1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Δείτε μήνυμα που έλαβα. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 Ψεύτικος λογαριασμός. Λέει ότι ο Πάξτον δεν είναι ό,τι λέει. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 Η Ντέβι πέρασε τις τελευταίες 13 ώρες 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 κολλημένη με το μήνυμα κι υποθέτοντας τα χειρότερα, 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 αλλά η Έλενορ ξέρει. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Η Ντέβι έχει τρολ, συναρπαστικό. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Έχει εκτοξευθεί η κοινωνική θέση σου τόσο, που ο κόσμος σε μισεί. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 -Μπράβο. -Να σου πω ευχαριστώ; 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Ρίξε μια ματιά. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Σε ζηλεύουν μαζικά, αγάπη. 12 00:00:37,830 --> 00:00:40,374 Η Ντέβι ήλπιζε να 'χει δίκιο η Έλενορ. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Όχι μόνο επειδή είχε πλάκα να τη ζηλεύουν, 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 μα και γιατί δεν ήθελε να καταστραφεί το όνειρο 15 00:00:46,089 --> 00:00:47,799 του να βγαίνει με τον Πάξτον. 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Σωστό, Ελ. 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Τρολ θα 'ναι. Θα απαντήσω. 18 00:00:51,260 --> 00:00:54,889 Ξέρω το αγόρι μου καλύτερα απ' ό,τι εσύ. Πάρε δρόμο, χέιτερ. 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 Ντέβι, παλιά έκανες συνέχεια αυτήν την γκριμάτσα. 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Το ξέρω! Και τώρα το πρόσωπό μου είναι χαλαρό! 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 Γι' αυτό οι δημοφιλείς γερνάνε ωραία. 22 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Ακριβώς! 23 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Πρόσβαση σε συνεχή φιλιά είναι το μπότοξ της φύσης. 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Οπότε, θα έχουμε για πάντα μωρουδιακά πρόσωπα. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Να πάρει. Ξέχασα εσένα και την Ιβ. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 27 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 Θα ξαναβρώ τον έρωτα. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Με μια καλή γυναίκα στο μεταπτυχιακό. 29 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Ήδη ακούγεται υπέροχη. 30 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 Και λυπάμαι. 31 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Σας ευχαριστώ. 32 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 Απάντησε! 33 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Λέει "Δεν είμαι χέιτερ, και σίγουρα ξέρω τον Πάξτον. 34 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Βασικά, ήμουν στη θέση σου". 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Τι στο καλό σήμαινε αυτό; 36 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …ΔΕΝ ΕΧΩ ΤΡΟΛΑΡΙΣΤΕΙ 37 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 38 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Η Ντέβι ήξερε ότι ο Πάξτον τα είχε φτιάξει με πολλές. 39 00:01:54,157 --> 00:01:58,119 Προφανώς. Είναι λες και γεννήθηκε για να βγαίνει αργά απ' τον ωκεανό 40 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 σε διαφήμιση αρώματος. 41 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Αλλά τι εννοούσε ο αποστολέας ότι ήταν στη θέση της; 42 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 -Τι κάνεις; -Τίποτα! Γκουγκλάρω. 43 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Κάτσε. 44 00:02:08,129 --> 00:02:11,465 "Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα δεν είναι αυτός που…" 45 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Τι είναι αυτό; 46 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Κάτι μηνύματα. Η Έλενορ λέει ότι με τρολάρουν. 47 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Γιατί απαντάς; 48 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Είναι δύσκολο να μην απαντήσεις σε κάτι τέτοιο. 49 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Όχι, δεν είναι. 50 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Όταν μου στέλνουν τέτοια για σένα, απλώς τα διαγράφω. 51 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Πόσα σου έχουν… 52 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Άσ' το, Ντέβι. Δεν θες να ξέρεις. 53 00:02:31,652 --> 00:02:33,237 Έχεις απόλυτο δίκιο. 54 00:02:33,321 --> 00:02:36,115 Δεν θα ξαναγράψω. Δεν ξέρω καν γιατί ασχολήθηκα. 55 00:02:36,199 --> 00:02:37,408 Μάλλον είμαι αφελής. 56 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Τα τρολ είναι χάλια. 57 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Ναι. 58 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Αλλά αυτό έχει δίκιο. 59 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. 60 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Είμαι ο Μπάτμαν. 61 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Εντάξει. Ξεκαρδιστικό. 62 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Μ' αρέσουν τα χαζά αστεία σου. 63 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Πού είναι οι φίλαθλοί μου; 64 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Καλά. Πού είναι οι φίλες μου; 65 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Ναι, εμείς είμαστε. 66 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Θα έρθετε να ζητωκραυγάσετε για μένα την Πέμπτη; 67 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 Μπήκαμε στο περιφερειακό πρωτάθλημα. 68 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Φοβερό! Έχουμε να μπούμε απ' τη δεκαετία του '80. 69 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Κι αυτό επειδή ο προπονητής έβαλε κοκαΐνη στο νερό. 70 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 Φοβερό. Τέλος πάντων, θα έρθετε; 71 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Δεν μπορώ. 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Θα 'μαι σε εκδήλωση αντίπαλης ομάδας, 73 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 σε πρόβα για την ανοιξιάτικη παραγωγή του Ted Lasso. 74 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Είμαι η Κίλι. 75 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Να πάρει. 76 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Θα ζητωκραυγάσω εγώ και για τις δύο. 77 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Αν φέρω το ρομπότ που έχει καταγράψει τη φωνή της. 78 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Ανυπομονώ. 79 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Για τι πράγμα; 80 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 Για το πρωτάθλημα την Πέμπτη. Σου το είπα. 81 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Αυτήν την Πέμπτη; 82 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Δεν ξέρω αν μπορώ να έρθω. 83 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 Γράφουμε Χημεία την Παρασκευή. 84 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Με όσα έκανα για έξτρα βαθμούς, δεν έχω διαβάσει. 85 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 Ναι, δεν πειράζει. 86 00:03:46,686 --> 00:03:47,937 Συγγνώμη. 87 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 Ξέρω, μαλακία μου. 88 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Αλλά έχω πολύ άγχος. 89 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 -Υπόσχομαι, θα επανορθώσω. -Δεν πειράζει. 90 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Δεν είναι και το πολιτειακό. 91 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Αν πας εκεί, θα έρθω σίγουρα. 92 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Μπορώ να σκαρώσω τρίτο ρομπότ. 93 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Μην ανησυχείς. Η κερκίδα σου θα φυσάει. 94 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Και θα λάμπει απ' τα λαμπάκια των ρομπότ. 95 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Τα χέρια σου είναι κρύα. Σταμάτα. 96 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Γεια σας! 97 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 Γύρισα, αν και παραλίγο να με σκοτώσει κάποιος με αυτοκόλλητο "YOLO". 98 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 -Πώς περάσατε; -Τέλεια. 99 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Ήμουν μόνη στο σπίτι, δεν με ενοχλούσε κανείς. 100 00:04:28,811 --> 00:04:32,148 -Ήμουν εδώ όλη μέρα. -Απολαμβάνω τον προσωπικό χρόνο. 101 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Κάμαλα, πας επάνω για λίγο; 102 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Λοιπόν. 103 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Τώρα, ως γιατρός, είμαι αναγκασμένη να ρωτήσω. 104 00:04:43,284 --> 00:04:46,245 Πρόκειται για παθητική επίθεση ή για άνοια; 105 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Πώς τολμάς, Ναλού; Έχω μυαλό νεαρού Ζάκερμπεργκ. 106 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Μαμά Νίρμαλα, δεν μπορείς να αγνοείς συνεχώς την Κάμαλα. 107 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Ζούμε όλοι μαζί στο σπίτι. Γίνεται άβολο. 108 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 Ήταν ασυγχώρητο αυτό που έκανε. 109 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Δεν μπορώ ούτε στον ναό να πάω. 110 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Επειδή πήρες λεφτά απ' τον δίσκο. 111 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Δύο δολάρια για το πάρκινγκ. 112 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Πρέπει να τα βρεις με την Κάμαλα. Εντάξει; 113 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Δεν θα παντρευτεί τον Πρασάντ. Ας το αποδεχτούμε. 114 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 Και να σου βγάλουμε χρεωστική για τα πάρκινγκ. 115 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Δεν καταλαβαίνει τι πέταξε. 116 00:05:16,942 --> 00:05:19,362 Εύκολα είσαι ανεξάρτητος στην ηλικία της, 117 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 αλλά δεν ξέρει πόσο μόνη θα νιώθει. 118 00:05:22,448 --> 00:05:25,326 Εσύ καταλαβαίνεις. Δεν έχεις άντρα ούτε φίλους. 119 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Τι; Έχω φίλους. 120 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Όχι, δεν έχεις. 121 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Εγώ έχω. 122 00:05:30,539 --> 00:05:34,418 Την παρέα στον ναό, στο εμπορικό και στη φύλαξη της γειτονιάς. 123 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 Η νοσοκόμα Τρέισι; 124 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 Είναι υπάλληλός σου. Και δεν σε κάλεσε στα γενέθλιά της. 125 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Ξέρει ότι δεν πάω σε εκδηλώσεις που ξεκινάνε στις εννιά. 126 00:05:43,803 --> 00:05:46,722 Στάσου, δεν είμαι εγώ το θέμα, μα εσύ κι η Κάμαλα. 127 00:05:46,806 --> 00:05:49,600 Μπορείς να τη συγχωρήσεις ώστε να προχωρήσουμε; 128 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Ντέβι, δεν αντέχω άλλο. 129 00:05:54,021 --> 00:05:58,192 -Ας στείλουμε στον αποστολέα. -Όχι. Το είπες κι εσύ. Είναι τρολ. 130 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Ίσως έκανα λάθος. 131 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Δεν έχει σημασία, είπα στον Πάξτον ότι δεν θα ασχοληθώ. 132 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Ο Πάξτον δεν θέλει να μιλάς στον αποστολέα. 133 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 Ούτε ο Τζέφρι Ντάμερ ήθελε να ψάξει η αστυνομία το ψυγείο του. 134 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 Τι είχε στο ψυγείο; 135 00:06:11,747 --> 00:06:13,249 Το κεφάλι του εραστή του. 136 00:06:13,749 --> 00:06:15,251 Ικανό έχω και τον Πάξτον. 137 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 Πολλοί δολοφόνοι είναι όμορφοι. 138 00:06:19,213 --> 00:06:23,426 Φτάνει! Ο Πάξτον δεν έχει κεφάλι στο ψυγείο κι εγώ αδιαφορώ για το τρολ. 139 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Ποιο τρολ; 140 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Έχει τρολ που λέει ότι ο Πάξτον δεν είναι αυτός που νομίζει 141 00:06:28,681 --> 00:06:30,057 κι ότι ήταν στη θέση της. 142 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Να, δες. 143 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Πώς μπήκες στο Instagram μου; 144 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Μας είπες ότι ο κωδικός σου για όλα είναι Πάξτον69! 145 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 και μπαίνω όταν δεν μου κάνεις λάικ. 146 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Έλενορ! 147 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Πώς δεν θες να μάθεις ποιος είναι; Αφού είσαι περίεργη. 148 00:06:44,530 --> 00:06:47,116 Το ξέρω, αλλά το υποσχέθηκα στον Πάξτον. 149 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Εγώ δεν υποσχέθηκα τίποτα. Πρέπει να στείλουμε μήνυμα. 150 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Όχι! Γιατί συμμετέχεις κι εσύ τώρα; 151 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Θα λύσουμε μυστήριο; Πάω να μας φέρω σνακ. 152 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Ωραία. Τι να γράψουμε; 153 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Τι λες για "Αποκαλύψου, δειλέ"; 154 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Θα το κάνουμε με τον τρόπο μου, τότε. 155 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Ας πούμε 156 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "Τουλάχιστον πες μου πώς ήσουν εγώ". 157 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Καλό, Ντέιβιντ. 158 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Απαντάει. 159 00:07:16,103 --> 00:07:19,231 "Είμαστε κι οι δύο καλά κορίτσια που μπλέξαμε μαζί του 160 00:07:19,315 --> 00:07:23,360 γιατί τον θεωρούσαμε τέλειο. Κι εγώ τον αγαπούσα απ' το δημοτικό". 161 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Ορίστε. Φανερώθηκε. 162 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Πώς; 163 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 Υπάρχουν τέσσερα δημοτικά, δύο γυμνάσια 164 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 κι αυτό το λύκειο. 165 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 Ο Πάξτον πήγε στο Ιστ. 166 00:07:32,578 --> 00:07:37,291 Αρκεί να βρούμε με ποια τα είχε που επίσης πήγαινε στο Ιστ. 167 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Ποιος τα ξέρει αυτά; 168 00:07:40,127 --> 00:07:43,130 Έρικ, θέλουμε τη βοήθεια της Λαίδης Γουίστλμποϊ. 169 00:07:43,214 --> 00:07:47,426 Και ποιος δεν τη θέλει; Αλλά η ταυτότητά της είναι μυστήριο… 170 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Πάψε. Όλοι ξέρουν ότι είσαι εσύ. Κάτσε. 171 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Καλά! 172 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 -Γεια! -Γεια! Κάνετε κάποια εργασία; 173 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Λύνουμε ένα μυστήριο στη ζωή της Ντέβι. Θες να 'ρθεις; 174 00:08:06,153 --> 00:08:08,864 Πρέπει να κάνω διατάσεις πριν την προπόνηση. 175 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Για να 'ναι ευλύγιστο το πόδι με το οποίο κλοτσάς. 176 00:08:13,244 --> 00:08:16,664 Δεν ξέρω από αθλητικά. Θα ψάξω πριν τον αγώνα. 177 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Ευχαριστώ, Φαμπ. 178 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Όλο ψάχνει τα πράγματά μου. 179 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Θες να 'ρθεις αύριο; 180 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 Πήρα φυτό για το γκαράζ όπως μου 'πες. 181 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 Ωραίο είναι. 182 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Να πάρει, είναι πολύ γλύκας. 183 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Η Ντέβι ένιωθε λίγες τύψεις 184 00:08:36,183 --> 00:08:39,853 που άφησε τον Μπεν να την πείσει να συναναστραφεί με τον εχθρό. 185 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Απολαύστε. 186 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Αν και με τη μεγάλη κι ανατριχιαστική βάση δεδομένων της Λαίδης Γουίστλμποϊ 187 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 περιόρισαν τις ύποπτες σε τέσσερα άτομα. 188 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Την επικεφαλής μαζορέτα Τζένι Σμιθ. 189 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Την ινφλουένσερ του TikTok Τέιλορ Γιου. 190 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 Την πιο σέξι στην ορχήστρα Χέιλι Γκαρσία. 191 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 Και, φυσικά, τη Ζόι Μέιταγκ, οι συστάσεις περιττεύουν. 192 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Ήταν διχασμένη. 193 00:09:07,339 --> 00:09:10,426 Δεν ήθελε να προδώσει τον Πάξτον, αλλά, να πάρει, 194 00:09:10,509 --> 00:09:13,429 το μυστηριώδες κορίτσι είχε γίνει πολύ ενδιαφέρον. 195 00:09:13,512 --> 00:09:15,514 -Όχι κινητά στο τραπέζι! -Όχι! 196 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Ορίστε, Κάμαλα. 197 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Μου μιλάς; Με βλέπεις; 198 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Το σκέφτηκα πολύ και βρήκα τρόπο να σε συγχωρήσω. 199 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Αύριο θα κάνω ένα πάρτι 200 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 για να βρεις νέο μνηστήρα. 201 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 Τι; 202 00:09:31,071 --> 00:09:31,947 Άκου, 203 00:09:32,489 --> 00:09:33,616 είμαι μοντέρνα. 204 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Έχεις γουόκμαν στη ζώνη. 205 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Ακριβώς. Πάντα συνδεδεμένο. 206 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 Οπότε, ως έναν βαθμό, καταλαβαίνω, Κάμαλα, 207 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 ότι θες να 'σαι ευτυχισμένη στον γάμο. 208 00:09:45,294 --> 00:09:49,548 Αλλά αν βρούμε γρήγορα έναν νέο μνηστήρα που να αγαπάς, 209 00:09:49,632 --> 00:09:52,718 κανένας συγγενής δεν θα καταλάβει ότι είναι άλλος. 210 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 Φοβερό σχέδιο. 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Το ξέρω! 212 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Κάλεσα όλους τους εργένηδες εγγονούς απ' την παρέα του ναού. 213 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 Και θα 'χω κάρτες με ατάκες φλερταρίσματος για να σπάσει ο πάγος. 214 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 Έχω πληροφορίες. Δεν είναι η Ζόι. Δεν στέλνει μηνύματα. 215 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Αφήνει πάντα τις προσβολές στα σχόλια. 216 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -Άρα, αυτό σημαίνει… -Γεια. 217 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 Ο αυτόματος πωλητής έβγαλε δύο μπισκότα και σε σκέφτηκα. 218 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Πρέπει να φύγω. 219 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 Παραλίγο! Τέλος πάντων, δεν είναι η Ζόι. 220 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Έλενορ, ξέχνα το. 221 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Μόλις μου έδωσε μπισκότα. 222 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Ξέρω ποιος είναι. Είναι καλός άνθρωπος. 223 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 Δεν θα το συνεχίσω αυτό πίσω απ' την πλάτη του. 224 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 Αυτό που κάνεις είναι μαλακία. 225 00:10:40,974 --> 00:10:43,394 Μην προσπαθείς να διαλύσεις τη σχέση μου. 226 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 Καλώς. Θα πρέπει να κατασκευάσω άλλο δράμα για να ψυχαγωγηθώ. 227 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Απάντησε. 228 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Λέει "Συγγνώμη, να βοηθήσω θέλω. 229 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Έχεις περάσει ήδη πολλά. 230 00:10:55,155 --> 00:10:59,368 Το να χάνεις γονιό σε ρεσιτάλ Ντεμπισί είναι αρκετό τραύμα για μια ζωή". 231 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Ανέφερε τον μπαμπά σου. 232 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Ναι. Πώς τολμά η σκύλα; 233 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Άσε με ήσυ… 234 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Πριν πατήσει "Αποστολή", είχε μια επιφοίτηση. 235 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Μια στιγμή, η αποστολέας έγραψε "Ντεμπισί"; 236 00:11:14,299 --> 00:11:16,635 Αυτό έπαιζαν στην ανοιξιάτικη συναυλία. 237 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Δεν θα πήγαινε μαθητής ούτε σηκωτός. 238 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 Αυτό σημαίνει ότι είναι στην ορχήστρα. 239 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΧΕΪΛΙ. ΣΕ ΒΛΕΠΩ. 240 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Γεια σου, Χέιλι. 241 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 Ό,τι πλησιέστερο βρήκα σε γέφυρα. 242 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 Μίλα, τρολ. 243 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Συγγνώμη, αλήθεια ήθελα να σε προστατέψω. 244 00:11:44,913 --> 00:11:46,457 Έκανες ψεύτικο λογαριασμό, 245 00:11:46,540 --> 00:11:50,085 μου έστελνες μηνύματα για να διαλύσεις τη σχέση μου. 246 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Το ξέρω, δεν ήθελα να μάθεις ποια είμαι, 247 00:11:52,880 --> 00:11:55,674 γιατί, ειλικρινά, δεν ήθελα να το ξαναζήσω. 248 00:11:55,758 --> 00:11:59,344 Ποιο πράγμα; Σου σκότωσε τον σκύλο; Σου έκλεψε το αμάξι; 249 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Μίλα ξεκάθαρα, δεν είσαι ωροσκόπιο. 250 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Καλά. 251 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Βασικά, 252 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 με τον Πάξτον ήμασταν κολλητοί. 253 00:12:07,144 --> 00:12:10,272 Ξέρω την οικογένειά του απ' την πέμπτη δημοτικού. 254 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Μέχρι εκκλησία είχαμε πάει, 255 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 όπου έγινε πολύς λόγος για το ότι ο Ιησούς σέρφαρε. 256 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 Τέλος πάντων, πέρσι το καλοκαίρι, χαζολογούσαμε 257 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 και αρχίσαμε να φιλιόμαστε, που ήταν υπέροχο. 258 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Και μετά κάναμε σεξ, 259 00:12:23,452 --> 00:12:26,038 που, όπως ξέρεις, ήταν απίθανο. 260 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Ναι. Πήγαινε στα άσχημα. 261 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Νόμιζα ότι αυτό σήμαινε ότι θα ήμασταν κάτι παραπάνω, 262 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 αλλά την επόμενη μέρα στο σχολείο με αγνόησε. 263 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Απαίσιο. 264 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Μετά, έπιασα πάτο. 265 00:12:39,968 --> 00:12:42,262 -Γι' αυτό μπήκα στην ορχήστρα. -Λογικό. 266 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Άκου, Χέιλι, 267 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 λυπάμαι που σ' το έκανε αυτό. 268 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Καταλαβαίνω γιατί ήθελες να μου μιλήσεις μυστικά. 269 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Και συγγνώμη που σε είπα τρολ. 270 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Ίσως μ' εσένα να 'ναι αλλιώς. Και θα χαρώ αν γίνει αυτό. 271 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Αλλά ως γυναίκα ή φίλη ή οτιδήποτε, ένιωσα ότι έπρεπε να το μάθεις. 272 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 Το τρολ της Ντέβι τελικά ήταν άνθρωπος, 273 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 που όντως είχε πληγωθεί απ' το αγόρι της. 274 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Δεν ήξερε τι να κάνει με αυτές τις πληροφορίες. 275 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Βισακούμαρ. 276 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 Ήθελα να σου πω 277 00:13:17,422 --> 00:13:20,092 ότι θα ήταν αντιεπαγγελματικό εκ μέρους μου 278 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 να εκμεταλλευτώ τη θέση μου 279 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 για να σου εκμαιεύσω πληροφορίες για την ξαδέρφη σου. 280 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Εντάξει. 281 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Γι' αυτό δεν θα πω ότι είναι παράξενο που δεν μου έγραψε 282 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 μετά το καραόκε που πήγαμε βδομάδες πριν. 283 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Μην ανησυχείς. Δεν θα ρωτήσω αν ξέρεις τι συμβαίνει. 284 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Ωραία. 285 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Αλλά εφόσον με σταμάτησες εσύ… 286 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Λίγη αξιοπρέπεια, κύριε. 287 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Καλά. 288 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Η Κάμαλα χώρισε με τον παραλίγο μνηστήρα. 289 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 Τώρα η γιαγιά θα κάνει πάρτι για να της βρει καινούριο. 290 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 -Ενδιαφέρον. Τι ώρα; -Στις επτά. 291 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Εντάξει. Ευχαριστώ, δις Βισακούμαρ. 292 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Ωραία αυθόρμητη κουβέντα για τον Τολστόι. 293 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Γεια. 294 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Τι συμβαίνει; 295 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 -Έχεις αισθήματα για την Ντέβι; -Τι; 296 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Σας είδα μαζί χθες. 297 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Είπες ότι είχες διάβασμα και δεν θα 'ρθεις στο πρωτάθλημα, 298 00:14:17,608 --> 00:14:20,277 αλλά είχες χρόνο για να χαζολογάς μαζί της. 299 00:14:20,360 --> 00:14:22,404 Τι; Δεν έγινε έτσι. 300 00:14:22,905 --> 00:14:26,408 Την ξέρεις την Ντέβι. Τα προβλήματά της τραβάνε τους πάντες. 301 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Σαν να είχε ένα σκουλήκι του Ντιουν φλοράλ σακίδιο κι εκνευριστική φωνή. 302 00:14:31,872 --> 00:14:33,415 Ξέρεις τι σακίδιο έχω εγώ; 303 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 Κίτρινο. 304 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Σωστά. 305 00:14:40,756 --> 00:14:43,884 Μην ανησυχείς για την Ντέβι. Σ' το ορκίζομαι. 306 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Θέλω να ξέρω ότι θες. 307 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Ναι. Εννοείται! 308 00:14:48,347 --> 00:14:50,307 Και φυσικά θα έρθω στον αγώνα. 309 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 310 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Θα διαβάσω απόψε, ώστε να εστιαστώ σ' αυτήν τη χημεία. 311 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Αυτό είναι χάλια, 312 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 αλλά… 313 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 σε συγχωρώ. 314 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Γεια σας. Δείτε! 315 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Μας έφερα ακριβούς χυμούς. 316 00:15:15,791 --> 00:15:19,753 Ευχαριστούμε, Γκίτα. Αλλά μη ρουφάτε. Να ακούω το φλερτ. 317 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Έχεις χόμπι; 318 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Δεν χρειάζονται χόμπι αν αγαπάς τη δουλειά σου. 319 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Τι δουλειά κάνεις; 320 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Νεκροψίες. 321 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Συγγνώμη για ένα λεπτό. 322 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Πάω εγώ, Κάμαλα. Μείνε με τους νέους φίλους σου. 323 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Τέλεια. 324 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Μπορώ να σε πάρω στο νεκροτομείο. 325 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Γεια. Είμαι η Ράια. 326 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Η πεθερά μου είπε ότι είναι καλεσμένη σε πάρτι. 327 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Ναι, καλώς ήρθατε. Είμαι η Ναλίνι, νύφη της Νίρμαλα. 328 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 Μόλις πήγε στον οφθαλμίατρο. Θα την άφηνα απ' έξω, 329 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 αλλά πήγαινε στους θάμνους, οπότε… 330 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 -Γεια σου, Ράια! -Γεια σας, Νίρμαλα. 331 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Γνώρισες τη Ναλίνι. 332 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Είναι εξαιρετική γιατρός με πολλούς ασθενείς και μηδέν φίλους. 333 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 -Έχω φίλους. -Να τα πείτε. 334 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 Είστε κι οι δύο γιατροί. 335 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 -Εγώ δερματολόγος. Εσύ; -Διατροφολόγος. 336 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Και δεν με θεωρώ γιατρό. 337 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Ιδίως τώρα, που όλοι εστιάζονται στο κέρδος. 338 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Προτιμώ τον χώρο της ευεξίας. 339 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Μπράβο! Με συγχωρείς για λίγο; 340 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Ανοίγω εγώ. Κανείς άλλος! 341 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Μανίς! 342 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Η Ντέβι δεν ήταν σίγουρη αν ήθελε να τον ρωτήσει για τη Χέιλι. 343 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Απ' τη μία, θεωρούσε ότι ήταν φεμινίστρια 344 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 που θα στήριζε μια κοπέλα. 345 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 Απ' την άλλη, δεν ήθελε να καταλήξει 346 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 να την παρατήσει ο Πάξτον, όπως τη Χέιλι. 347 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 @HALEYGARCIA-818 ΕΙΝΑΙ ΠΛΕΟΝ ΦΙΛΗ 348 00:16:49,468 --> 00:16:51,261 Μάλλον κέρδισε ο φεμινισμός. 349 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Να σου πω. 350 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Ξέρω ότι είπα πως δεν θα το έκανα, 351 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 αλλά συνέχισα να μιλάω με το τρολ. 352 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 Τι; Γιατί; 353 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Βασικά, τελικά δεν ήταν τρολ, και μάλιστα ήταν 354 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 η Χέιλι, 355 00:17:06,026 --> 00:17:08,236 που μου είπε ότι κάνατε σεξ 356 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 και μετά την έφτυσες. 357 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Βλακεία που σ' το είπε. 358 00:17:14,034 --> 00:17:15,952 -Δεν είναι αλήθεια; Όχι. 359 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Δηλαδή, ναι, είναι αλήθεια, αλλά δεν το έκανα από κακία. 360 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Πανικοβλήθηκα, δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε την απέφυγα. 361 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Φάνηκε ευκολότερο. 362 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Για σένα. 363 00:17:29,883 --> 00:17:33,512 Αλλά εκείνη την πλήγωσες. Εξαιτίας σου μπήκε στην ορχήστρα. 364 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 Δεν μπαίνουν άτομα σαν εκείνη. 365 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Εντάξει, μάλλον φέρθηκα σαν κόπανος, 366 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 αλλά δεν θα το έκανα τώρα. 367 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Σε πιστεύω, μα νομίζω ότι πρέπει να απολογηθείς… 368 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 Τι; 369 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 Όχι. Είναι άβολο να το αναφέρω. 370 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 Κι εκείνη μου οφείλει συγγνώμη που με έθαψε στην κοπέλα μου. 371 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 -Πάξτον, της φέρθηκες απαίσια. -Ντέβι. Κόφ' το. Δεν ζητάω συγγνώμη. 372 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 -Πρέπει! -Όχι. 373 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 Τότε, δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. 374 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Τι; 375 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Να πάρει! Παράτησες αυτόν τον κούκλο; 376 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Αν ήμουν η γιαγιά σου, κι εγώ θα θύμωνα. 377 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Έχει ομορφιά υπερήρωα. 378 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Ναι, μα ούτε αυτό το πηγούνι δεν με κάνει έτοιμη για γάμο. 379 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Ούτε εγώ είμαι. 380 00:18:22,435 --> 00:18:24,980 Έχω δύο συγκατοίκους. Μοιραζόμαστε ένα κοστούμι. 381 00:18:25,063 --> 00:18:27,399 Μάντεψε ποιος το πήρε απόψε. Εγώ! 382 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Πολύ γέλιο κι ανοιχτή γλώσσα σώματος εδώ. 383 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Είσαι ο αρχιτέκτονας, ο αναισθησιολόγος ή ο αστροναύτης; 384 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Κανένας. Διδάσκω γλώσσα. 385 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Στο πανεπιστήμιο; Στο Στάνφορντ; 386 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Όχι, στο λύκειο της Ντέβι. 387 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 Σ' αυτό το αχούρι; Τίνος εγγονός είσαι; 388 00:18:45,000 --> 00:18:49,296 Δεν ξέρω τους παππούδες μου. Είναι στην Ινδία. Δεν έχω πάει ποτέ. 389 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Γιαγιά, ο Μανίς. Ο αγαπημένος καθηγητής της Ντέβι. 390 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Πού μεγάλωσες; Τι δουλειά κάνουν οι δικοί σου; 391 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Μεγάλωσα στο κεντρικό Άρκανσο μέχρι που χώρισαν οι γονείς μου. 392 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Μετά η μαμά άνοιξε κλαμπ στο Μιρτλ Μπιτς. 393 00:19:04,186 --> 00:19:07,147 Ο μπαμπάς ξαναπαντρεύτηκε μια λευκή στο Μπατόν Ρουζ 394 00:19:07,230 --> 00:19:10,567 και πουλάνε φούτερ με τους Grateful Dead στο Etsy. 395 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Κάμαλα, φέρε το λάστιχο! 396 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Σταμάτα, γιαγιά. Θα σε καταλάβει. 397 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Ναι, πείτε ό,τι θέλετε. 398 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Δεν μιλάω ινδικές γλώσσες. 399 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Γιαγιά; 400 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 -Θεέ μου. -Θεέ μου! Παθαίνει έμφραγμα. 401 00:19:30,045 --> 00:19:33,882 Όχι, Ναλίνι. Μπορεί κι όχι. Ξέρω καλά το μαγαζί με τους χυμούς. 402 00:19:33,965 --> 00:19:36,718 Ήπιε μάνγκο ναμασλέι, έχει μάκα. 403 00:19:36,801 --> 00:19:40,597 Ευχαριστώ, μα είμαι γιατρός. Αναλαμβάνω. Θα καλέσουμε ασθενοφόρο. 404 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 Άσε με να δοκιμάσω κάτι. 405 00:19:42,849 --> 00:19:46,228 Αν δεν πετύχει, την πάμε στο νοσοκομείο. Ανοίξτε. 406 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Ωραία. 407 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 -Νιώθω καλύτερα. -Νιώθεις καλύτερα; 408 00:19:55,278 --> 00:19:56,696 Μειώθηκαν οι παλμοί σου. 409 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Τι έκανες; 410 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Λίγο βελονισμό κι ένα ηρεμιστικό ελιξίριο. 411 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Σ' ευχαριστώ. Ειλικρινά. 412 00:20:07,666 --> 00:20:09,793 Νομίζω ότι είναι κατάλληλη στιγμή 413 00:20:09,876 --> 00:20:12,254 να το λήξουμε και να πούμε καληνύχτα. 414 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Να σου πω. 415 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 Ήταν πολύ περίεργο ραντεβού για μένα, αλλά θα ήθελες να το ξανακάνουμε; 416 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Αλλά χωρίς το πλήθος; 417 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Θα το ήθελα. 418 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Καταλαβαίνω, μα πρέπει να το συζητήσουμε. 419 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Θυμώσατε που είπα την αλήθεια μου; 420 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Θυμώσαμε που είπες σε μια κοπέλα 421 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 ότι τα σχέδιά της ήταν άσχημα. 422 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Έκανε κουφόπιετα σε μπορντό πλεκτό. 423 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Ήταν απαίσιο. 424 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Κακώς την έκανες να νιώσει άσχημα. 425 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Μα είναι η χειρότερη. 426 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Χθες με είπε "κουράδα". Κουράδα! 427 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Ποια; Θα τη σκοτώσω. 428 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 Κανείς δεν θα σκοτώσει. 429 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 Μόνο με ευγένεια. 430 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Ρεμπέκα μου, δεν λέω ότι εκείνη είναι τέλεια, 431 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 μα πλέον είσαι νεαρή γυναίκα. 432 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Τώρα θα αποφασίσεις τι άνθρωπος θες να είσαι. 433 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 Δεν θες να είσαι κάποια που δεν παραδέχεται τα λάθη της. 434 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Καλά. Θα ζητήσω συγγνώμη, 435 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 αλλά το μέγα λάθος εδώ είναι οι κουφόπιετες. 436 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 -Γεια. -Γεια. 437 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Θα ζητήσω συγγνώμη απ' τη Χέιλι. 438 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 -Αλήθεια; -Δεν έπρεπε να της το κάνω. 439 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Ήμουν ανώριμος, δεν ήμουν έτοιμος για σοβαρή σχέση, 440 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 αλλά φέρθηκα σαν δειλός. 441 00:21:38,882 --> 00:21:39,924 Και την έγραψα. 442 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω. 443 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Σ' ευχαριστώ. 444 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 Λοιπόν, 445 00:21:57,609 --> 00:22:02,113 το πάρτι ήταν επιτυχημένο, εκτός απ' όταν νομίζαμε ότι θα πεθάνεις. 446 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Ο καθηγητής της Ντέβι μου ζήτησε να βγούμε. 447 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Όχι μ' αυτόν. 448 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Τι; 449 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 Τι έχει ο Μανίς; 450 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Έχει δουλειά. 451 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 Είναι όμορφος. 452 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 Είναι Ινδός. 453 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Μοιάζει με Ινδό, 454 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 αλλά έχει την ψυχή του Σεθ Ρόγκεν. 455 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Είναι καλόκαρδος κι ευγενικός. 456 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Και δεν πήγε να αγγίξει τα πόδια μου. 457 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Ο αστροναύτης τα άγγιξε τρεις φορές. 458 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Ο Μανίς είναι Αμερικανός. 459 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Ας μην τον απορρίψουμε λόγω μη παραδοσιακής ανατροφής. 460 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Τέλεια. 461 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Χαίρομαι που οι δικοί του απέρριψαν πολιτισμό 462 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 που κληροδοτείται επί χίλιες γενιές. 463 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Τι; 464 00:22:41,986 --> 00:22:42,987 Θα τα καταφέρεις. 465 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Εντάξει. 466 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Χέιλι, μπορώ να σου μιλήσω; 467 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Τι θέλεις; 468 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου έκανα. 469 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 Δεν έχω δικαιολογία. 470 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Ήμουν χαζός, δεν έπρεπε να σου το κάνω αυτό. 471 00:23:07,303 --> 00:23:10,765 -Αν δεν με συγχωρήσεις, καταλαβαίνω… -Της ζητάς συγγνώμη; 472 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 Γιατί κι εμένα μου την έφερες. 473 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Φασωθήκαμε και δεν μου ξαναμίλησες. 474 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Ναι, σωστά. 475 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Λυπάμαι γι' αυτό, Μέγκαν. 476 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Κι αυτό ήταν βλακεία μου. 477 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Μαλακία στο πλανητάριο; Θυμάσαι; 478 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Συγγνώμη. 479 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Είστε όλες εδώ. Μάλιστα. 480 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Γεια. 481 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Απομένουν τρία λεπτά, κι έχουμε ισοπαλία. 2-2. 482 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Ναι. Καλή κίνηση. 483 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Έτσι μπράβο! 484 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 -Εντάξει. -Πάμε, Τριζόνια! 485 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 -Ναι, Ανίσα! -Πολύ συναρπαστικός αγώνας. 486 00:23:54,976 --> 00:23:56,769 Αποκλειστικό στο Γουίστλμποϊ. 487 00:23:56,853 --> 00:24:00,064 Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα ζητά συγγνώμη απ' όλα τα κορίτσια 488 00:24:00,148 --> 00:24:01,232 που αδίκησε. 489 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 Ό,τι πιο σημαντικό συνέβη εδώ 490 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 από τότε που είχε ξεράσει ο προπονητής Νομπλ. 491 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 Να πάρει, Ντέιβιντ. Εσύ το έκανες; 492 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Πάμε! 493 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Ναι. Είμαι φεμινιστικό ίνδαλμα πια; 494 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Πάμε, Ανίσα! 495 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Καλά, χαλάρωσε, Οκάσιο-Κορτέζ. 496 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Το Σέρμαν Όουκς κερδίζει 3-2! 497 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Όλοι εκτός από έναν στις κερκίδες ζητωκραύγαζαν για την Ανίσα, 498 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 κι ήξερε καλά σε ποια έστελνε μηνύματα εκείνος. 499 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Κι εσύ έχεις δίκιο. 500 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Συγγνώμη. Δικό μου λάθος. 501 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Αν και πάντα τα πηγαίναμε καλά, 502 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 έχω βαρεθεί να σβήνω το όνομά σου απ' τις γυναικείες τουαλέτες. 503 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Συγγνώμη, επιστάτρια Στέισι. 504 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 Ευχαριστώ, Πάξτον. 505 00:24:58,665 --> 00:24:59,707 Το εκτιμώ. 506 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Εντάξει. Νομίζω ότι αυτές ήταν όλες. 507 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Δεν περίμενα ότι θα πάει έτσι. 508 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Μη ζητάς συγγνώμη. 509 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Εγώ φέρθηκα σαν μαλάκας. 510 00:25:12,554 --> 00:25:14,597 Χαίρομαι που με έβαλες να το κάνω. 511 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 Ένιωσα όμορφα. 512 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Πάμε να φάμε; 513 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Η απάντηση είναι πάντα ναι. 514 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Η Ντέβι καμάρωνε. 515 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Δείτε την. 516 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Είχε θεραπεύσει το σχολείο. 517 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Ξέρεις κάτι; Μισό λεπτό. 518 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Χέιλι, πάμε στο Jinky's. Θες να έρθεις; 519 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Αλήθεια; 520 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Ναι. 521 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Ναι, μετά χαράς. 522 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Δεν έχω πάει απ' όταν πήγαμε μαζί. 523 00:25:42,834 --> 00:25:46,588 Το είχα ξεχάσει αυτό! Σου επιτρέπεται τώρα η είσοδος; 524 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Ίσως δεν με αναγνωρίσουν. 525 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 Τι στο καλό ήταν αυτό; 526 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Σου ζήτησε συγγνώμη. Κάνε πίσω τώρα! 527 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Ντέβι, όχι. Κάνεις την γκριμάτσα της ζηλιάρας. 528 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Σταμάτα! Θα ρυτιδιάσεις! 529 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Τις Τρίτες κάνω πόδια, 530 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 αλλά σήμερα δεν είχα χρόνο. Συγγνώμη. 531 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Συγχαρητήρια! 532 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Φοβερός αγώνας! 533 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Ναι, είναι απίστευτο που κερδίσαμε. 534 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Στην τελευταία φάση κρίθηκε. 535 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Ναι. Δηλαδή, αυτό ήταν 536 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 απίστευτο. 537 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Ήμουν σε φάση "Δεν πιστεύω αυτό που βλέπω". 538 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Ναι, ούτε εγώ το πιστεύω. Θα πεταχτώ στην τουαλέτα. 539 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 Εντάξει, ναι. 540 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Σου στέλνω αργότερα. Συγχαρητήρια. 541 00:26:42,143 --> 00:26:45,229 Η Ανίσα δεν στενοχωρήθηκε επειδή την αγνόησε ο Μπεν, 542 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 αλλά επειδή δεν την καταλάβαινε. Αυτό ήθελε να νιώσει. 543 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Ανίσα! 544 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 Ήταν καταπληκτικός αγώνας, 545 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 κι εσύ ήσουν απίστευτη. 546 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Σαν σούπερ σταρ. 547 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 Και η προσποίηση που έκανες στην κακιασμένη 548 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 και προσπέρασες την άλλην 549 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 και πέταξες την μπάλα στα δίχτυα. 550 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 Ως λάτρη της φυσικής, με ξετρέλανε. 551 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 Κι εσύ! Με εντυπωσίασες! 552 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Ήσουν εξαιρετική. 553 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη