1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Se lige en klam besked.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
Kontoen er falsk, og der står,
Paxton ikke er, som jeg tror.
4
00:00:16,893 --> 00:00:22,482
Devi havde brugt 13 timer på
at granske beskeden og tro det værste.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
Men Eleanor vidste bedre.
6
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Devi har en troll, og det er spændende.
7
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Din sociale status er skudt
så meget i vejret, at folk hader dig nu.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
-Tillykke.
-Tak?
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Se dig omkring.
10
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Det er som et væg-til-væg-tæppe
af skinsyge strigler.
11
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
Devi håbede, Eleanor havde ret.
12
00:00:39,957 --> 00:00:43,294
Ikke kun fordi det var sjovt,
at folk var jaloux på hende,
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,880
men fordi hun ikke ville have,
at drømmen brast,
14
00:00:45,963 --> 00:00:47,715
nu hun endelig datede Paxton.
15
00:00:47,799 --> 00:00:48,841
God pointe, El.
16
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Det er sikkert en troll. Jeg svarer.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Jeg kender min fyr bedre, end du gør.
18
00:00:53,429 --> 00:00:54,889
Og skrid så, pomfrit.
19
00:00:55,389 --> 00:00:58,893
Devi, det ansigt lavede du altså tit.
20
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Ja! Og nu er mit ansigt helt afslappet.
21
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
Det må være derfor,
de populære altid ser yngre ud.
22
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Nemlig!
23
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Adgang til kys konstant
er naturens egen botox.
24
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Så nu får vi sgu
Jordens glatteste babyfjæs.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Shit. Jeg havde glemt det med dig og Eve.
26
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
Det er okay. Glem det.
27
00:01:21,207 --> 00:01:22,625
Jeg forelsker mig igen.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Sikkert i en rar kvinde på universitetet.
29
00:01:25,002 --> 00:01:28,172
Hun lyder allerede fantastisk.
Og undskyld.
30
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Tak, venner.
31
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
Der kom en ny besked!
32
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
"Jeg er ingen hater,
og jeg kender helt sikkert Paxton.
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Engang var jeg som dig."
34
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Hvad fanden betød det nu?
35
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Devi vidste Paxton
havde haft masser af kærester.
36
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
Selvfølgelig.
37
00:01:55,074 --> 00:01:59,203
Han var som født til at skride gennem
langsomt skumsprøjt i en parfumereklame.
38
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Men hvad mente afsenderen med,
at de engang var som hende?
39
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
-Hvad laver du?
-Ikke noget. Jeg googler bare.
40
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Vent.
41
00:02:08,129 --> 00:02:11,465
"Paxton Hall-Yoshida er ikke,
som du tror…"
42
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Hvad er det her?
43
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Jeg får nogle beskeder.
Eleanor siger, det er en troll.
44
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Hvorfor skriver du tilbage?
45
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Det er da svært
ikke at svare på sådan noget.
46
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Næ, det er det ikke.
47
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Når folk sender mig
grimme beskeder om dig, sletter jeg dem.
48
00:02:26,772 --> 00:02:28,733
Hvor mange beskeder taler vi om?
49
00:02:28,816 --> 00:02:31,569
Drop det, Devi. Det vil du ikke vide.
50
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Du har helt ret.
51
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Jeg skriver ikke igen.
Jeg fatter ikke, at jeg svarede.
52
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Jeg er bare naiv.
53
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Nej, trolls er noget skod.
54
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Ja.
55
00:02:41,454 --> 00:02:46,250
Men den her har ret,
for jeg er ikke, som du tror.
56
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Jeg er Batman.
57
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Ja, du er så sjov.
58
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Jeg elsker dine platte onkel-jokes.
59
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Hvor er mine sportsfans?
60
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Okay. Hvor er mine venner?
61
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Ja. Det er os.
62
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Kommer I og hepper på mig på torsdag?
63
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
Pigernes fodboldhold
er i regionsmesterskabet.
64
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Det er vildt sejt!
Sidst vi nåede så langt, var i 80'erne.
65
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
Og kun fordi trænere
kom kokain i modspillernes vand.
66
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
Wow! Nå, men kommer I?
67
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Jeg kan ikke.
68
00:03:17,406 --> 00:03:19,909
Jeg skal ironisk nok
noget andet med fodbold.
69
00:03:19,992 --> 00:03:23,120
Der er prøver til
forårsopsætningen af Ted Lasso.
70
00:03:23,204 --> 00:03:25,790
-Oy, jeg er sgu Keeley.
-For hulan.
71
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Jeg kommer og kan heppe for os begge.
72
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Hvis jeg tager min robot med
med Eleanors stemme på.
73
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Jeg glæder mig.
74
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Til hvad?
75
00:03:33,381 --> 00:03:36,008
Mesterskabet på torsdag.
Det har jeg sagt til dig.
76
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Vent, nu på torsdag?
77
00:03:37,885 --> 00:03:41,430
Skat, jeg ved ikke, om jeg kan.
Vi har kemiprøve om fredagen.
78
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Med alle mine ekstraopgaver
har jeg slet ikke læst op endnu.
79
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
-Selvfølgelig. Det er okay.
-Det er jeg ked af.
80
00:03:48,020 --> 00:03:51,357
Det er surt, jeg ikke kommer.
Jeg er bare så stresset.
81
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
-Jeg skal nok gøre det godt igen.
-Det gør ikke noget.
82
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
Det er bare en regionskamp.
83
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Er det statsmesterskabet, kommer jeg.
84
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Jeg kan lave en tredje robot
til på torsdag.
85
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Jeg lover, der bliver gang i dit heppekor.
86
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Med blink og lygter,
for det har robotterne.
87
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Dine hænder er så knoglede og kolde. Stop!
88
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Hallo!
89
00:04:19,844 --> 00:04:24,140
Jeg er hjemme, selvom jeg nær blev kørt
ned af en med YOLO-mærkat på bagsmækken.
90
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
-Har I haft en god dag?
-Ja.
91
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Jeg var alene hjemme.
Uden at blive forstyrret.
92
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
-Jeg var her hele dagen.
-Jeg elsker at være alene hjemme.
93
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, kan du ikke
være lidt alene ovenpå?
94
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Okay.
95
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Som læge er jeg nødt til at spørge.
96
00:04:43,284 --> 00:04:46,245
Er det her passiv-aggressivt,
eller er du blevet dement?
97
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Hvor er du fræk.
Min hjerne er som unge Zuckerbergs.
98
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Nirmala Mami,
du kan ikke bare fryse Kalama ude.
99
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Vi bor her alle sammen,
og det er altså ubehageligt.
100
00:04:56,464 --> 00:04:58,382
Kamala gjorde noget utilgiveligt.
101
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Jeg kan ikke vise mig
i templet i Malibu igen.
102
00:05:01,218 --> 00:05:05,598
-Du tog penge fra kollekten.
-Det var to dollar til parkometeret.
103
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Du må blive gode venner
med Kamala igen, okay?
104
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Vi må acceptere,
hun ikke skal giftes med Prashant.
105
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Og du må lære at betale med kreditkort.
106
00:05:14,190 --> 00:05:16,817
Hun forstår ikke, hvad hun har vraget.
107
00:05:16,901 --> 00:05:19,403
I hendes alder
er det let at være uafhængig,
108
00:05:19,487 --> 00:05:21,864
men hun ved ikke, hvor ensom man bliver.
109
00:05:22,448 --> 00:05:25,326
Du forstår det, Nalini.
Du har ingen mand og venner.
110
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Hvad? Jeg har da venner.
111
00:05:28,120 --> 00:05:30,456
Nej, du har ikke. Jeg har venner.
112
00:05:30,539 --> 00:05:34,418
Jeg har dem fra templet, dem
fra centeret og fra nabovagtværnet.
113
00:05:35,002 --> 00:05:38,297
-Hvad med Tracy fra klinikken?
-Tracy er din ansatte.
114
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
Du kom ikke med til hendes fødselsdag.
115
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Nej, for jeg ikke vil med til ting,
der starter kl. 21.
116
00:05:43,803 --> 00:05:46,680
Men det handler ikke om mig,
men om dig og Kamala.
117
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Kan du tilgive hende,
så vi kan komme videre?
118
00:05:51,977 --> 00:05:55,564
Jeg kan ikke klare mere.
Lad os svare på de der beskeder.
119
00:05:55,648 --> 00:05:58,192
Nej, du sagde jo selv, at det er en troll.
120
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Måske tog jeg fejl.
121
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Glem det, for jeg har sagt til Paxton,
jeg ikke gør noget.
122
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
Selvfølgelig
vil Paxton ikke have, du svarer.
123
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
Jeffrey Dahmer ville heller ikke have,
politiet kiggede i hans køleskab.
124
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
Hvad var der da der?
125
00:06:11,747 --> 00:06:15,251
-Hans kærestes hoved.
-Paxton har nok også hoveder på køl.
126
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
-Masser af seriemordere ser godt ud.
-Stop så!
127
00:06:20,297 --> 00:06:23,426
Paxton har ikke hoveder på køl,
og jeg blæser på den troll.
128
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Hvilken troll?
129
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Devi har en troll,
der siger, Paxton er en anden.
130
00:06:28,681 --> 00:06:31,392
Og at de selv var som Devi. Se lige her.
131
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Hvorfor er du logget på min Insta?
132
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Du sagde, din adgangskode
til alt er Paxton69!.
133
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
Jeg logger på, når du glemmer at like mig.
134
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
135
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Du skal da vide, hvem det er!
Du er altid nysgerrig.
136
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Ja, men jeg har lovet Paxton det.
137
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Jeg lovede ham ikke noget.
Vi sender lige et svar.
138
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Nej! Og hvorfor blander du dig nu?
139
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Skal vi løse et mysterium?
Så henter jeg snacks.
140
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Okay, hvad skal vi skrive?
141
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Hvad med: "Hvem er du, din kujon?"
142
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Gør vi det her, bliver det på min måde.
143
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Lad os se…
144
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"Fortæl, hvordan du var som mig?"
145
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Det er godt, David.
146
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Nu svarer de.
147
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
"Vi er flinke piger,
der blev involveret med Paxton,
148
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
fordi vi troede, han var perfekt.
149
00:07:21,484 --> 00:07:23,360
Jeg har elsket ham siden de små klasser."
150
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Bom. Dér var sporet.
151
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Hvad?
152
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Fire skoler sender elever
til to store skoler,
153
00:07:29,658 --> 00:07:30,910
der sender folk hertil.
154
00:07:30,993 --> 00:07:32,495
Paxton gik på East Elementary.
155
00:07:32,578 --> 00:07:35,915
Nu skal vi bare se,
hvem han var sammen med der,
156
00:07:35,998 --> 00:07:37,291
som gik på East med ham.
157
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Hvem ved den slags?
158
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Eric, Lady Whistleboy må hjælpe os.
159
00:07:43,172 --> 00:07:44,507
Det siger alle jo.
160
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
Men Lady Whistleboys identitet
er et stort myst…
161
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Klap i. Alle ved, det er dig. Sid ned.
162
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Fint!
163
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
-Hej!
-Hej. Laver I gruppearbejde?
164
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Næ, vi løser at mysterium for Devi.
Vil du være med?
165
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Nej, jeg skal strække ud før træningen.
166
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Ja, for dit sparkeben
skal være topsmidigt.
167
00:08:13,244 --> 00:08:16,664
Jeg ved intet om sport.
Jeg wiki'er fodbold før kampen.
168
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Tak, Fab.
169
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Hun roder altid i mine ting.
170
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Kommer du over i morgen?
171
00:08:28,592 --> 00:08:32,137
Jeg lyttede til dit råd
og fik en plante til garagen. Den er fin.
172
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
For pokker, han er nuttet.
173
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Devi følte lidt skyld,
174
00:08:36,183 --> 00:08:39,603
fordi Ben fik hende overtalt
til at omgås med fjenden.
175
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Se lige her!
176
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Men ved at bruge Lady Whistleboys
uhyggeligt omfattende database
177
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
havde de indskrænket puljen
af mistænkte til fire.
178
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Cheerleader Jenny Smith.
179
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
TikTok-hår-influencer Taylor Yu.
180
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
Orkestrets lækreste, Haley Garcia.
181
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
Og Zoe Maytag, som alle jo kender.
182
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Hun var splittet.
183
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Hun ville ikke være illoyal
over for Paxton, men helt ærligt.
184
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
Den mystiske pige var godt nok spændende.
185
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
Ingen mobiler ved bordet!
-Nej!
186
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Værsgo, Kamala.
187
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Taler du til mig? Kan du se mig?
188
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Jeg har tænkt over,
hvordan jeg kan tilgive dig.
189
00:09:25,024 --> 00:09:29,486
Jeg holder komsammen i morgen aften.
Der kan du få dig en ny forlovet.
190
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
Hvad?
191
00:09:31,071 --> 00:09:31,905
Hør her.
192
00:09:32,489 --> 00:09:36,285
-Jeg er en moderne kvinde.
-Du går med Walkman lige nu!
193
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Nemlig. Jeg er altid "på".
194
00:09:39,204 --> 00:09:45,210
Kamala, på en måde kan jeg godt forstå,
at du skal være glad i dit ægteskab.
195
00:09:45,294 --> 00:09:49,506
Men hvis vi hurtigt
finder dig en ny forlovet, som du elsker,
196
00:09:49,590 --> 00:09:52,134
vil ingen derhjemme vide,
at det er en ny fyr.
197
00:09:53,469 --> 00:09:56,055
-Sikken plan, Mami.
-Ja, ikke?
198
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Jeg har indbudt alle de gode
børnebørn af tempelklikens bedstemødre.
199
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
Der er bøttekort med
smarte konversationsreplikker ved døren.
200
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
Jeg har nyt. Det er ikke Zoe.
Hun DM'er ikke.
201
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Hun skriver sine spydigheder
direkte i kommentarfeltet.
202
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
-Så det vil sige…
-Hej.
203
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
Automaten gav mig ekstra småkager,
så jeg tænkte på dig.
204
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Jeg smutter.
205
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
Pyh! Det var tæt på. Det er ikke Zoe.
206
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Glem det, Eleanor.
207
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Paxton gav mig gratis automatsmåkager.
208
00:10:32,716 --> 00:10:37,388
Jeg ved, hvem han er, og han er god.
Jeg vil have hemmeligheder fra ham.
209
00:10:38,806 --> 00:10:43,227
Du er skidetarvelig.
Hold op med at ødelægge mit forhold.
210
00:10:44,061 --> 00:10:48,857
Okay. Så må jeg bare finde
et andet drama, der kan underholde mig.
211
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Hov, der er en ny besked.
212
00:10:51,235 --> 00:10:55,072
"Undskyld. Jeg ville bare hjælpe.
Du har været ude for rigeligt.
213
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
At miste en forælder til Debussy
er nok ulykke for et helt liv."
214
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Hov, hun nævner din far.
215
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Ja. Hun er godt nok fræk!
216
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Jeg vil ikke have din hjælp. Lad mig v…
217
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Men før Devi kunne sende beskeden,
fik hun en åbenbaring.
218
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Vent. Stod der Debussy?
219
00:11:14,299 --> 00:11:19,263
Det spillede de til forårskoncerten,
og det gør elever ikke frivilligt,
220
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
så det måtte være en fra orkestret.
221
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
HEJ, HALEY. JEG KAN SE DIG.
222
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Hej, Haley.
223
00:11:38,323 --> 00:11:41,785
Det er sted mindede mest om en bro.
Ud med sproget, troll.
224
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Undskyld, men jeg prøvede at passe på dig.
225
00:11:44,913 --> 00:11:46,373
Du lavede en falsk konto,
226
00:11:46,457 --> 00:11:50,085
sendte klamme beskeder
for at ødelægge mit forhold.
227
00:11:50,169 --> 00:11:55,674
Du måtte ikke vide, hvem jeg var,
fordi jeg ville ikke rippe op i det igen.
228
00:11:55,758 --> 00:11:57,009
Rippe op i hvad?
229
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
Nakkede Paxton din hund? Stjal din bil?
230
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Vær specifik. Du er jo ikke et horoskop.
231
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Fint.
232
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Så hør her.
233
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
Paxton og jeg var bedste venner.
234
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Jeg har kendt hans familie
siden femte klasse.
235
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Jeg var i kirke med dem engang,
236
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
hvor de talte ret meget om,
at Jesus nok surfede.
237
00:12:15,486 --> 00:12:21,825
Sidste sommer var vi lidt sammen.
Vi kyssede lidt, og det var fedt.
238
00:12:21,909 --> 00:12:26,038
Så var vi i seng sammen,
som du nok ved, jo er fantastisk.
239
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Jeps. Ud med det negative.
240
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Jeg troede, det betød,
vi var kærester eller noget,
241
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
men i skolen næste dag
ignorerede ham mig bare.
242
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Aj, hæsligt.
243
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Jeg gik helt ned på det.
244
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
Jeg kom i orkestret.
245
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
Det giver mening.
246
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Hør her, Haley.
247
00:12:46,350 --> 00:12:48,519
Jeg er ked af, Paxton var sådan mod dig.
248
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Jeg forstår godt,
du kontaktede mig anonymt.
249
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
Undskyld, jeg kaldte dig en troll.
250
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Måske er det noget andet med dig.
Det ville være godt.
251
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Men som kvinde, ven og sådan
syntes jeg, du skulle vide det.
252
00:13:06,370 --> 00:13:12,292
Devis troll var et rigtigt menneske,
der var blevet såret af sin kæreste.
253
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Hun vidste ikke,
hvad hun skulle stille op nu.
254
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Vishwakumar.
255
00:13:16,046 --> 00:13:20,092
Du skal bare vide,
at det ville være uprofessionelt af mig
256
00:13:20,175 --> 00:13:24,513
at udnytte min lærerstilling til
at få oplysninger af dig om din kusine.
257
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Okay.
258
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Derfor siger jeg intet om, det er sært,
hun ikke har sms'et mig,
259
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
efter vi sang karaoke
for et par uger siden.
260
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Bare rolig. Jeg spørger ikke,
om du ved noget om det.
261
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Fedt.
262
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Men da det var dig, der trak mig til side…
263
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Mr. K, hold på værdigheden!
264
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Fint.
265
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala har droppet sin næsten-forlovede.
266
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Nu holder min farmor sammenkomst i aften,
så hun kan finde en ny.
267
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
-Interessant. Hvad tid?
-Klokken syv.
268
00:13:54,334 --> 00:13:59,673
Okay. Tak, miss Vishwakumar.
Det var en god spontan snak om Tolstoj.
269
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Hej.
270
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Hvad sker der?
271
00:14:08,974 --> 00:14:11,310
-Har du stadig følelser for Devi?
-Hvad?
272
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Jeg så jer sammen i går.
273
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Du sagde, du skulle læse
og ikke kunne komme til kampen,
274
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
men du har masser af tid til hende?
275
00:14:20,360 --> 00:14:24,197
Hvad? Sådan var det ikke.
Du kender selv Devi.
276
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Alle bliver rodet ud i hendes problemer.
277
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Hun er som sådan en Dune-orm,
men med blomsterrygsæk og pigestemme.
278
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
Ved du, hvordan min rygsæk ser ud?
279
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
Den er gul.
280
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Det stemmer.
281
00:14:40,756 --> 00:14:43,884
Du skal ikke tænke på Devi. Det lover jeg.
282
00:14:44,551 --> 00:14:48,263
-Jeg vil bare vide, du vil have mig.
-Det vil jeg!
283
00:14:48,347 --> 00:14:52,059
Og jeg kommer til kampen senere.
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
284
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Jeg læser bare i aften,
så jeg kan fokusere på vores kemi.
285
00:14:56,813 --> 00:15:00,567
Det stinker, og det hader jeg, men…
286
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
Du er tilgivet så.
287
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Hej! Se lige her.
288
00:15:13,205 --> 00:15:16,792
-Jeg har købt den dyre juice.
-Tak, Geeta.
289
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
I slubrer ikke,
for så kan jeg ikke høre, de flirter.
290
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Har du nogen hobbyer?
291
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Det behøves ikke,
når man kan lide sit job.
292
00:15:24,758 --> 00:15:27,552
-Herligt. Hvad laver du?
-Det er så mest obduktioner.
293
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Undskyld mig et øjeblik.
294
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Nej, lad mig. Bliv nu hos dine nye venner.
295
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Okay, fint.
296
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Du kan komme en tur med i lighuset.
297
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Hej, jeg hedder Rhyah.
298
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Min svigermor sagde,
hun var inviteret til fest.
299
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Ja, velkommen. Nalini.
Nirmala er min svigermor.
300
00:15:49,241 --> 00:15:51,576
Hun har lige været til øjenlæge.
301
00:15:51,660 --> 00:15:55,163
Jeg satte hende af ved fortovet,
men hun gik lige ind i jeres buske…
302
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
-Hej, Rhyah!
-Hej, Nirmala.
303
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Jeg kan se, du har mødt Nalini.
304
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Hun er en dygtig læge
med mange patienter og nul venner.
305
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
-Jeg har venner.
-I to kan jo sludre.
306
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
I er begge to i lægebranchen.
307
00:16:08,969 --> 00:16:12,180
-Jeg er dermatolog. Og dig?
-Jeg er ernæringsekspert.
308
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Jeg synes ikke, jeg er i lægebranchen.
309
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Slet ikke nu, hvor det handler
om profit frem for sundhed.
310
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Jeg har det bedst med wellness.
311
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
Godt for dig! Vil du have mig undskyldt?
312
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Lad mig. Jeg åbner!
313
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manish!
314
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi vidste ikke,
om hun skulle spørge Paxton om Haley.
315
00:16:36,621 --> 00:16:41,334
På den ene side var hun jo feminist
og ville støtte sine medsøstre,
316
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
men på den anden side ville hun ikke ende
317
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
på møddingen med Paxtons eks Haley.
318
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
DU ER VENNER MED @HALEYGARCIA-818
319
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Feminismen vandt vist.
320
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hej.
321
00:16:52,721 --> 00:16:58,268
Jeg ved, jeg sagde, jeg ville lade være,
men jeg talte med den der troll.
322
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
Hvorfor det?
323
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Fordi hun viste sig
slet ikke at være en troll.
324
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
Det var Haley.
325
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
Og hun sagde, I var i seng sammen,
og så ghostede du hende.
326
00:17:11,907 --> 00:17:13,950
Det er langt ude, hun sagde det.
327
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Passer det ikke?
328
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Nej.
329
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Eller jo, på en måde,
men det var ikke for at være tarvelig.
330
00:17:23,043 --> 00:17:26,880
Jeg gik i panik og kunne ikke takle det,
så jeg undgik hende bare.
331
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
Det var lettere.
332
00:17:28,757 --> 00:17:31,635
For dig, ja, men du sårede hende.
333
00:17:31,718 --> 00:17:35,514
Det er din skyld, hun er i orkestret.
Hendes type spiller ikke i orkestret.
334
00:17:35,597 --> 00:17:40,352
Jeg var nok lidt af en røv dengang,
men det ville jeg aldrig gøre nu.
335
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Jeg tror på dig,
men du må hellere sige undskyld og…
336
00:17:43,772 --> 00:17:47,150
Hvad? Nej.
Det er underligt at sige noget nu.
337
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
Og hun skylder mig en undskyldning
for at sladre om mig til dig.
338
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
-Paxton. Du var jo tarvelig.
-Drop det. Jeg siger ikke undskyld.
339
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
-Det skal du!
-Nej.
340
00:17:56,952 --> 00:17:59,204
Så kan jeg ikke være sammen med dig.
341
00:18:05,001 --> 00:18:05,836
Jeg…
342
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
Hvad?
343
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Droppede du sådan en drømmeprins?
344
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Var jeg din farmor,
var jeg også edderspændt.
345
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Han er jo billedskøn.
346
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Ja, men selv den kæbe
gør mig ikke gifteklar.
347
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Jeg er heller ikke klar.
348
00:18:22,435 --> 00:18:27,399
Jeg deler jakkesæt med de to,
jeg bor sammen med. Jeg vandt i aften!
349
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Masser af latter
og åbent kropssprog herovre.
350
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Er du arkitekten,
narkoselægen eller astronauten?
351
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Nej. Jeg underviser i engelsk.
352
00:18:37,784 --> 00:18:42,164
-På et universitet? Måske på Stanford?
-Nej, på Devis gymnasium.
353
00:18:42,247 --> 00:18:47,210
-Den lopperede? Hvem er du barnebarn af?
-Jeg kender ikke mine bedsteforældre.
354
00:18:47,294 --> 00:18:49,296
De er i Indien, hvor jeg aldrig har været.
355
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Pati, det er Manish.
Han er Devis yndlingslærer.
356
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Hvor voksede du op?
Hvad laver dine forældre?
357
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Jeg voksede op i Arkansas,
til mine forældre blev skilt.
358
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Min mor bor i Myrtle Beach
og har en natklub.
359
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Min far blev gift
med en hvid kvinde fra Baton Rouge.
360
00:19:07,063 --> 00:19:10,567
De har en Etsy-butik
og sælger T-shirts med Grateful Dead.
361
00:19:11,151 --> 00:19:16,114
-Kamala, hent haveslangen.
-Pati, nu stopper du. Han forstår dig.
362
00:19:16,198 --> 00:19:20,160
Sig du bare, hvad du vil.
Jeg taler ingen indiske sprog.
363
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Pati?
364
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
Du godeste.
-Nej! Hun får et hjerteanfald.
365
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Vent, nej, Nalini.
366
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Det er det vist ikke.
Jeg kender juicebutikken.
367
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Hun fik en mango-namaslay. Der er maca i.
368
00:19:36,885 --> 00:19:40,597
Tak, men jeg er læge. Lad mig hjælpe.
Vi ringer efter en ambulance.
369
00:19:40,680 --> 00:19:42,766
Maca opkvikker. Lad mig lige prøve noget.
370
00:19:42,849 --> 00:19:46,228
Virker det ikke, kører vi hende
på sygehuset om 30 sekunder. Åbn.
371
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Godt.
372
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
-Jeg har det bedre.
-Har du?
373
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Din puls er bedre.
374
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Hvad gjorde du?
375
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Det var akupressur
og lidt af min beroligende eliksir.
376
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Tak. Tusind tak.
377
00:20:07,666 --> 00:20:12,837
Okay! Nu er det vist tid
til at sige tak for i aften.
378
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Hør engang.
379
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
Det var en virkelig mærkelig date,
men skal vi gøre det igen?
380
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Uden alle de andre?
381
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Ja tak.
382
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Jeg forstår det godt,
men vi må lige tale om det.
383
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Er I vrede, fordi jeg fortæller sandheden?
384
00:20:33,900 --> 00:20:38,196
Vi er vrede, fordi du sagde til en pige
på modekurset, hendes designs er grimme.
385
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Hun syede omvendte
plisseringer i sit striktøj.
386
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Det var grimt.
387
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Derfor må du ikke gøre hende ked af det.
388
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Men hun er den værste.
389
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
I går kaldte hun mig en lort. En lort!
390
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Hvem kaldte dig en lort? Jeg kvæler dem.
391
00:20:53,670 --> 00:20:56,589
Ingen kvæler nogen. Kun med kram.
392
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Søde Rebecca,
jeg siger ikke, hun er perfekt,
393
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
men du er en ung dame nu.
394
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Nu skal du vælge,
hvad slags menneske du er.
395
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
Du skal ikke være en,
der ikke indrømmer sine fejl.
396
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Fint, så siger jeg undskyld.
397
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
Men det, hun gjorde, var den største fejl.
398
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
-Hej.
-Hej.
399
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Jeg siger undskyld til Haley.
400
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
-Gør du?
-Ja. Det var forkert af mig.
401
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Jeg var umoden
og ikke klar til noget seriøst.
402
00:21:37,130 --> 00:21:39,924
Men jeg opførte mig som en kujon
og ghostede hende.
403
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Det får jeg rettet op på.
404
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Tak.
405
00:21:55,857 --> 00:21:56,816
Nå, men…
406
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
Sammenkomsten gik da godt,
407
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
bortset fra da vi troede,
du var ved at dø.
408
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Devis lærer inviterede mig ud.
409
00:22:04,407 --> 00:22:07,911
-Nej, ikke ham.
-Hvad? Hvad er der galt med Manish?
410
00:22:07,994 --> 00:22:11,706
Han har et job.
Han er flot. Han er indisk.
411
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Han ser indisk ud,
412
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
men har Seth Rogans sjæl,
men ingen charme.
413
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Han er betænksom og rar.
414
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Men prøvede ikke at røre mine fødder.
415
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
Astronauten rørte dem tre gange,
og han har været i rummet.
416
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish er amerikaner.
417
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Han er god nok, selvom han
ikke er opdraget traditionelt.
418
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Herligt.
419
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Det er fint,
hans familie vil smide en kultur væk,
420
00:22:34,229 --> 00:22:36,356
der har overlevet tusind generationer.
421
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Hvad?
422
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Du kan godt.
423
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Okay.
424
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, må jeg tale med dig?
425
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Hvad vil du?
426
00:22:56,209 --> 00:23:01,714
Undskyld, jeg behandlede dig sådan.
Jeg kan ikke undskylde nok.
427
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Jeg var en idiot.
Jeg skulle ikke have gjort det.
428
00:23:07,303 --> 00:23:10,807
-Du behøver ikke tilgive…
-Vent. Undskylder du til Haley?
429
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
For du var også en røv mod mig!
430
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Vi kyssede til en fest,
og så var jeg luft for dig.
431
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Nå ja.
432
00:23:17,730 --> 00:23:22,694
Det må du undskylde, Meghan.
Det var tarveligt af mig.
433
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Siger grams i planetariet dig noget?
434
00:23:26,114 --> 00:23:27,615
Wow. Hallo.
435
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
Wow.
436
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Undskyld.
437
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Wow. Alle er her. Okay.
438
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Hej.
439
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Det står 2-2,
og der er tre minutter tilbage.
440
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Ja! Fed manøvre.
441
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Sådan!
442
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
-Nemlig!
-Det er flot, Crickets. Bliv ved!
443
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
-Kom så, Aneesa!
-Sikken spændende kamp.
444
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
Solohistorie for Whistlen.
445
00:23:56,895 --> 00:23:59,939
Paxton Hall-Yoshida
siger undskyld til alle piger,
446
00:24:00,023 --> 00:24:01,274
han var tarvelig mod.
447
00:24:01,357 --> 00:24:03,443
Sherman Oaks High har ikke set mage,
448
00:24:03,526 --> 00:24:06,863
siden træner Noble brækkede
whisky op til heppefesten.
449
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
Tak for mokka, David. Var det dig?
450
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Så er det nu.
451
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Jeps. LOL. Jeg er det rene feminist-ikon.
452
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Kom så, Aneesa!
453
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Okay, ro på, AOC.
454
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks vinder 3-2!
455
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Alle undtagen én heppede af Aneesa.
456
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
Hun kunne nok regne ud,
hvem han skrev med.
457
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Du har også ret.
458
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Undskyld. Det var min skyld.
459
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Vi to har altid været okay,
460
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
men jeg er træt af at skrubbe dit navn
af væggen på pigetoilettet.
461
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Det er jeg ked af, pedel-Stacey.
462
00:24:57,330 --> 00:24:59,707
Tak, Paxton. Det betyder meget.
463
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Okay, det var vist alle.
464
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Det her var ikke lige, hvad jeg ventede.
465
00:25:07,799 --> 00:25:11,844
Du skal ikke undskylde.
Jeg var åbenbart et røvhul mod folk.
466
00:25:12,554 --> 00:25:14,597
Godt, du fik mig til at undskylde.
467
00:25:15,098 --> 00:25:16,683
Det var rart.
468
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Skal vi finde noget mad?
469
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Svaret er altid ja.
470
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Devi var stolt af sig selv.
471
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Se hende lige.
472
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Hun havde helet hele skolen.
473
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Ved du hvad? Vent lige.
474
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Yo, Haley, vi går på Jinky's. Vil du med?
475
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
Mener du det?
476
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Ja.
477
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Ja, det vil jeg gerne.
478
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Dér har jeg ikke været,
siden vi to var der sidst.
479
00:25:42,834 --> 00:25:44,752
Pokkers! Det havde jeg glemt.
480
00:25:44,836 --> 00:25:48,047
-Har du stadig adgangsforbud?
-Måske kan de ikke kende mig.
481
00:25:48,131 --> 00:25:52,760
Hallo, hvad sker der nu?
Han sagde undskyld. Skrid så med dig.
482
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Nej, Devi. Der er "jaloux nørd"-minen.
483
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Stop! Du får rynker.
484
00:26:02,478 --> 00:26:07,483
Tirsdag træner jeg normalt ben.
I dag havde jeg ikke tid. Undskyld.
485
00:26:07,567 --> 00:26:10,361
Hej og tillykke. Sikken fantastisk kamp!
486
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Ja, det er vildt, vi vandt.
487
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Det blev afgjort i sidste sekund.
488
00:26:15,950 --> 00:26:19,412
Ja, det var… helt sindssygt.
489
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Jeg troede næsten ikke mine egne øjne.
490
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Det gjorde jeg heller ikke.
Jeg smutter lige på toilettet.
491
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
Okay. Fint.
492
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Jeg sms'er senere. Tillykke igen.
493
00:26:42,143 --> 00:26:44,771
Aneesa var ikke ked af,
Ben havde ignoreret hende.
494
00:26:45,313 --> 00:26:48,900
Men han forstod hende ikke.
Hun ville bare føle sig set.
495
00:26:53,196 --> 00:26:57,241
Aneesa!Det var den vildeste kamp!
496
00:26:57,325 --> 00:27:01,954
Du var helt fantastisk.
Total superstjerne.
497
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
Den finte, du lavede,
på hende, der så så ond ud,
498
00:27:04,957 --> 00:27:09,003
og så driblede du rundt om den næste,
og så hamrede du bolden i nettet…
499
00:27:09,087 --> 00:27:12,632
Som fysiknørd var jeg helt fascineret.
Og dig!
500
00:27:13,216 --> 00:27:17,136
Du var uovertruffen. Du var genial.
501
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen