1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Mirad qué mal rollo esto.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
Dice que Paxton no es quién creo que es.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
Devi se había pasado las últimas 13 horas
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
obsesionándose con este DM
y pensando lo peor,
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
pero Eleanor lo aclaró.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Devi tiene un trol, qué emocionante.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Tu estatus social se ha disparado tanto
que ahora hay gente que te odia.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
- Felicidades.
- ¿Gracias?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Echa un vistazo.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Estás rodeada de petardas celosas, tía.
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
Devi esperaba que tuviera razón.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
No solo porque le gustaba
que le tuvieran celos,
14
00:00:43,377 --> 00:00:47,799
sino porque no quería que nada
arruinara su sueño de salir con Paxton.
15
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Tienes razón.
16
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Será algún trol. Voy a contestarle.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,429
Conozco a mi novio mejor que tú.
18
00:00:53,513 --> 00:00:54,889
¡Date el piro, hater!
19
00:00:55,389 --> 00:00:58,893
Devi, antes siempre ponías esa cara.
20
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Ya ves,
y, ahora, mi cara está superrelajada.
21
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
Dios, por eso la gente popular
envejece mejor.
22
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Exacto.
23
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Los besos constantes
son el bótox de la naturaleza.
24
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Vamos a tener todas
la piel como el culito de un bebé.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Mierda, había olvidado lo de Eve.
26
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
Tranqui, no te preocupes.
27
00:01:21,207 --> 00:01:24,919
Encontraré a otra, seguro.
Una buena mujer de máster.
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Ya parece un partidazo.
29
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
Y lo siento.
30
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Gracias.
31
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
¡Me ha contestado!
32
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Dice: "De hater nada,
y conozco bien a Paxton.
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Yo antes era tú".
34
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
Ostras.
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
¿Qué porras significaba eso?
36
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…HE SIDO OBJETIVO DE UN TROL
37
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
INSTITUTO SHERMAN OAKS
38
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Devi sabía que Paxton
se había enrollado con muchas.
39
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
Obviamente.
40
00:01:55,074 --> 00:01:58,119
Parecía nacido
para salir a cámara lenta del mar
41
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
en un anuncio.
42
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Pero ¿qué quería decir eso
de que ella antes era Devi?
43
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- ¿Qué haces?
- Nada. Busco una cosa.
44
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Espera.
45
00:02:08,129 --> 00:02:11,465
"Paxton Hall-Yoshida
no es quien crees que…".
46
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
¿Y esto?
47
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Alguien me lo envió.
Eleanor dice que es un trol.
48
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
¿Y por qué le contestas?
49
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Es difícil no contestar
cuando te envían algo así.
50
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Qué va.
51
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Cuando me envían DM insultándote,
los borro y ya.
52
00:02:27,273 --> 00:02:28,816
¿Cuántos DM…?
53
00:02:28,900 --> 00:02:31,569
Déjalo estar, Devi. No quieres saberlo.
54
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Ya, tienes razón.
55
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Ya no contestaré más.
No sé para qué le doy pie.
56
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Soy una ingenua.
57
00:02:37,992 --> 00:02:40,578
- No, es que los troles son lo peor.
- Sí.
58
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Pero este tiene razón,
59
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
no soy quien crees que soy.
60
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Soy Batman.
61
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Vale, me parto.
62
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Me encantan tus chistes malos.
63
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
¿Y mis fans del deporte?
64
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Vale, ¿y mis amigas?
65
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Sí, aquí mismo.
66
00:03:01,349 --> 00:03:06,479
¿Venís a animarme el jueves?
Hemos llegado al campeonato del distrito.
67
00:03:06,562 --> 00:03:07,897
¡Qué guay!
68
00:03:07,980 --> 00:03:10,483
No llegábamos a un campeonato
desde los 80.
69
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
Y porque el entrenador
les puso coca en el agua.
70
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
Qué heavy. Bueno, ¿qué? ¿Os apuntáis?
71
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
No puedo.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Irónicamente, voy a otro evento de fútbol,
73
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
el ensayo para la obra de primavera
de Ted Lasso.
74
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Hola, soy Keeley.
75
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Qué pena.
76
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Bueno, yo iré y animaré por las dos.
77
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Traeré a mi robot
que tiene grabada su voz.
78
00:03:30,962 --> 00:03:33,297
- Qué emoción.
- ¿Emoción por qué?
79
00:03:33,381 --> 00:03:36,008
Mi partido este jueves. Ya sabes.
80
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Espera, ¿este jueves?
81
00:03:37,885 --> 00:03:41,430
Cari, no sé si puedo ir.
El viernes hay examen de Química.
82
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Con tanto trabajo para subir nota,
no he estudiado.
83
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
- Tranqui, no pasa nada.
- Lo siento.
84
00:03:48,020 --> 00:03:49,647
Soy lo peor por no ir.
85
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Es que estoy muy estresado.
86
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
- Te lo compensaré.
- No tiene importancia.
87
00:03:54,777 --> 00:03:58,781
- Tampoco es un campeonato estatal.
- A ese iría sin dudarlo.
88
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Montaré otro robot para el jueves.
89
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Tranqui, tus animadoras
brillarán con luz propia.
90
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Por las luces de los robots, digo.
91
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Tienes las manos frías. Para.
92
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
¡Hola!
93
00:04:19,844 --> 00:04:24,223
Ya estoy aquí, aunque casi me mata
un coche con una pegatina de carpe diem.
94
00:04:24,307 --> 00:04:25,891
- ¿Qué tal el día?
- Bien.
95
00:04:25,975 --> 00:04:28,728
He estado sola. Nadie me ha molestado.
96
00:04:28,811 --> 00:04:31,564
- Yo he estado aquí.
- Me encanta estar sola.
97
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, ¿por qué no te vas arriba
a estar sola?
98
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Vale.
99
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Como médico, debo preguntártelo.
100
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
¿Estás siendo pasivo-agresiva
o es demencia?
101
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
¿Qué dices?
Tengo el cerebro de Zuckerberg.
102
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Mami, no puedes ignorar a Kamala
para siempre.
103
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Todas vivimos aquí,
y empieza a ser incómodo.
104
00:04:56,464 --> 00:05:01,135
Lo que hizo Kamala no tiene perdón.
Ya no puedo ni ir al templo de Malibú.
105
00:05:01,218 --> 00:05:05,598
- Cogiste dinero de la ofrenda.
- Dos dólares. Para el aparcamiento.
106
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Haz las paces con Kamala, ¿quieres?
107
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
No se casará con Prashant,
tenemos que aceptarlo.
108
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Y necesitas una tarjeta de débito.
109
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
No entiende a lo que ha renunciado.
110
00:05:16,942 --> 00:05:21,864
A su edad, es fácil ser independiente,
pero no sabe lo sola que se sentirá luego.
111
00:05:22,448 --> 00:05:25,326
Tú ya me entiendes,
no tienes marido ni amigas.
112
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
¿Qué? Sí que tengo amigas.
113
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Claro que no.
114
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Yo tengo amigas.
115
00:05:30,539 --> 00:05:34,418
El grupito del templo,
el de pasear y el de la patrulla vecinal.
116
00:05:35,002 --> 00:05:38,297
- ¿Y mi enfermera, Tracy?
- Trabaja para ti.
117
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
Ni te invitó a su cumpleaños.
118
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Porque sabe que no voy a nada
que empiece a las nueve.
119
00:05:43,803 --> 00:05:46,680
Espera, no hablamos de mí,
sino de ti y Kamala.
120
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Perdónala para que podamos pasar página.
121
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, no puedo más.
122
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
Mándale un mensaje.
123
00:05:55,648 --> 00:05:58,192
No, has dicho que era un trol.
124
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Quizá me equivocara.
125
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Da igual, ya le he dicho a Paxton
que voy a pasar del tema.
126
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
Claro, Paxton no quiere que le escribas.
127
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
Jeffrey Dahmer tampoco quería
que la poli mirara en su nevera.
128
00:06:10,121 --> 00:06:12,998
- ¿Qué había dentro?
- La cabeza de su amante.
129
00:06:13,707 --> 00:06:15,251
Fijo que Paxton tiene una.
130
00:06:17,169 --> 00:06:19,130
¿Qué? Muchos asesinos son guapos.
131
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
¡Ya basta!
132
00:06:20,297 --> 00:06:23,426
Paxton no guarda cabezas,
y me da igual el trol ese.
133
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
¿Qué trol?
134
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Un trol le ha dicho
que Paxton no es quien dice ser
135
00:06:28,681 --> 00:06:30,057
y que antes era Devi.
136
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Mira, fíjate.
137
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
¿Te has metido en mi Instagram?
138
00:06:33,394 --> 00:06:37,690
Nos dijiste que tu contraseña para todo
es "Paxton69!".
139
00:06:37,773 --> 00:06:39,984
Entro cuando se te olvida darme like.
140
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
¡Eleanor!
141
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
¿Y te da igual quién sea?
Con lo curiosa que eres.
142
00:06:44,530 --> 00:06:47,116
Ya, pero se lo he prometido a Paxton.
143
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Yo no. Vamos a enviarle otro DM.
144
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
¡No! ¿Tú por qué te metes?
145
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
¿Vamos a resolver un misterio?
Voy a por picoteo.
146
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Vale, ¿qué le escribimos?
147
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
¿Qué tal: "Di quién eres, cobarde"?
148
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Si vamos a hacerlo, que sea a mi manera.
149
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Pongamos:
150
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"¿Al menos dime por qué eras yo?".
151
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Muy bien, David.
152
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Ha contestado.
153
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
Dice: "Las dos somos buenas chicas
que salimos con él
154
00:07:19,273 --> 00:07:23,360
pensando que era perfecto,
yo también le eché el ojo en primaria".
155
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Toma, se ha delatado.
156
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
¿Cómo?
157
00:07:26,572 --> 00:07:30,910
Hay cuatro escuelas de primaria,
dos de secundaria y un instituto.
158
00:07:30,993 --> 00:07:33,204
Paxton fue a la East Elementary.
159
00:07:33,287 --> 00:07:37,291
Solo hay que averiguar
con quién ha estado que fuera allí con él.
160
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
¿Quién sabrá eso?
161
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Eric, necesitamos a Lady Whistleboy.
162
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
¿Quién no?
163
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Pero su identidad
es uno de los mayores miste…
164
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Cállate. Sabemos que eres tú. Siéntate.
165
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Vale.
166
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
- Hola.
- Hola, ¿estáis haciendo algún trabajo?
167
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
No, solo resolvemos un misterio de Devi.
¿Te apuntas?
168
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
No, tengo que estirar antes del entreno.
169
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
¡Ya, claro!
La pierna de chutar necesita flexibilidad.
170
00:08:13,244 --> 00:08:16,664
No sé nada de deportes.
Buscaré "fútbol" en la Wikipedia.
171
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Gracias, Fab.
172
00:08:21,210 --> 00:08:23,128
Siempre rebusca entre mis cosas.
173
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Oye, ¿vienes mañana?
174
00:08:28,592 --> 00:08:31,053
Te he hecho caso, he comprado una planta.
175
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
Queda guay.
176
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Caray, mira que era mono.
177
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Devi se sentía culpable
178
00:08:36,183 --> 00:08:39,311
por dejarse convencer
para fraternizar con el enemigo.
179
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Contemplad.
180
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Aunque gracias a Lady Whistleboy
y su siniestra y exhaustiva base de datos
181
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
habían conseguido reducir
la lista de sospechosas a cuatro.
182
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
La jefa de animadoras, Jenny Smith.
183
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
La influencer de peluquería de Tiktok,
Taylor Yu.
184
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
La chica más cañón de la orquesta,
Haley Garcia.
185
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
Y, por supuesto, Zoe Maytag,
que no necesita presentación.
186
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Estaba indecisa.
187
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Había hecho una promesa,
pero es que caray.
188
00:09:10,634 --> 00:09:13,345
La chica misteriosa se ponía interesante.
189
00:09:13,429 --> 00:09:15,514
- No uses el móvil en la mesa.
- No.
190
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Toma, Kamala.
191
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
¿Ya me hablas? ¿Me ves?
192
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Lo he pensado mucho
y ya sé cómo perdonarte.
193
00:09:25,024 --> 00:09:29,486
Voy a dar una fiesta mañana
para que te eches otro prometido.
194
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
¿Qué?
195
00:09:31,071 --> 00:09:33,616
Escucha, soy una mujer moderna.
196
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Llevas un walkman en la cintura.
197
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
¡Exacto! Siempre al loro.
198
00:09:39,204 --> 00:09:45,210
Por eso puedo llegar a entender
que necesites ser feliz en tu matrimonio.
199
00:09:45,294 --> 00:09:49,590
Pero, si te consigues rápido
un nuevo prometido al que quieras,
200
00:09:49,673 --> 00:09:52,134
en la India nadie sabrá que es otro.
201
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
Qué buen plan, mami.
202
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
¿Verdad?
203
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
He invitado a todos los nietos solteros
de mi grupo del templo.
204
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
Habrá tarjetas con frases picantes
en la entrada, para romper el hielo.
205
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
He investigado y no es Zoe.
Ella no manda DM.
206
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Siempre insulta en los comentarios.
207
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
- Eso significa…
- Hola.
208
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
La máquina me ha dado una bolsa de más
y he pensado en ti.
209
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Me voy.
210
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
¡Caray! Por qué poco.
En fin, que no es Zoe.
211
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Eleanor, olvídalo.
212
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Paxton me ha dado galletas gratis.
213
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Sé quién es, y es buena persona.
214
00:10:35,219 --> 00:10:37,304
Ya no haré esto a sus espaldas.
215
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
Lo que haces es muy chungo.
216
00:10:40,974 --> 00:10:43,310
Deja de intentar cargarte mi relación.
217
00:10:44,061 --> 00:10:48,273
Pues vale,
me inventaré otro drama para entretenerme.
218
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Uy, me ha contestado.
219
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Dice: "Lo siento, solo quería ayudar.
220
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Sé que lo has pasado mal.
221
00:10:55,155 --> 00:10:59,785
Perder a tu padre durante Debussy
es dolor suficiente para toda una vida".
222
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Ha mencionado a tu padre.
223
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Sí. ¿Cómo se atreve esa petarda?
224
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
No quiero tu ayuda. Déjame en p…
225
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Pero antes de darle a enviar,
Devi tuvo una epifanía.
226
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Un momento, ¿había dicho Debussy?
227
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
Es lo que tocaron en el concierto,
228
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
y ninguna estudiante habría ido ni muerta,
229
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
lo que significaba
que tocaba en la orquesta.
230
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
DEVI
HOLA, HALEY. TE VEO.
231
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Hola, Haley.
232
00:11:38,323 --> 00:11:40,617
Esto es lo más parecido a un puente.
233
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
Habla, trol.
234
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Lo siento, solo lo hacía por tu bien.
235
00:11:44,913 --> 00:11:48,834
Has creado una cuenta falsa
y me has enviado DM malrolleros
236
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
para fastidiar.
237
00:11:50,169 --> 00:11:55,674
Ya. No quería que supieras quién soy
porque, la verdad, no quería revivirlo.
238
00:11:55,758 --> 00:11:59,344
¿Revivir el qué? ¿Mató Paxton a tu perro?
¿Te robó el coche?
239
00:11:59,428 --> 00:12:02,556
- Sé más clara, que no eres el horóscopo.
- Está bien.
240
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Básicamente,
241
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
éramos mejores amigos.
242
00:12:07,144 --> 00:12:12,065
Conozco a toda su familia desde quinto.
Hasta los acompañé a la iglesia una vez.
243
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
Hablaron un montón
de que Jesús debía ser surfista.
244
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
En fin, el verano pasado
empezamos a tontear,
245
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
nos besamos y fue una pasada.
246
00:12:21,909 --> 00:12:26,038
Entonces nos acostamos,
que, como ya sabrás, fue increíble.
247
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Sí, pasa a la parte mala.
248
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Pues yo pensaba
que acabaríamos siendo algo más,
249
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
pero al día siguiente en clase
pasó de mi cara.
250
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Qué chungo.
251
00:12:37,299 --> 00:12:41,136
Después, me hundí,
por eso me uní a la orquesta.
252
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
Tiene sentido.
253
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Escucha, Haley,
254
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
siento que Paxton te hiciera eso.
255
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Entiendo por qué me escribiste
sin revelar quién eras.
256
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
Siento haberte llamado trol.
257
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Quizá contigo sea distinto. Ojalá que sí.
258
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Pero como mujer, amiga o lo que sea,
creía que debías saberlo.
259
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
El trol de Devi
había resultado ser una chica de verdad
260
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
a la que su novio había hecho daño,
261
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
y no sabía qué hacer con esa información.
262
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Vishwakumar.
263
00:13:16,046 --> 00:13:20,092
Quiero que sepas que creo que sería
muy poco profesional por mi parte
264
00:13:20,175 --> 00:13:24,513
aprovechar que soy tu profesor
para sonsacarte cosas de tu prima.
265
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Vale.
266
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Por eso no diré lo raro que me parece
que no me conteste
267
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
tras ir al karaoke hace unas semanas.
268
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Tranquila, no voy a preguntarte
si sabes qué le pasa.
269
00:13:35,315 --> 00:13:38,527
- Guay.
- Pero, como me has parado tú…
270
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Madre mía, tenga dignidad.
271
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Vale.
272
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala ha cortado con su casi prometido
273
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
y mi abuela va a hacer una fiesta hoy
para buscarle otro.
274
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- Interesante. ¿A qué hora?
- A las siete.
275
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Vale, gracias, señorita Vishwakumar.
276
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Qué charla sobre Tolstói tan interesante.
277
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Hola.
278
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
¿Qué pasa?
279
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
- ¿Aún sientes algo por Devi?
- ¿Qué?
280
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Os vi juntos ayer.
281
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Dijiste que no tenías tiempo
para venir a mi partido,
282
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
pero para ella parece que te sobra.
283
00:14:20,360 --> 00:14:22,446
¿Qué? No es eso.
284
00:14:22,946 --> 00:14:26,408
Ya la conoces.
Sus problemas absorben a todo el mundo.
285
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Es como un gusano de Dune
con mochila de flores y una voz molesta.
286
00:14:31,955 --> 00:14:33,415
¿Cómo es mi mochila?
287
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
Amarilla.
288
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Es correcto.
289
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
No tienes que preocuparte por Devi.
290
00:14:42,966 --> 00:14:43,884
Te lo prometo.
291
00:14:44,551 --> 00:14:48,263
- Quiero saber que te interesa lo nuestro.
- ¡Pues claro!
292
00:14:48,347 --> 00:14:50,307
Y voy a ir al partido.
293
00:14:50,390 --> 00:14:52,059
No sé en qué pensaba.
294
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Estudiaré esta noche
para poder centrarme en esta química.
295
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Lo que has dicho es supercutre,
296
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
pero…
297
00:15:02,611 --> 00:15:03,779
te perdono.
298
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Hola. ¡Mirad!
299
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
¡He comprado zumos de los caros!
300
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Gracias, Geeta.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Pero no sorbáis,
quiero oír como coquetean.
302
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
¿Tienes hobbies?
303
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Si amas lo que haces, no te hacen falta.
304
00:15:24,758 --> 00:15:27,552
- Qué bien, ¿y qué haces?
- Autopsias.
305
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Dadme un momento.
306
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
No, Kamala, yo voy.
Tú quédate con tus amigos.
307
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Estupendo.
308
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Podría llevarte a la morgue un finde.
309
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Hola, soy Rhyah.
310
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Mi suegra dice
que viene a una fiesta aquí.
311
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Sí, hola.
Soy Nalini, Nirmala es mi suegra.
312
00:15:49,241 --> 00:15:51,576
Acaba de ir al oftalmólogo.
313
00:15:51,660 --> 00:15:55,163
La he dejado en la entrada,
pero iba hacia tus arbustos y…
314
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
- Hola, Rhyah.
- Hola, tita Nirmala.
315
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Veo que has conocido a Nalini.
316
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Es una médico increíble
con muchos pacientes y ninguna amiga.
317
00:16:04,756 --> 00:16:05,590
Tengo amigas.
318
00:16:05,674 --> 00:16:08,885
Hablad un rato.
Las dos os dedicáis a la medicina.
319
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
- Soy dermatóloga, ¿tú?
- Nutricionista.
320
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Pero no creo que me dedique a la medicina.
321
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Ahora parece
que les interese más el dinero que sanar.
322
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Lo mío es el wellness.
323
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
¡Qué bien! ¿Me das un momento?
324
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
¡Yo voy! ¡Que nadie vaya!
325
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
¡Manish!
326
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi no sabía
si preguntarle a Paxton por Haley.
327
00:16:36,621 --> 00:16:41,334
Por un lado, se consideraba feminista
y ayudaría a una hermana necesitada.
328
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
Por otro lado, no quería acabar también
329
00:16:44,588 --> 00:16:47,424
en la caja de los donativos de Paxton
con Haley.
330
00:16:47,466 --> 00:16:49,176
@HALEYGARCIA-818 ES TU AMIGA
331
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Parece que ganaba el feminismo.
332
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Oye.
333
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Ya sé que dije que no lo haría,
334
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
pero seguí hablando con el trol.
335
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
¿Qué? ¿Por qué?
336
00:17:00,604 --> 00:17:03,148
Bueno, resultó que no era un trol.
337
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
De hecho, era Haley.
338
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
Me dijo que os acostasteis
y luego pasaste de ella.
339
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Qué chungo que te contara eso.
340
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
¿Es verdad?
341
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
No.
342
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Bueno, sí, supongo que es verdad,
pero no quería ser cruel.
343
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Me entró el pánico,
no sabía qué hacer y la evité.
344
00:17:27,672 --> 00:17:29,800
- Me pareció más fácil.
- Para ti.
345
00:17:29,883 --> 00:17:33,512
Pero le hiciste mucho daño.
Se apuntó a la orquesta por ti.
346
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
La gente como ella no se apunta.
347
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Vale, supongo que fui un capullo,
348
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
pero ahora no haría eso.
349
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Te creo,
pero deberías disculparte con ella y…
350
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
¿Qué?
351
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
No. Sería raro sacar el tema.
352
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
Ella me debe una disculpa
por rajar de mí con mi novia.
353
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
- Paxton, te portaste fatal con ella.
- No pienso disculparme.
354
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
- ¡Debes hacerlo!
- No.
355
00:17:56,952 --> 00:17:58,703
Pues no puedo estar contigo.
356
00:18:05,001 --> 00:18:05,836
Me…
357
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
¿Qué?
358
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Jopé, ¿mandaste a paseo
al príncipe de La sirenita?
359
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Si fuese tu abuela,
yo también me enfadaría.
360
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Parece un actor.
361
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Ya, pero ni esa mandíbula
me hace estar lista para casarme.
362
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Yo tampoco lo estoy.
363
00:18:22,435 --> 00:18:27,399
Comparto piso y tenemos un traje a medias.
¿Y adivina quién lo lleva hoy? El menda.
364
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Cuántas risas
y cuánto lenguaje corporal relajado.
365
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
¿Eres el arquitecto,
el anestesista o el astronauta?
366
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Ninguno. Soy profesor de lengua.
367
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
¿En una universidad? ¿En Stanford, quizá?
368
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
En el instituto de Devi.
369
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
¿En ese antro? ¿Quiénes son tus abuelos?
370
00:18:45,000 --> 00:18:49,296
No conozco a mis abuelos.
Viven en la India y nunca los he visitado.
371
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Patti, este es Manish,
el profe favorito de Devi.
372
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
¿Dónde creciste? ¿Qué hacen tus padres?
373
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Pues me crie en pleno Arkansas
hasta que mis padres se divorciaron.
374
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Luego mi madre se mudó a Myrtle Beach
375
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
y mi padre se casó con una blanca
en Baton Rouge.
376
00:19:07,105 --> 00:19:10,567
Tienen una tienda de Etsy
y venden sudaderas de Grateful Dead.
377
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
¡Kamala, trae la manguera!
378
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Patti, para. Te va a entender.
379
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Decid lo que queráis sin cortaros.
380
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
No hablo ningún idioma indio.
381
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
¿Patti?
382
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
- Ay, madre.
- ¡Dios! Le está dando un infarto.
383
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Espera, Nalini.
384
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Quizá no sea eso,
conozco bien estos zumos.
385
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Se ha bebido un namastope de mango,
y lleva maca.
386
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Gracias, pero soy médico. Yo me ocupo.
387
00:19:39,471 --> 00:19:41,848
- Voy a llamar.
- La maca es estimulante.
388
00:19:41,932 --> 00:19:46,228
Déjame probar algo,
si no, la llevamos al hospital. Abre.
389
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Bien.
390
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
- Ya estoy mejor.
- ¿Sí?
391
00:19:55,278 --> 00:19:56,655
Tienes el pulso mejor.
392
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
¿Qué has hecho?
393
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Un poco de acupresión
y un elixir calmante de cosecha propia.
394
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Gracias. De verdad.
395
00:20:07,666 --> 00:20:12,254
¡Vale! Creo que es buen momento
para ir terminando y decir buenas noches.
396
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Oye,
397
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
esto ha sido una cita muy rara,
pero ¿te gustaría repetirlo?
398
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Pero ¿sin gente?
399
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Sí.
400
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Lo entiendo, cielo,
pero tenemos que hablarlo.
401
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
¿Os enfadáis porque digo lo que pienso?
402
00:20:33,900 --> 00:20:38,196
Le has dicho a una chica
que sus diseños eran feos.
403
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Le puso pliegues invertidos
a un suéter borgoña.
404
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Me dio mucho asco.
405
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Eso no te da derecho a meterte con ella.
406
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Pero la tía es lo peor.
407
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Ayer me llamo mierdecilla. ¡Mierdecilla!
408
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
¿Quién te ha llamado así? La mato.
409
00:20:53,670 --> 00:20:55,297
Nadie va a matar a nadie.
410
00:20:55,380 --> 00:20:56,589
Si no es a besos.
411
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Cielo, no digo que esa chica sea perfecta,
412
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
pero ya eres mayorcita.
413
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Es hora de decidir
qué clase de persona quieres ser,
414
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
y no te conviene ser alguien
que no asume sus errores.
415
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Vale. Le pediré perdón,
416
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
pero el mayor error fueron esos pliegues.
417
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
- Hola.
- Hola.
418
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Voy a disculparme con Haley.
419
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
- ¿En serio?
- Sí, no debí portarme así.
420
00:21:33,960 --> 00:21:35,628
Fue muy inmaduro.
421
00:21:35,712 --> 00:21:40,050
No estaba listo para algo serio,
pero fui un cobarde y la ignoré.
422
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Te prometo que lo arreglaré.
423
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Gracias.
424
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Bueno,
425
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
la fiesta ha sido todo un éxito.
426
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
Menos cuando creíamos que te morías.
427
00:22:02,197 --> 00:22:05,700
- El profe de Devi me ha invitado a salir.
- No, él no.
428
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
¿Qué?
429
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
¿Qué tiene de malo?
430
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Tiene un empleo,
431
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
es guapo
432
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
y es indio.
433
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Parece indio,
434
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
pero es un Seth Rogen sin encanto.
435
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Es amable y considerado.
436
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Y ni ha hecho amago de tocarme los pies.
437
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
El astronauta me los ha tocado
y ha ido al espacio.
438
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish es estadounidense.
439
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
No podemos descartarlo
solo porque no sea tan tradicional.
440
00:22:29,766 --> 00:22:31,142
Estupendo.
441
00:22:31,226 --> 00:22:34,187
Me alegra que su familia
dejara de lado una cultura
442
00:22:34,270 --> 00:22:36,481
transmitida durante mil generaciones.
443
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
¿Qué?
444
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Tú puedes.
445
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Vale.
446
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, ¿podemos hablar?
447
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
¿Qué quieres?
448
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Siento mucho cómo me porté contigo.
449
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
No tengo excusa.
450
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Fui un capullo y no debí hacerte eso.
451
00:23:07,303 --> 00:23:10,807
- Si no quieres perdonar…
- ¿Le estás pidiendo una disculpa?
452
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
Porque a mí me debes otra.
453
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Nos liamos en el baile
y no me hablaste más.
454
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Ah, sí.
455
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Lo siento, Meghan.
456
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
Estuvo muy mal por mi parte.
457
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Una paja en el planetario, ¿te suena?
458
00:23:26,114 --> 00:23:27,615
Anda, hola.
459
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
Caray.
460
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Lo siento.
461
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Vaya, estáis todas aquí. Vale.
462
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Hola.
463
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Quedan tres minutos
y van empatados dos a dos.
464
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
¡Toma! ¡Qué buena jugada!
465
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
¡Muy bien!
466
00:23:47,844 --> 00:23:49,637
¡Venga, Grillos! ¡Vamos!
467
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
- ¡Venga, Aneesa!
- Qué juego tan emocionante.
468
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
¡Whistlexclusiva!
469
00:23:56,895 --> 00:24:01,232
Paxton Hall-Yoshida se está disculpando
con las tías que ha ofendido.
470
00:24:01,316 --> 00:24:03,443
Es lo más gordo que pasa en el insti
471
00:24:03,526 --> 00:24:06,863
desde que el entrenador
potó whiskey en una reunión.
472
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
La leche, David, ¿esto es cosa tuya?
473
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
¡Venga!
474
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Sí, LOL.
Supongo que soy un icono feminista.
475
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
¡Venga, Aneesa!
476
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Relaja, Alexandria Ocasio-Cortez.
477
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
¡Sherman Oaks gana tres a dos!
478
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Solo había una persona en las gradas
que no animara a Aneesa,
479
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
y ella tenía muy claro
a quién le escribía.
480
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
También tienes razón.
481
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Lo siento, perdona.
482
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Aunque siempre nos hemos llevado bien,
483
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
estoy hasta el gorro de borrar tu nombre
del baño de las chicas.
484
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Lo siento mucho, conserje Stacey.
485
00:24:57,330 --> 00:24:59,791
Gracias, Paxton. Significa mucho para mí.
486
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Vale, creo que ya están todas.
487
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Que conste que no me imaginaba esto.
488
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
No te disculpes.
489
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Yo soy el que fui un capullo con la gente.
490
00:25:12,554 --> 00:25:16,683
Me alegra que me obligaras a hacerlo.
Me ha gustado.
491
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
¿Vamos a comer?
492
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
La respuesta es siempre sí.
493
00:25:22,855 --> 00:25:24,857
Devi estaba orgullosa de sí misma.
494
00:25:24,941 --> 00:25:28,194
Miradla.
Básicamente, había sanado al instituto.
495
00:25:28,278 --> 00:25:29,862
Espera, dame un segundo.
496
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, vamos al Jinky's, ¿te vienes?
497
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
¿En serio?
498
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Sí.
499
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Claro, me encantaría.
500
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
No voy al Jinky's
desde la última vez que fuimos.
501
00:25:42,834 --> 00:25:46,588
Caray, no me acordaba.
¿Aún tienes prohibida la entrada?
502
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Igual no me reconocen.
503
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
¡La leche! ¿Esta de qué va?
504
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Ya se ha disculpado contigo, pírate.
505
00:25:52,844 --> 00:25:57,056
¡Devi, no! Pones cara de friki celosa.
Para, te saldrán arrugas.
506
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Los martes hago piernas,
507
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
pero hoy no he tenido tiempo… Disculpad.
508
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
¡Oye! Felicidades.
509
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
¡Qué partidazo!
510
00:26:11,070 --> 00:26:13,197
Sí, qué fuerte que hayamos ganado.
511
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Y en el último minuto.
512
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Sí, o sea, ha sido…
513
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
flipante.
514
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Yo estaba de "no me lo creo".
515
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Sí, ni yo. Voy un momento al baño.
516
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
Vale, sí, claro.
517
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Luego te escribo. Enhorabuena otra vez.
518
00:26:42,143 --> 00:26:45,229
A Aneesa le daba igual
que Ben la hubiera ignorado.
519
00:26:45,313 --> 00:26:46,981
Es que no la entendía.
520
00:26:47,065 --> 00:26:48,900
Quería sentirse valorada.
521
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
¡Aneesa!
522
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
Dios, menudo partidazo.
523
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
Has estado increíble.
524
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Parecías una profesional.
525
00:27:02,038 --> 00:27:04,916
Cómo has despistado
a la de la cara de pocos amigos
526
00:27:04,999 --> 00:27:09,003
y esquivado a la otra y has metido gol.
527
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
Como amante de la física,
ha sido una pasada.
528
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
¡Y tú! Eres la caña.
529
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Has estado alucinante.
530
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
Subtítulos: Juan Villena Mateos