1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Δείτε μήνυμα που έλαβα.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
Ψεύτικος λογαριασμός.
Λέει ότι ο Πάξτον δεν είναι ό,τι λέει.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
Η Ντέβι πέρασε τις τελευταίες 13 ώρες
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
κολλημένη με το μήνυμα
κι υποθέτοντας τα χειρότερα,
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
αλλά η Έλενορ ξέρει.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Η Ντέβι έχει τρολ, συναρπαστικό.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Έχει εκτοξευθεί η κοινωνική θέση σου τόσο,
που ο κόσμος σε μισεί.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
-Μπράβο.
-Να σου πω ευχαριστώ;
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Ρίξε μια ματιά.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Σε ζηλεύουν μαζικά, αγάπη.
12
00:00:37,830 --> 00:00:40,374
Η Ντέβι ήλπιζε να 'χει δίκιο η Έλενορ.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
Όχι μόνο επειδή είχε πλάκα να τη ζηλεύουν,
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,005
μα και γιατί δεν ήθελε
να καταστραφεί το όνειρο
15
00:00:46,089 --> 00:00:47,799
του να βγαίνει με τον Πάξτον.
16
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Σωστό, Ελ.
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Τρολ θα 'ναι. Θα απαντήσω.
18
00:00:51,260 --> 00:00:54,889
Ξέρω το αγόρι μου καλύτερα απ' ό,τι εσύ.
Πάρε δρόμο, χέιτερ.
19
00:00:55,389 --> 00:00:58,893
Ντέβι, παλιά έκανες συνέχεια
αυτήν την γκριμάτσα.
20
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Το ξέρω! Και τώρα
το πρόσωπό μου είναι χαλαρό!
21
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
Γι' αυτό οι δημοφιλείς γερνάνε ωραία.
22
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Ακριβώς!
23
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Πρόσβαση σε συνεχή φιλιά
είναι το μπότοξ της φύσης.
24
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Οπότε, θα έχουμε για πάντα
μωρουδιακά πρόσωπα.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Να πάρει. Ξέχασα εσένα και την Ιβ.
26
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς.
27
00:01:21,207 --> 00:01:22,625
Θα ξαναβρώ τον έρωτα.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Με μια καλή γυναίκα στο μεταπτυχιακό.
29
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Ήδη ακούγεται υπέροχη.
30
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
Και λυπάμαι.
31
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Σας ευχαριστώ.
32
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
Απάντησε!
33
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Λέει "Δεν είμαι χέιτερ,
και σίγουρα ξέρω τον Πάξτον.
34
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Βασικά, ήμουν στη θέση σου".
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Τι στο καλό σήμαινε αυτό;
36
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…ΔΕΝ ΕΧΩ ΤΡΟΛΑΡΙΣΤΕΙ
37
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ
38
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Η Ντέβι ήξερε ότι ο Πάξτον
τα είχε φτιάξει με πολλές.
39
00:01:54,157 --> 00:01:58,119
Προφανώς. Είναι λες και γεννήθηκε
για να βγαίνει αργά απ' τον ωκεανό
40
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
σε διαφήμιση αρώματος.
41
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Αλλά τι εννοούσε ο αποστολέας
ότι ήταν στη θέση της;
42
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
-Τι κάνεις;
-Τίποτα! Γκουγκλάρω.
43
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Κάτσε.
44
00:02:08,129 --> 00:02:11,465
"Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα
δεν είναι αυτός που…"
45
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Τι είναι αυτό;
46
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Κάτι μηνύματα.
Η Έλενορ λέει ότι με τρολάρουν.
47
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Γιατί απαντάς;
48
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Είναι δύσκολο
να μην απαντήσεις σε κάτι τέτοιο.
49
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Όχι, δεν είναι.
50
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Όταν μου στέλνουν τέτοια για σένα,
απλώς τα διαγράφω.
51
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Πόσα σου έχουν…
52
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Άσ' το, Ντέβι. Δεν θες να ξέρεις.
53
00:02:31,652 --> 00:02:33,237
Έχεις απόλυτο δίκιο.
54
00:02:33,321 --> 00:02:36,115
Δεν θα ξαναγράψω.
Δεν ξέρω καν γιατί ασχολήθηκα.
55
00:02:36,199 --> 00:02:37,408
Μάλλον είμαι αφελής.
56
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Τα τρολ είναι χάλια.
57
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Ναι.
58
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Αλλά αυτό έχει δίκιο.
59
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.
60
00:02:49,086 --> 00:02:50,504
Είμαι ο Μπάτμαν.
61
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Εντάξει. Ξεκαρδιστικό.
62
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Μ' αρέσουν τα χαζά αστεία σου.
63
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Πού είναι οι φίλαθλοί μου;
64
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Καλά. Πού είναι οι φίλες μου;
65
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Ναι, εμείς είμαστε.
66
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Θα έρθετε
να ζητωκραυγάσετε για μένα την Πέμπτη;
67
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
Μπήκαμε στο περιφερειακό πρωτάθλημα.
68
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Φοβερό! Έχουμε να μπούμε
απ' τη δεκαετία του '80.
69
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
Κι αυτό επειδή ο προπονητής
έβαλε κοκαΐνη στο νερό.
70
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
Φοβερό. Τέλος πάντων, θα έρθετε;
71
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Δεν μπορώ.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Θα 'μαι σε εκδήλωση αντίπαλης ομάδας,
73
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
σε πρόβα για την ανοιξιάτικη παραγωγή
του Ted Lasso.
74
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Είμαι η Κίλι.
75
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Να πάρει.
76
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Θα ζητωκραυγάσω εγώ και για τις δύο.
77
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Αν φέρω το ρομπότ
που έχει καταγράψει τη φωνή της.
78
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Ανυπομονώ.
79
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Για τι πράγμα;
80
00:03:33,381 --> 00:03:36,008
Για το πρωτάθλημα την Πέμπτη. Σου το είπα.
81
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Αυτήν την Πέμπτη;
82
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Δεν ξέρω αν μπορώ να έρθω.
83
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
Γράφουμε Χημεία την Παρασκευή.
84
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Με όσα έκανα για έξτρα βαθμούς,
δεν έχω διαβάσει.
85
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
Ναι, δεν πειράζει.
86
00:03:46,686 --> 00:03:47,937
Συγγνώμη.
87
00:03:48,020 --> 00:03:49,647
Ξέρω, μαλακία μου.
88
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Αλλά έχω πολύ άγχος.
89
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
-Υπόσχομαι, θα επανορθώσω.
-Δεν πειράζει.
90
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
Δεν είναι και το πολιτειακό.
91
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Αν πας εκεί, θα έρθω σίγουρα.
92
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Μπορώ να σκαρώσω τρίτο ρομπότ.
93
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Μην ανησυχείς. Η κερκίδα σου θα φυσάει.
94
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Και θα λάμπει απ' τα λαμπάκια των ρομπότ.
95
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Τα χέρια σου είναι κρύα. Σταμάτα.
96
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Γεια σας!
97
00:04:19,844 --> 00:04:24,140
Γύρισα, αν και παραλίγο να με σκοτώσει
κάποιος με αυτοκόλλητο "YOLO".
98
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
-Πώς περάσατε;
-Τέλεια.
99
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Ήμουν μόνη στο σπίτι,
δεν με ενοχλούσε κανείς.
100
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
-Ήμουν εδώ όλη μέρα.
-Απολαμβάνω τον προσωπικό χρόνο.
101
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Κάμαλα, πας επάνω για λίγο;
102
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Λοιπόν.
103
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Τώρα, ως γιατρός,
είμαι αναγκασμένη να ρωτήσω.
104
00:04:43,284 --> 00:04:46,245
Πρόκειται για παθητική επίθεση
ή για άνοια;
105
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Πώς τολμάς, Ναλού;
Έχω μυαλό νεαρού Ζάκερμπεργκ.
106
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Μαμά Νίρμαλα, δεν μπορείς
να αγνοείς συνεχώς την Κάμαλα.
107
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Ζούμε όλοι μαζί στο σπίτι. Γίνεται άβολο.
108
00:04:56,464 --> 00:04:58,424
Ήταν ασυγχώρητο αυτό που έκανε.
109
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Δεν μπορώ ούτε στον ναό να πάω.
110
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Επειδή πήρες λεφτά απ' τον δίσκο.
111
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Δύο δολάρια για το πάρκινγκ.
112
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Πρέπει να τα βρεις με την Κάμαλα. Εντάξει;
113
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Δεν θα παντρευτεί τον Πρασάντ.
Ας το αποδεχτούμε.
114
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Και να σου βγάλουμε χρεωστική
για τα πάρκινγκ.
115
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
Δεν καταλαβαίνει τι πέταξε.
116
00:05:16,942 --> 00:05:19,362
Εύκολα είσαι ανεξάρτητος στην ηλικία της,
117
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
αλλά δεν ξέρει πόσο μόνη θα νιώθει.
118
00:05:22,448 --> 00:05:25,326
Εσύ καταλαβαίνεις.
Δεν έχεις άντρα ούτε φίλους.
119
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Τι; Έχω φίλους.
120
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Όχι, δεν έχεις.
121
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Εγώ έχω.
122
00:05:30,539 --> 00:05:34,418
Την παρέα στον ναό, στο εμπορικό
και στη φύλαξη της γειτονιάς.
123
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
Η νοσοκόμα Τρέισι;
124
00:05:36,879 --> 00:05:40,341
Είναι υπάλληλός σου.
Και δεν σε κάλεσε στα γενέθλιά της.
125
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Ξέρει ότι δεν πάω σε εκδηλώσεις
που ξεκινάνε στις εννιά.
126
00:05:43,803 --> 00:05:46,722
Στάσου, δεν είμαι εγώ το θέμα,
μα εσύ κι η Κάμαλα.
127
00:05:46,806 --> 00:05:49,600
Μπορείς να τη συγχωρήσεις
ώστε να προχωρήσουμε;
128
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Ντέβι, δεν αντέχω άλλο.
129
00:05:54,021 --> 00:05:58,192
-Ας στείλουμε στον αποστολέα.
-Όχι. Το είπες κι εσύ. Είναι τρολ.
130
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Ίσως έκανα λάθος.
131
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Δεν έχει σημασία,
είπα στον Πάξτον ότι δεν θα ασχοληθώ.
132
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
Ο Πάξτον δεν θέλει να μιλάς
στον αποστολέα.
133
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
Ούτε ο Τζέφρι Ντάμερ ήθελε
να ψάξει η αστυνομία το ψυγείο του.
134
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
Τι είχε στο ψυγείο;
135
00:06:11,747 --> 00:06:13,249
Το κεφάλι του εραστή του.
136
00:06:13,749 --> 00:06:15,251
Ικανό έχω και τον Πάξτον.
137
00:06:17,169 --> 00:06:19,130
Πολλοί δολοφόνοι είναι όμορφοι.
138
00:06:19,213 --> 00:06:23,426
Φτάνει! Ο Πάξτον δεν έχει κεφάλι
στο ψυγείο κι εγώ αδιαφορώ για το τρολ.
139
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Ποιο τρολ;
140
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Έχει τρολ που λέει
ότι ο Πάξτον δεν είναι αυτός που νομίζει
141
00:06:28,681 --> 00:06:30,057
κι ότι ήταν στη θέση της.
142
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Να, δες.
143
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Πώς μπήκες στο Instagram μου;
144
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Μας είπες ότι ο κωδικός σου για όλα
είναι Πάξτον69!
145
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
και μπαίνω όταν δεν μου κάνεις λάικ.
146
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Έλενορ!
147
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Πώς δεν θες να μάθεις ποιος είναι;
Αφού είσαι περίεργη.
148
00:06:44,530 --> 00:06:47,116
Το ξέρω, αλλά το υποσχέθηκα στον Πάξτον.
149
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Εγώ δεν υποσχέθηκα τίποτα.
Πρέπει να στείλουμε μήνυμα.
150
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Όχι! Γιατί συμμετέχεις κι εσύ τώρα;
151
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Θα λύσουμε μυστήριο; Πάω να μας φέρω σνακ.
152
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Ωραία. Τι να γράψουμε;
153
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Τι λες για "Αποκαλύψου, δειλέ";
154
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Θα το κάνουμε με τον τρόπο μου, τότε.
155
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Ας πούμε
156
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"Τουλάχιστον πες μου πώς ήσουν εγώ".
157
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Καλό, Ντέιβιντ.
158
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Απαντάει.
159
00:07:16,103 --> 00:07:19,231
"Είμαστε κι οι δύο καλά κορίτσια
που μπλέξαμε μαζί του
160
00:07:19,315 --> 00:07:23,360
γιατί τον θεωρούσαμε τέλειο.
Κι εγώ τον αγαπούσα απ' το δημοτικό".
161
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Ορίστε. Φανερώθηκε.
162
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Πώς;
163
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Υπάρχουν τέσσερα δημοτικά, δύο γυμνάσια
164
00:07:29,658 --> 00:07:30,910
κι αυτό το λύκειο.
165
00:07:30,993 --> 00:07:32,495
Ο Πάξτον πήγε στο Ιστ.
166
00:07:32,578 --> 00:07:37,291
Αρκεί να βρούμε με ποια τα είχε
που επίσης πήγαινε στο Ιστ.
167
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Ποιος τα ξέρει αυτά;
168
00:07:40,127 --> 00:07:43,130
Έρικ, θέλουμε τη βοήθεια
της Λαίδης Γουίστλμποϊ.
169
00:07:43,214 --> 00:07:47,426
Και ποιος δεν τη θέλει;
Αλλά η ταυτότητά της είναι μυστήριο…
170
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Πάψε. Όλοι ξέρουν ότι είσαι εσύ. Κάτσε.
171
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Καλά!
172
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
-Γεια!
-Γεια! Κάνετε κάποια εργασία;
173
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Λύνουμε ένα μυστήριο
στη ζωή της Ντέβι. Θες να 'ρθεις;
174
00:08:06,153 --> 00:08:08,864
Πρέπει να κάνω διατάσεις
πριν την προπόνηση.
175
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Για να 'ναι ευλύγιστο
το πόδι με το οποίο κλοτσάς.
176
00:08:13,244 --> 00:08:16,664
Δεν ξέρω από αθλητικά.
Θα ψάξω πριν τον αγώνα.
177
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Ευχαριστώ, Φαμπ.
178
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Όλο ψάχνει τα πράγματά μου.
179
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Θες να 'ρθεις αύριο;
180
00:08:28,592 --> 00:08:31,053
Πήρα φυτό για το γκαράζ όπως μου 'πες.
181
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
Ωραίο είναι.
182
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Να πάρει, είναι πολύ γλύκας.
183
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Η Ντέβι ένιωθε λίγες τύψεις
184
00:08:36,183 --> 00:08:39,853
που άφησε τον Μπεν να την πείσει
να συναναστραφεί με τον εχθρό.
185
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Απολαύστε.
186
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Αν και με τη μεγάλη κι ανατριχιαστική
βάση δεδομένων της Λαίδης Γουίστλμποϊ
187
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
περιόρισαν τις ύποπτες σε τέσσερα άτομα.
188
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Την επικεφαλής μαζορέτα Τζένι Σμιθ.
189
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
Την ινφλουένσερ του TikTok Τέιλορ Γιου.
190
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
Την πιο σέξι στην ορχήστρα Χέιλι Γκαρσία.
191
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
Και, φυσικά, τη Ζόι Μέιταγκ,
οι συστάσεις περιττεύουν.
192
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Ήταν διχασμένη.
193
00:09:07,339 --> 00:09:10,426
Δεν ήθελε να προδώσει τον Πάξτον,
αλλά, να πάρει,
194
00:09:10,509 --> 00:09:13,429
το μυστηριώδες κορίτσι
είχε γίνει πολύ ενδιαφέρον.
195
00:09:13,512 --> 00:09:15,514
-Όχι κινητά στο τραπέζι!
-Όχι!
196
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Ορίστε, Κάμαλα.
197
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Μου μιλάς; Με βλέπεις;
198
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Το σκέφτηκα πολύ
και βρήκα τρόπο να σε συγχωρήσω.
199
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Αύριο θα κάνω ένα πάρτι
200
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
για να βρεις νέο μνηστήρα.
201
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
Τι;
202
00:09:31,071 --> 00:09:31,947
Άκου,
203
00:09:32,489 --> 00:09:33,616
είμαι μοντέρνα.
204
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Έχεις γουόκμαν στη ζώνη.
205
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Ακριβώς. Πάντα συνδεδεμένο.
206
00:09:39,204 --> 00:09:42,499
Οπότε, ως έναν βαθμό, καταλαβαίνω, Κάμαλα,
207
00:09:42,583 --> 00:09:45,210
ότι θες να 'σαι ευτυχισμένη στον γάμο.
208
00:09:45,294 --> 00:09:49,548
Αλλά αν βρούμε γρήγορα
έναν νέο μνηστήρα που να αγαπάς,
209
00:09:49,632 --> 00:09:52,718
κανένας συγγενής
δεν θα καταλάβει ότι είναι άλλος.
210
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
Φοβερό σχέδιο.
211
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Το ξέρω!
212
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Κάλεσα όλους τους εργένηδες εγγονούς
απ' την παρέα του ναού.
213
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
Και θα 'χω κάρτες με ατάκες φλερταρίσματος
για να σπάσει ο πάγος.
214
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
Έχω πληροφορίες. Δεν είναι η Ζόι.
Δεν στέλνει μηνύματα.
215
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Αφήνει πάντα τις προσβολές στα σχόλια.
216
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
-Άρα, αυτό σημαίνει…
-Γεια.
217
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
Ο αυτόματος πωλητής έβγαλε δύο μπισκότα
και σε σκέφτηκα.
218
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Πρέπει να φύγω.
219
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
Παραλίγο! Τέλος πάντων, δεν είναι η Ζόι.
220
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Έλενορ, ξέχνα το.
221
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Μόλις μου έδωσε μπισκότα.
222
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Ξέρω ποιος είναι. Είναι καλός άνθρωπος.
223
00:10:35,219 --> 00:10:37,388
Δεν θα το συνεχίσω αυτό
πίσω απ' την πλάτη του.
224
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
Αυτό που κάνεις είναι μαλακία.
225
00:10:40,974 --> 00:10:43,394
Μην προσπαθείς να διαλύσεις τη σχέση μου.
226
00:10:44,061 --> 00:10:48,857
Καλώς. Θα πρέπει να κατασκευάσω
άλλο δράμα για να ψυχαγωγηθώ.
227
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Απάντησε.
228
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Λέει "Συγγνώμη, να βοηθήσω θέλω.
229
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Έχεις περάσει ήδη πολλά.
230
00:10:55,155 --> 00:10:59,368
Το να χάνεις γονιό σε ρεσιτάλ Ντεμπισί
είναι αρκετό τραύμα για μια ζωή".
231
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Ανέφερε τον μπαμπά σου.
232
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Ναι. Πώς τολμά η σκύλα;
233
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Άσε με ήσυ…
234
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Πριν πατήσει "Αποστολή",
είχε μια επιφοίτηση.
235
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Μια στιγμή,
η αποστολέας έγραψε "Ντεμπισί";
236
00:11:14,299 --> 00:11:16,635
Αυτό έπαιζαν στην ανοιξιάτικη συναυλία.
237
00:11:16,719 --> 00:11:19,263
Δεν θα πήγαινε μαθητής ούτε σηκωτός.
238
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
Αυτό σημαίνει ότι είναι στην ορχήστρα.
239
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΧΕΪΛΙ. ΣΕ ΒΛΕΠΩ.
240
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Γεια σου, Χέιλι.
241
00:11:38,323 --> 00:11:40,617
Ό,τι πλησιέστερο βρήκα σε γέφυρα.
242
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
Μίλα, τρολ.
243
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Συγγνώμη, αλήθεια ήθελα να σε προστατέψω.
244
00:11:44,913 --> 00:11:46,457
Έκανες ψεύτικο λογαριασμό,
245
00:11:46,540 --> 00:11:50,085
μου έστελνες μηνύματα
για να διαλύσεις τη σχέση μου.
246
00:11:50,169 --> 00:11:52,796
Το ξέρω, δεν ήθελα να μάθεις ποια είμαι,
247
00:11:52,880 --> 00:11:55,674
γιατί, ειλικρινά,
δεν ήθελα να το ξαναζήσω.
248
00:11:55,758 --> 00:11:59,344
Ποιο πράγμα; Σου σκότωσε τον σκύλο;
Σου έκλεψε το αμάξι;
249
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Μίλα ξεκάθαρα, δεν είσαι ωροσκόπιο.
250
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Καλά.
251
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Βασικά,
252
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
με τον Πάξτον ήμασταν κολλητοί.
253
00:12:07,144 --> 00:12:10,272
Ξέρω την οικογένειά του
απ' την πέμπτη δημοτικού.
254
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Μέχρι εκκλησία είχαμε πάει,
255
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
όπου έγινε πολύς λόγος
για το ότι ο Ιησούς σέρφαρε.
256
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
Τέλος πάντων,
πέρσι το καλοκαίρι, χαζολογούσαμε
257
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
και αρχίσαμε να φιλιόμαστε,
που ήταν υπέροχο.
258
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Και μετά κάναμε σεξ,
259
00:12:23,452 --> 00:12:26,038
που, όπως ξέρεις, ήταν απίθανο.
260
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Ναι. Πήγαινε στα άσχημα.
261
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Νόμιζα ότι αυτό σήμαινε
ότι θα ήμασταν κάτι παραπάνω,
262
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
αλλά την επόμενη μέρα στο σχολείο
με αγνόησε.
263
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Απαίσιο.
264
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Μετά, έπιασα πάτο.
265
00:12:39,968 --> 00:12:42,262
-Γι' αυτό μπήκα στην ορχήστρα.
-Λογικό.
266
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Άκου, Χέιλι,
267
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
λυπάμαι που σ' το έκανε αυτό.
268
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Καταλαβαίνω
γιατί ήθελες να μου μιλήσεις μυστικά.
269
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
Και συγγνώμη που σε είπα τρολ.
270
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Ίσως μ' εσένα να 'ναι αλλιώς.
Και θα χαρώ αν γίνει αυτό.
271
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Αλλά ως γυναίκα ή φίλη ή οτιδήποτε,
ένιωσα ότι έπρεπε να το μάθεις.
272
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
Το τρολ της Ντέβι τελικά ήταν άνθρωπος,
273
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
που όντως είχε πληγωθεί απ' το αγόρι της.
274
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Δεν ήξερε τι να κάνει
με αυτές τις πληροφορίες.
275
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Βισακούμαρ.
276
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Ήθελα να σου πω
277
00:13:17,422 --> 00:13:20,092
ότι θα ήταν αντιεπαγγελματικό
εκ μέρους μου
278
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
να εκμεταλλευτώ τη θέση μου
279
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
για να σου εκμαιεύσω πληροφορίες
για την ξαδέρφη σου.
280
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Εντάξει.
281
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Γι' αυτό δεν θα πω
ότι είναι παράξενο που δεν μου έγραψε
282
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
μετά το καραόκε που πήγαμε βδομάδες πριν.
283
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Μην ανησυχείς.
Δεν θα ρωτήσω αν ξέρεις τι συμβαίνει.
284
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Ωραία.
285
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Αλλά εφόσον με σταμάτησες εσύ…
286
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Λίγη αξιοπρέπεια, κύριε.
287
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Καλά.
288
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Η Κάμαλα χώρισε με τον παραλίγο μνηστήρα.
289
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Τώρα η γιαγιά θα κάνει πάρτι
για να της βρει καινούριο.
290
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
-Ενδιαφέρον. Τι ώρα;
-Στις επτά.
291
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Εντάξει. Ευχαριστώ, δις Βισακούμαρ.
292
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Ωραία αυθόρμητη κουβέντα για τον Τολστόι.
293
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Γεια.
294
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Τι συμβαίνει;
295
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
-Έχεις αισθήματα για την Ντέβι;
-Τι;
296
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Σας είδα μαζί χθες.
297
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Είπες ότι είχες διάβασμα
και δεν θα 'ρθεις στο πρωτάθλημα,
298
00:14:17,608 --> 00:14:20,277
αλλά είχες χρόνο
για να χαζολογάς μαζί της.
299
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
Τι; Δεν έγινε έτσι.
300
00:14:22,905 --> 00:14:26,408
Την ξέρεις την Ντέβι.
Τα προβλήματά της τραβάνε τους πάντες.
301
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Σαν να είχε ένα σκουλήκι του Ντιουν
φλοράλ σακίδιο κι εκνευριστική φωνή.
302
00:14:31,872 --> 00:14:33,415
Ξέρεις τι σακίδιο έχω εγώ;
303
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
Κίτρινο.
304
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Σωστά.
305
00:14:40,756 --> 00:14:43,884
Μην ανησυχείς για την Ντέβι.
Σ' το ορκίζομαι.
306
00:14:44,551 --> 00:14:46,303
Θέλω να ξέρω ότι θες.
307
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Ναι. Εννοείται!
308
00:14:48,347 --> 00:14:50,307
Και φυσικά θα έρθω στον αγώνα.
309
00:14:50,390 --> 00:14:52,059
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
310
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Θα διαβάσω απόψε,
ώστε να εστιαστώ σ' αυτήν τη χημεία.
311
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Αυτό είναι χάλια,
312
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
αλλά…
313
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
σε συγχωρώ.
314
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Γεια σας. Δείτε!
315
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Μας έφερα ακριβούς χυμούς.
316
00:15:15,791 --> 00:15:19,753
Ευχαριστούμε, Γκίτα.
Αλλά μη ρουφάτε. Να ακούω το φλερτ.
317
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Έχεις χόμπι;
318
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Δεν χρειάζονται χόμπι
αν αγαπάς τη δουλειά σου.
319
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Τι δουλειά κάνεις;
320
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Νεκροψίες.
321
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Συγγνώμη για ένα λεπτό.
322
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Πάω εγώ, Κάμαλα.
Μείνε με τους νέους φίλους σου.
323
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Τέλεια.
324
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Μπορώ να σε πάρω στο νεκροτομείο.
325
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Γεια. Είμαι η Ράια.
326
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Η πεθερά μου είπε
ότι είναι καλεσμένη σε πάρτι.
327
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Ναι, καλώς ήρθατε.
Είμαι η Ναλίνι, νύφη της Νίρμαλα.
328
00:15:49,241 --> 00:15:52,536
Μόλις πήγε στον οφθαλμίατρο.
Θα την άφηνα απ' έξω,
329
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
αλλά πήγαινε στους θάμνους, οπότε…
330
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
-Γεια σου, Ράια!
-Γεια σας, Νίρμαλα.
331
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Γνώρισες τη Ναλίνι.
332
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Είναι εξαιρετική γιατρός
με πολλούς ασθενείς και μηδέν φίλους.
333
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
-Έχω φίλους.
-Να τα πείτε.
334
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
Είστε κι οι δύο γιατροί.
335
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
-Εγώ δερματολόγος. Εσύ;
-Διατροφολόγος.
336
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Και δεν με θεωρώ γιατρό.
337
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Ιδίως τώρα,
που όλοι εστιάζονται στο κέρδος.
338
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Προτιμώ τον χώρο της ευεξίας.
339
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
Μπράβο! Με συγχωρείς για λίγο;
340
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Ανοίγω εγώ. Κανείς άλλος!
341
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Μανίς!
342
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Η Ντέβι δεν ήταν σίγουρη
αν ήθελε να τον ρωτήσει για τη Χέιλι.
343
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Απ' τη μία, θεωρούσε ότι ήταν φεμινίστρια
344
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
που θα στήριζε μια κοπέλα.
345
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
Απ' την άλλη, δεν ήθελε να καταλήξει
346
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
να την παρατήσει ο Πάξτον, όπως τη Χέιλι.
347
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
@HALEYGARCIA-818 ΕΙΝΑΙ ΠΛΕΟΝ ΦΙΛΗ
348
00:16:49,468 --> 00:16:51,261
Μάλλον κέρδισε ο φεμινισμός.
349
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Να σου πω.
350
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Ξέρω ότι είπα πως δεν θα το έκανα,
351
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
αλλά συνέχισα να μιλάω με το τρολ.
352
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
Τι; Γιατί;
353
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Βασικά, τελικά δεν ήταν τρολ,
και μάλιστα ήταν
354
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
η Χέιλι,
355
00:17:06,026 --> 00:17:08,236
που μου είπε ότι κάνατε σεξ
356
00:17:08,320 --> 00:17:09,696
και μετά την έφτυσες.
357
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Βλακεία που σ' το είπε.
358
00:17:14,034 --> 00:17:15,952
-Δεν είναι αλήθεια;
Όχι.
359
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Δηλαδή, ναι, είναι αλήθεια,
αλλά δεν το έκανα από κακία.
360
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Πανικοβλήθηκα, δεν ήξερα τι να κάνω,
οπότε την απέφυγα.
361
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
Φάνηκε ευκολότερο.
362
00:17:28,757 --> 00:17:29,800
Για σένα.
363
00:17:29,883 --> 00:17:33,512
Αλλά εκείνη την πλήγωσες.
Εξαιτίας σου μπήκε στην ορχήστρα.
364
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Δεν μπαίνουν άτομα σαν εκείνη.
365
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Εντάξει, μάλλον φέρθηκα σαν κόπανος,
366
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
αλλά δεν θα το έκανα τώρα.
367
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Σε πιστεύω, μα νομίζω
ότι πρέπει να απολογηθείς…
368
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
Τι;
369
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
Όχι. Είναι άβολο να το αναφέρω.
370
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
Κι εκείνη μου οφείλει συγγνώμη
που με έθαψε στην κοπέλα μου.
371
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
-Πάξτον, της φέρθηκες απαίσια.
-Ντέβι. Κόφ' το. Δεν ζητάω συγγνώμη.
372
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
-Πρέπει!
-Όχι.
373
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
Τότε, δεν μπορώ να είμαι μαζί σου.
374
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
Τι;
375
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Να πάρει! Παράτησες αυτόν τον κούκλο;
376
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Αν ήμουν η γιαγιά σου, κι εγώ θα θύμωνα.
377
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Έχει ομορφιά υπερήρωα.
378
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Ναι, μα ούτε αυτό το πηγούνι
δεν με κάνει έτοιμη για γάμο.
379
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Ούτε εγώ είμαι.
380
00:18:22,435 --> 00:18:24,980
Έχω δύο συγκατοίκους.
Μοιραζόμαστε ένα κοστούμι.
381
00:18:25,063 --> 00:18:27,399
Μάντεψε ποιος το πήρε απόψε. Εγώ!
382
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Πολύ γέλιο κι ανοιχτή γλώσσα σώματος εδώ.
383
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Είσαι ο αρχιτέκτονας,
ο αναισθησιολόγος ή ο αστροναύτης;
384
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Κανένας. Διδάσκω γλώσσα.
385
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Στο πανεπιστήμιο; Στο Στάνφορντ;
386
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Όχι, στο λύκειο της Ντέβι.
387
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
Σ' αυτό το αχούρι; Τίνος εγγονός είσαι;
388
00:18:45,000 --> 00:18:49,296
Δεν ξέρω τους παππούδες μου.
Είναι στην Ινδία. Δεν έχω πάει ποτέ.
389
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Γιαγιά, ο Μανίς.
Ο αγαπημένος καθηγητής της Ντέβι.
390
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Πού μεγάλωσες;
Τι δουλειά κάνουν οι δικοί σου;
391
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Μεγάλωσα στο κεντρικό Άρκανσο
μέχρι που χώρισαν οι γονείς μου.
392
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Μετά η μαμά άνοιξε κλαμπ στο Μιρτλ Μπιτς.
393
00:19:04,186 --> 00:19:07,147
Ο μπαμπάς ξαναπαντρεύτηκε
μια λευκή στο Μπατόν Ρουζ
394
00:19:07,230 --> 00:19:10,567
και πουλάνε φούτερ
με τους Grateful Dead στο Etsy.
395
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Κάμαλα, φέρε το λάστιχο!
396
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Σταμάτα, γιαγιά. Θα σε καταλάβει.
397
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Ναι, πείτε ό,τι θέλετε.
398
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Δεν μιλάω ινδικές γλώσσες.
399
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Γιαγιά;
400
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
-Θεέ μου.
-Θεέ μου! Παθαίνει έμφραγμα.
401
00:19:30,045 --> 00:19:33,882
Όχι, Ναλίνι. Μπορεί κι όχι.
Ξέρω καλά το μαγαζί με τους χυμούς.
402
00:19:33,965 --> 00:19:36,718
Ήπιε μάνγκο ναμασλέι, έχει μάκα.
403
00:19:36,801 --> 00:19:40,597
Ευχαριστώ, μα είμαι γιατρός. Αναλαμβάνω.
Θα καλέσουμε ασθενοφόρο.
404
00:19:40,680 --> 00:19:42,766
Άσε με να δοκιμάσω κάτι.
405
00:19:42,849 --> 00:19:46,228
Αν δεν πετύχει,
την πάμε στο νοσοκομείο. Ανοίξτε.
406
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Ωραία.
407
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
-Νιώθω καλύτερα.
-Νιώθεις καλύτερα;
408
00:19:55,278 --> 00:19:56,696
Μειώθηκαν οι παλμοί σου.
409
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Τι έκανες;
410
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Λίγο βελονισμό κι ένα ηρεμιστικό ελιξίριο.
411
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Σ' ευχαριστώ. Ειλικρινά.
412
00:20:07,666 --> 00:20:09,793
Νομίζω ότι είναι κατάλληλη στιγμή
413
00:20:09,876 --> 00:20:12,254
να το λήξουμε και να πούμε καληνύχτα.
414
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Να σου πω.
415
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
Ήταν πολύ περίεργο ραντεβού για μένα,
αλλά θα ήθελες να το ξανακάνουμε;
416
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Αλλά χωρίς το πλήθος;
417
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Θα το ήθελα.
418
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Καταλαβαίνω, μα πρέπει να το συζητήσουμε.
419
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Θυμώσατε που είπα την αλήθεια μου;
420
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
Θυμώσαμε που είπες σε μια κοπέλα
421
00:20:35,944 --> 00:20:38,196
ότι τα σχέδιά της ήταν άσχημα.
422
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Έκανε κουφόπιετα σε μπορντό πλεκτό.
423
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Ήταν απαίσιο.
424
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Κακώς την έκανες να νιώσει άσχημα.
425
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Μα είναι η χειρότερη.
426
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Χθες με είπε "κουράδα". Κουράδα!
427
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Ποια; Θα τη σκοτώσω.
428
00:20:53,670 --> 00:20:55,297
Κανείς δεν θα σκοτώσει.
429
00:20:55,380 --> 00:20:56,589
Μόνο με ευγένεια.
430
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Ρεμπέκα μου,
δεν λέω ότι εκείνη είναι τέλεια,
431
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
μα πλέον είσαι νεαρή γυναίκα.
432
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Τώρα θα αποφασίσεις
τι άνθρωπος θες να είσαι.
433
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
Δεν θες να είσαι
κάποια που δεν παραδέχεται τα λάθη της.
434
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Καλά. Θα ζητήσω συγγνώμη,
435
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
αλλά το μέγα λάθος εδώ
είναι οι κουφόπιετες.
436
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
-Γεια.
-Γεια.
437
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Θα ζητήσω συγγνώμη απ' τη Χέιλι.
438
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
-Αλήθεια;
-Δεν έπρεπε να της το κάνω.
439
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Ήμουν ανώριμος,
δεν ήμουν έτοιμος για σοβαρή σχέση,
440
00:21:37,130 --> 00:21:38,798
αλλά φέρθηκα σαν δειλός.
441
00:21:38,882 --> 00:21:39,924
Και την έγραψα.
442
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω.
443
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Σ' ευχαριστώ.
444
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Λοιπόν,
445
00:21:57,609 --> 00:22:02,113
το πάρτι ήταν επιτυχημένο,
εκτός απ' όταν νομίζαμε ότι θα πεθάνεις.
446
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Ο καθηγητής της Ντέβι
μου ζήτησε να βγούμε.
447
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Όχι μ' αυτόν.
448
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
Τι;
449
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
Τι έχει ο Μανίς;
450
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Έχει δουλειά.
451
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
Είναι όμορφος.
452
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
Είναι Ινδός.
453
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Μοιάζει με Ινδό,
454
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
αλλά έχει την ψυχή του Σεθ Ρόγκεν.
455
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Είναι καλόκαρδος κι ευγενικός.
456
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Και δεν πήγε να αγγίξει τα πόδια μου.
457
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
Ο αστροναύτης τα άγγιξε τρεις φορές.
458
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Ο Μανίς είναι Αμερικανός.
459
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Ας μην τον απορρίψουμε
λόγω μη παραδοσιακής ανατροφής.
460
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Τέλεια.
461
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Χαίρομαι που οι δικοί του
απέρριψαν πολιτισμό
462
00:22:34,229 --> 00:22:36,356
που κληροδοτείται επί χίλιες γενιές.
463
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Τι;
464
00:22:41,986 --> 00:22:42,987
Θα τα καταφέρεις.
465
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Εντάξει.
466
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Χέιλι, μπορώ να σου μιλήσω;
467
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Τι θέλεις;
468
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου έκανα.
469
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
Δεν έχω δικαιολογία.
470
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Ήμουν χαζός,
δεν έπρεπε να σου το κάνω αυτό.
471
00:23:07,303 --> 00:23:10,765
-Αν δεν με συγχωρήσεις, καταλαβαίνω…
-Της ζητάς συγγνώμη;
472
00:23:10,849 --> 00:23:12,642
Γιατί κι εμένα μου την έφερες.
473
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Φασωθήκαμε και δεν μου ξαναμίλησες.
474
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Ναι, σωστά.
475
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Λυπάμαι γι' αυτό, Μέγκαν.
476
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
Κι αυτό ήταν βλακεία μου.
477
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Μαλακία στο πλανητάριο; Θυμάσαι;
478
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Συγγνώμη.
479
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Είστε όλες εδώ. Μάλιστα.
480
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Γεια.
481
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Απομένουν τρία λεπτά,
κι έχουμε ισοπαλία. 2-2.
482
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Ναι. Καλή κίνηση.
483
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Έτσι μπράβο!
484
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
-Εντάξει.
-Πάμε, Τριζόνια!
485
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
-Ναι, Ανίσα!
-Πολύ συναρπαστικός αγώνας.
486
00:23:54,976 --> 00:23:56,769
Αποκλειστικό στο Γουίστλμποϊ.
487
00:23:56,853 --> 00:24:00,064
Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα
ζητά συγγνώμη απ' όλα τα κορίτσια
488
00:24:00,148 --> 00:24:01,232
που αδίκησε.
489
00:24:01,316 --> 00:24:03,443
Ό,τι πιο σημαντικό συνέβη εδώ
490
00:24:03,526 --> 00:24:06,863
από τότε που είχε ξεράσει
ο προπονητής Νομπλ.
491
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
Να πάρει, Ντέιβιντ. Εσύ το έκανες;
492
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Πάμε!
493
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Ναι. Είμαι φεμινιστικό ίνδαλμα πια;
494
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Πάμε, Ανίσα!
495
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Καλά, χαλάρωσε, Οκάσιο-Κορτέζ.
496
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Το Σέρμαν Όουκς κερδίζει 3-2!
497
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Όλοι εκτός από έναν στις κερκίδες
ζητωκραύγαζαν για την Ανίσα,
498
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
κι ήξερε καλά
σε ποια έστελνε μηνύματα εκείνος.
499
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Κι εσύ έχεις δίκιο.
500
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Συγγνώμη. Δικό μου λάθος.
501
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Αν και πάντα τα πηγαίναμε καλά,
502
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
έχω βαρεθεί να σβήνω το όνομά σου
απ' τις γυναικείες τουαλέτες.
503
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Συγγνώμη, επιστάτρια Στέισι.
504
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
Ευχαριστώ, Πάξτον.
505
00:24:58,665 --> 00:24:59,707
Το εκτιμώ.
506
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Εντάξει. Νομίζω ότι αυτές ήταν όλες.
507
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Δεν περίμενα ότι θα πάει έτσι.
508
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Μη ζητάς συγγνώμη.
509
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Εγώ φέρθηκα σαν μαλάκας.
510
00:25:12,554 --> 00:25:14,597
Χαίρομαι που με έβαλες να το κάνω.
511
00:25:15,098 --> 00:25:16,683
Ένιωσα όμορφα.
512
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Πάμε να φάμε;
513
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Η απάντηση είναι πάντα ναι.
514
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Η Ντέβι καμάρωνε.
515
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Δείτε την.
516
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Είχε θεραπεύσει το σχολείο.
517
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Ξέρεις κάτι; Μισό λεπτό.
518
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Χέιλι, πάμε στο Jinky's. Θες να έρθεις;
519
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
Αλήθεια;
520
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Ναι.
521
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Ναι, μετά χαράς.
522
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Δεν έχω πάει απ' όταν πήγαμε μαζί.
523
00:25:42,834 --> 00:25:46,588
Το είχα ξεχάσει αυτό!
Σου επιτρέπεται τώρα η είσοδος;
524
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Ίσως δεν με αναγνωρίσουν.
525
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
Τι στο καλό ήταν αυτό;
526
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Σου ζήτησε συγγνώμη. Κάνε πίσω τώρα!
527
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Ντέβι, όχι.
Κάνεις την γκριμάτσα της ζηλιάρας.
528
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Σταμάτα! Θα ρυτιδιάσεις!
529
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Τις Τρίτες κάνω πόδια,
530
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
αλλά σήμερα δεν είχα χρόνο. Συγγνώμη.
531
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Συγχαρητήρια!
532
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Φοβερός αγώνας!
533
00:26:11,070 --> 00:26:13,197
Ναι, είναι απίστευτο που κερδίσαμε.
534
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Στην τελευταία φάση κρίθηκε.
535
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Ναι. Δηλαδή, αυτό ήταν
536
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
απίστευτο.
537
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Ήμουν σε φάση
"Δεν πιστεύω αυτό που βλέπω".
538
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Ναι, ούτε εγώ το πιστεύω.
Θα πεταχτώ στην τουαλέτα.
539
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
Εντάξει, ναι.
540
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Σου στέλνω αργότερα. Συγχαρητήρια.
541
00:26:42,143 --> 00:26:45,229
Η Ανίσα δεν στενοχωρήθηκε
επειδή την αγνόησε ο Μπεν,
542
00:26:45,313 --> 00:26:48,900
αλλά επειδή δεν την καταλάβαινε.
Αυτό ήθελε να νιώσει.
543
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Ανίσα!
544
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
Ήταν καταπληκτικός αγώνας,
545
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
κι εσύ ήσουν απίστευτη.
546
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Σαν σούπερ σταρ.
547
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
Και η προσποίηση που έκανες
στην κακιασμένη
548
00:27:04,957 --> 00:27:06,834
και προσπέρασες την άλλην
549
00:27:06,918 --> 00:27:09,003
και πέταξες την μπάλα στα δίχτυα.
550
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
Ως λάτρη της φυσικής, με ξετρέλανε.
551
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
Κι εσύ! Με εντυπωσίασες!
552
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Ήσουν εξαιρετική.
553
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη