms'et mig, 259 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 efter vi sang karaoke for et par uger siden. 260 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Bare rolig. Jeg spørger ikke, om du ved noget om det. 261 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Fedt. 262 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Men da det var dig, der trak mig til side… 263 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Mr. K, hold på værdigheden! 264 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Fint. 265 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala har droppet sin næsten-forlovede. 266 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 Nu holder min farmor sammenkomst i aften, så hun kan finde en ny. 267 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 -Interessant. Hvad tid? -Klokken syv. 268 00:13:54,334 --> 00:13:59,673 Okay. Tak, miss Vishwakumar. Det var en god spontan snak om Tolstoj. 269 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Hej. 270 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Hvad sker der? 271 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 -Har du stadig følelser for Devi? -Hvad? 272 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Jeg så jer sammen i går. 273 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Du sagde, du skulle læse og ikke kunne komme til kampen, 274 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 men du har masser af tid til hende? 275 00:14:20,360 --> 00:14:24,197 Hvad? Sådan var det ikke. Du kender selv Devi. 276 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Alle bliver rodet ud i hendes problemer. 277 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Hun er som sådan en Dune-orm, men med blomsterrygsæk og pigestemme. 278 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Ved du, hvordan min rygsæk ser ud? 279 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 Den er gul. 280 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Det stemmer. 281 00:14:40,756 --> 00:14:43,884 Du skal ikke tænke på Devi. Det lover jeg. 282 00:14:44,551 --> 00:14:48,263 -Jeg vil bare vide, du vil have mig. -Det vil jeg! 283 00:14:48,347 --> 00:14:52,059 Og jeg kommer til kampen senere. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 284 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Jeg læser bare i aften, så jeg kan fokusere på vores kemi. 285 00:14:56,813 --> 00:15:00,567 Det stinker, og det hader jeg, men… 286 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Du er tilgivet så. 287 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Hej! Se lige her. 288 00:15:13,205 --> 00:15:16,792 -Jeg har købt den dyre juice. -Tak, Geeta. 289 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 I slubrer ikke, for så kan jeg ikke høre, de flirter. 290 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Har du nogen hobbyer? 291 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Det behøves ikke, når man kan lide sit job. 292 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 -Herligt. Hvad laver du? -Det er så mest obduktioner. 293 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Undskyld mig et øjeblik. 294 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Nej, lad mig. Bliv nu hos dine nye venner. 295 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Okay, fint. 296 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Du kan komme en tur med i lighuset. 297 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Hej, jeg hedder Rhyah. 298 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Min svigermor sagde, hun var inviteret til fest. 299 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Ja, velkommen. Nalini. Nirmala er min svigermor. 300 00:15:49,241 --> 00:15:51,576 Hun har lige været til øjenlæge. 301 00:15:51,660 --> 00:15:55,163 Jeg satte hende af ved fortovet, men hun gik lige ind i jeres buske… 302 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 -Hej, Rhyah! -Hej, Nirmala. 303 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Jeg kan se, du har mødt Nalini. 304 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Hun er en dygtig læge med mange patienter og nul venner. 305 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 -Jeg har venner. -I to kan jo sludre. 306 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 I er begge to i lægebranchen. 307 00:16:08,969 --> 00:16:12,180 -Jeg er dermatolog. Og dig? -Jeg er ernæringsekspert. 308 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Jeg synes ikke, jeg er i lægebranchen. 309 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Slet ikke nu, hvor det handler om profit frem for sundhed. 310 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Jeg har det bedst med wellness. 311 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Godt for dig! Vil du have mig undskyldt? 312 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Lad mig. Jeg åbner! 313 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manish! 314 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi vidste ikke, om hun skulle spørge Paxton om Haley. 315 00:16:36,621 --> 00:16:41,334 På den ene side var hun jo feminist og ville støtte sine medsøstre, 316 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 men på den anden side ville hun ikke ende 317 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 på møddingen med Paxtons eks Haley. 318 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 DU ER VENNER MED @HALEYGARCIA-818 319 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Feminismen vandt vist. 320 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hej. 321 00:16:52,721 --> 00:16:58,268 Jeg ved, jeg sagde, jeg ville lade være, men jeg talte med den der troll. 322 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 Hvorfor det? 323 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Fordi hun viste sig slet ikke at være en troll. 324 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 Det var Haley. 325 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 Og hun sagde, I var i seng sammen, og så ghostede du hende. 326 00:17:11,907 --> 00:17:13,950 Det er langt ude, hun sagde det. 327 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Passer det ikke? 328 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Nej. 329 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Eller jo, på en måde, men det var ikke for at være tarvelig. 330 00:17:23,043 --> 00:17:26,880 Jeg gik i panik og kunne ikke takle det, så jeg undgik hende bare. 331 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Det var lettere. 332 00:17:28,757 --> 00:17:31,635 For dig, ja, men du sårede hende. 333 00:17:31,718 --> 00:17:35,514 Det er din skyld, hun er i orkestret. Hendes type spiller ikke i orkestret. 334 00:17:35,597 --> 00:17:40,352 Jeg var nok lidt af en røv dengang, men det ville jeg aldrig gøre nu. 335 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Jeg tror på dig, men du må hellere sige undskyld og… 336 00:17:43,772 --> 00:17:47,150 Hvad? Nej. Det er underligt at sige noget nu. 337 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 Og hun skylder mig en undskyldning for at sladre om mig til dig. 338 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 -Paxton. Du var jo tarvelig. -Drop det. Jeg siger ikke undskyld. 339 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 -Det skal du! -Nej. 340 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 Så kan jeg ikke være sammen med dig. 341 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Jeg… 342 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Hvad? 343 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Droppede du sådan en drømmeprins? 344 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Var jeg din farmor, var jeg også edderspændt. 345 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Han er jo billedskøn. 346 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Ja, men selv den kæbe gør mig ikke gifteklar. 347 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Jeg er heller ikke klar. 348 00:18:22,435 --> 00:18:27,399 Jeg deler jakkesæt med de to, jeg bor sammen med. Jeg vandt i aften! 349 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Masser af latter og åbent kropssprog herovre. 350 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Er du arkitekten, narkoselægen eller astronauten? 351 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Nej. Jeg underviser i engelsk. 352 00:18:37,784 --> 00:18:42,164 -På et universitet? Måske på Stanford? -Nej, på Devis gymnasium. 353 00:18:42,247 --> 00:18:47,210 -Den lopperede? Hvem er du barnebarn af? -Jeg kender ikke mine bedsteforældre. 354 00:18:47,294 --> 00:18:49,296 De er i Indien, hvor jeg aldrig har været. 355 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Pati, det er Manish. Han er Devis yndlingslærer. 356 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Hvor voksede du op? Hvad laver dine forældre? 357 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Jeg voksede op i Arkansas, til mine forældre blev skilt. 358 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Min mor bor i Myrtle Beach og har en natklub. 359 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Min far blev gift med en hvid kvinde fra Baton Rouge. 360 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 De har en Etsy-butik og sælger T-shirts med Grateful Dead. 361 00:19:11,151 --> 00:19:16,114 -Kamala, hent haveslangen. -Pati, nu stopper du. Han forstår dig. 362 00:19:16,198 --> 00:19:20,160 Sig du bare, hvad du vil. Jeg taler ingen indiske sprog. 363 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Pati? 364 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 Du godeste. -Nej! Hun får et hjerteanfald. 365 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Vent, nej, Nalini. 366 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Det er det vist ikke. Jeg kender juicebutikken. 367 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Hun fik en mango-namaslay. Der er maca i. 368 00:19:36,885 --> 00:19:40,597 Tak, men jeg er læge. Lad mig hjælpe. Vi ringer efter en ambulance. 369 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 Maca opkvikker. Lad mig lige prøve noget. 370 00:19:42,849 --> 00:19:46,228 Virker det ikke, kører vi hende på sygehuset om 30 sekunder. Åbn. 371 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Godt. 372 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 -Jeg har det bedre. -Har du? 373 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Din puls er bedre. 374 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Hvad gjorde du? 375 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Det var akupressur og lidt af min beroligende eliksir. 376 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Tak. Tusind tak. 377 00:20:07,666 --> 00:20:12,837 Okay! Nu er det vist tid til at sige tak for i aften. 378 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Hør engang. 379 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 Det var en virkelig mærkelig date, men skal vi gøre det igen? 380 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Uden alle de andre? 381 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Ja tak. 382 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Jeg forstår det godt, men vi må lige tale om det. 383 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Er I vrede, fordi jeg fortæller sandheden? 384 00:20:33,900 --> 00:20:38,196 Vi er vrede, fordi du sagde til en pige på modekurset, hendes designs er grimme. 385 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Hun syede omvendte plisseringer i sit striktøj. 386 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Det var grimt. 387 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Derfor må du ikke gøre hende ked af det. 388 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Men hun er den værste. 389 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 I går kaldte hun mig en lort. En lort! 390 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Hvem kaldte dig en lort? Jeg kvæler dem. 391 00:20:53,670 --> 00:20:56,589 Ingen kvæler nogen. Kun med kram. 392 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Søde Rebecca, jeg siger ikke, hun er perfekt, 393 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 men du er en ung dame nu. 394 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Nu skal du vælge, hvad slags menneske du er. 395 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 Du skal ikke være en, der ikke indrømmer sine fejl. 396 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Fint, så siger jeg undskyld. 397 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 Men det, hun gjorde, var den største fejl. 398 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 -Hej. -Hej. 399 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Jeg siger undskyld til Haley. 400 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 -Gør du? -Ja. Det var forkert af mig. 401 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Jeg var umoden og ikke klar til noget seriøst. 402 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 Men jeg opførte mig som en kujon og ghostede hende. 403 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Det får jeg rettet op på. 404 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Tak. 405 00:21:55,857 --> 00:21:56,816 Nå, men… 406 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 Sammenkomsten gik da godt, 407 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 bortset fra da vi troede, du var ved at dø. 408 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Devis lærer inviterede mig ud. 409 00:22:04,407 --> 00:22:07,911 -Nej, ikke ham. -Hvad? Hvad er der galt med Manish? 410 00:22:07,994 --> 00:22:11,706 Han har et job. Han er flot. Han er indisk. 411 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Han ser indisk ud, 412 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 men har Seth Rogans sjæl, men ingen charme. 413 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Han er betænksom og rar. 414 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Men prøvede ikke at røre mine fødder. 415 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Astronauten rørte dem tre gange, og han har været i rummet. 416 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish er amerikaner. 417 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Han er god nok, selvom han ikke er opdraget traditionelt. 418 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Herligt. 419 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Det er fint, hans familie vil smide en kultur væk, 420 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 der har overlevet tusind generationer. 421 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Hvad? 422 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Du kan godt. 423 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Okay. 424 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, må jeg tale med dig? 425 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Hvad vil du? 426 00:22:56,209 --> 00:23:01,714 Undskyld, jeg behandlede dig sådan. Jeg kan ikke undskylde nok. 427 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Jeg var en idiot. Jeg skulle ikke have gjort det. 428 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 -Du behøver ikke tilgive… -Vent. Undskylder du til Haley? 429 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 For du var også en røv mod mig! 430 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Vi kyssede til en fest, og så var jeg luft for dig. 431 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Nå ja. 432 00:23:17,730 --> 00:23:22,694 Det må du undskylde, Meghan. Det var tarveligt af mig. 433 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Siger grams i planetariet dig noget? 434 00:23:26,114 --> 00:23:27,615 Wow. Hallo. 435 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Wow. 436 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Undskyld. 437 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Wow. Alle er her. Okay. 438 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Hej. 439 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Det står 2-2, og der er tre minutter tilbage. 440 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Ja! Fed manøvre. 441 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Sådan! 442 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 -Nemlig! -Det er flot, Crickets. Bliv ved! 443 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 -Kom så, Aneesa! -Sikken spændende kamp. 444 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Solohistorie for Whistlen. 445 00:23:56,895 --> 00:23:59,939 Paxton Hall-Yoshida siger undskyld til alle piger, 446 00:24:00,023 --> 00:24:01,274 han var tarvelig mod. 447 00:24:01,357 --> 00:24:03,443 Sherman Oaks High har ikke set mage, 448 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 siden træner Noble brækkede whisky op til heppefesten. 449 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 Tak for mokka, David. Var det dig? 450 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Så er det nu. 451 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Jeps. LOL. Jeg er det rene feminist-ikon. 452 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Kom så, Aneesa! 453 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Okay, ro på, AOC. 454 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks vinder 3-2! 455 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Alle undtagen én heppede af Aneesa. 456 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 Hun kunne nok regne ud, hvem han skrev med. 457 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Du har også ret. 458 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Undskyld. Det var min skyld. 459 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Vi to har altid været okay, 460 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 men jeg er træt af at skrubbe dit navn af væggen på pigetoilettet. 461 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Det er jeg ked af, pedel-Stacey. 462 00:24:57,330 --> 00:24:59,707 Tak, Paxton. Det betyder meget. 463 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Okay, det var vist alle. 464 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Det her var ikke lige, hvad jeg ventede. 465 00:25:07,799 --> 00:25:11,844 Du skal ikke undskylde. Jeg var åbenbart et røvhul mod folk. 466 00:25:12,554 --> 00:25:14,597 Godt, du fik mig til at undskylde. 467 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 Det var rart. 468 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Skal vi finde noget mad? 469 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Svaret er altid ja. 470 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Devi var stolt af sig selv. 471 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Se hende lige. 472 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Hun havde helet hele skolen. 473 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Ved du hvad? Vent lige. 474 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Yo, Haley, vi går på Jinky's. Vil du med? 475 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Mener du det? 476 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Ja. 477 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Ja, det vil jeg gerne. 478 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Dér har jeg ikke været, siden vi to var der sidst. 479 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 Pokkers! Det havde jeg glemt. 480 00:25:44,836 --> 00:25:48,047 -Har du stadig adgangsforbud? -Måske kan de ikke kende mig. 481 00:25:48,131 --> 00:25:52,760 Hallo, hvad sker der nu? Han sagde undskyld. Skrid så med dig. 482 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Nej, Devi. Der er "jaloux nørd"-minen. 483 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Stop! Du får rynker. 484 00:26:02,478 --> 00:26:07,483 Tirsdag træner jeg normalt ben. I dag havde jeg ikke tid. Undskyld. 485 00:26:07,567 --> 00:26:10,361 Hej og tillykke. Sikken fantastisk kamp! 486 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Ja, det er vildt, vi vandt. 487 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Det blev afgjort i sidste sekund. 488 00:26:15,950 --> 00:26:19,412 Ja, det var… helt sindssygt. 489 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Jeg troede næsten ikke mine egne øjne. 490 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Det gjorde jeg heller ikke. Jeg smutter lige på toilettet. 491 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 Okay. Fint. 492 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Jeg sms'er senere. Tillykke igen. 493 00:26:42,143 --> 00:26:44,771 Aneesa var ikke ked af, Ben havde ignoreret hende. 494 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 Men han forstod hende ikke. Hun ville bare føle sig set. 495 00:26:53,196 --> 00:26:57,241 Aneesa!Det var den vildeste kamp! 496 00:26:57,325 --> 00:27:01,954 Du var helt fantastisk. Total superstjerne. 497 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 Den finte, du lavede, på hende, der så så ond ud, 498 00:27:04,957 --> 00:27:09,003 og så driblede du rundt om den næste, og så hamrede du bolden i nettet… 499 00:27:09,087 --> 00:27:12,632 Som fysiknørd var jeg helt fascineret. Og dig! 500 00:27:13,216 --> 00:27:17,136 Du var uovertruffen. Du var genial. 501 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen