1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Mirad qué mal rollo esto. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 Dice que Paxton no es quién creo que es. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 Devi se había pasado las últimas 13 horas 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 obsesionándose con este DM y pensando lo peor, 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 pero Eleanor lo aclaró. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Devi tiene un trol, qué emocionante. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Tu estatus social se ha disparado tanto que ahora hay gente que te odia. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Felicidades. - ¿Gracias? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Echa un vistazo. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Estás rodeada de petardas celosas, tía. 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 Devi esperaba que tuviera razón. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 No solo porque le gustaba que le tuvieran celos, 14 00:00:43,377 --> 00:00:47,799 sino porque no quería que nada arruinara su sueño de salir con Paxton. 15 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Tienes razón. 16 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Será algún trol. Voy a contestarle. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,429 Conozco a mi novio mejor que tú. 18 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 ¡Date el piro, hater! 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 Devi, antes siempre ponías esa cara. 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Ya ves, y, ahora, mi cara está superrelajada. 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 Dios, por eso la gente popular envejece mejor. 22 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Exacto. 23 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Los besos constantes son el bótox de la naturaleza. 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Vamos a tener todas la piel como el culito de un bebé. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Mierda, había olvidado lo de Eve. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 Tranqui, no te preocupes. 27 00:01:21,207 --> 00:01:24,919 Encontraré a otra, seguro. Una buena mujer de máster. 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Ya parece un partidazo. 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 Y lo siento. 30 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Gracias. 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 ¡Me ha contestado! 32 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Dice: "De hater nada, y conozco bien a Paxton. 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Yo antes era tú". 34 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 Ostras. 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 ¿Qué porras significaba eso? 36 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …HE SIDO OBJETIVO DE UN TROL 37 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 INSTITUTO SHERMAN OAKS 38 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Devi sabía que Paxton se había enrollado con muchas. 39 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 Obviamente. 40 00:01:55,074 --> 00:01:58,119 Parecía nacido para salir a cámara lenta del mar 41 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 en un anuncio. 42 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Pero ¿qué quería decir eso de que ella antes era Devi? 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - ¿Qué haces? - Nada. Busco una cosa. 44 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Espera. 45 00:02:08,129 --> 00:02:11,465 "Paxton Hall-Yoshida no es quien crees que…". 46 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 ¿Y esto? 47 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Alguien me lo envió. Eleanor dice que es un trol. 48 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 ¿Y por qué le contestas? 49 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Es difícil no contestar cuando te envían algo así. 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Qué va. 51 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Cuando me envían DM insultándote, los borro y ya. 52 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 ¿Cuántos DM…? 53 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Déjalo estar, Devi. No quieres saberlo. 54 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Ya, tienes razón. 55 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Ya no contestaré más. No sé para qué le doy pie. 56 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Soy una ingenua. 57 00:02:37,992 --> 00:02:40,578 - No, es que los troles son lo peor. - Sí. 58 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Pero este tiene razón, 59 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 no soy quien crees que soy. 60 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Soy Batman. 61 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Vale, me parto. 62 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Me encantan tus chistes malos. 63 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 ¿Y mis fans del deporte? 64 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Vale, ¿y mis amigas? 65 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Sí, aquí mismo. 66 00:03:01,349 --> 00:03:06,479 ¿Venís a animarme el jueves? Hemos llegado al campeonato del distrito. 67 00:03:06,562 --> 00:03:07,897 ¡Qué guay! 68 00:03:07,980 --> 00:03:10,483 No llegábamos a un campeonato desde los 80. 69 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Y porque el entrenador les puso coca en el agua. 70 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 Qué heavy. Bueno, ¿qué? ¿Os apuntáis? 71 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 No puedo. 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Irónicamente, voy a otro evento de fútbol, 73 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 el ensayo para la obra de primavera de Ted Lasso. 74 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Hola, soy Keeley. 75 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Qué pena. 76 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Bueno, yo iré y animaré por las dos. 77 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Traeré a mi robot que tiene grabada su voz. 78 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 - Qué emoción. - ¿Emoción por qué? 79 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 Mi partido este jueves. Ya sabes. 80 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Espera, ¿este jueves? 81 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 Cari, no sé si puedo ir. El viernes hay examen de Química. 82 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Con tanto trabajo para subir nota, no he estudiado. 83 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 - Tranqui, no pasa nada. - Lo siento. 84 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 Soy lo peor por no ir. 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Es que estoy muy estresado. 86 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 - Te lo compensaré. - No tiene importancia. 87 00:03:54,777 --> 00:03:58,781 - Tampoco es un campeonato estatal. - A ese iría sin dudarlo. 88 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Montaré otro robot para el jueves. 89 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Tranqui, tus animadoras brillarán con luz propia. 90 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Por las luces de los robots, digo. 91 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Tienes las manos frías. Para. 92 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 ¡Hola! 93 00:04:19,844 --> 00:04:24,223 Ya estoy aquí, aunque casi me mata un coche con una pegatina de carpe diem. 94 00:04:24,307 --> 00:04:25,891 - ¿Qué tal el día? - Bien. 95 00:04:25,975 --> 00:04:28,728 He estado sola. Nadie me ha molestado. 96 00:04:28,811 --> 00:04:31,564 - Yo he estado aquí. - Me encanta estar sola. 97 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, ¿por qué no te vas arriba a estar sola? 98 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Vale. 99 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Como médico, debo preguntártelo. 100 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 ¿Estás siendo pasivo-agresiva o es demencia? 101 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 ¿Qué dices? Tengo el cerebro de Zuckerberg. 102 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Mami, no puedes ignorar a Kamala para siempre. 103 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Todas vivimos aquí, y empieza a ser incómodo. 104 00:04:56,464 --> 00:05:01,135 Lo que hizo Kamala no tiene perdón. Ya no puedo ni ir al templo de Malibú. 105 00:05:01,218 --> 00:05:05,598 - Cogiste dinero de la ofrenda. - Dos dólares. Para el aparcamiento. 106 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Haz las paces con Kamala, ¿quieres? 107 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 No se casará con Prashant, tenemos que aceptarlo. 108 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 Y necesitas una tarjeta de débito. 109 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 No entiende a lo que ha renunciado. 110 00:05:16,942 --> 00:05:21,864 A su edad, es fácil ser independiente, pero no sabe lo sola que se sentirá luego. 111 00:05:22,448 --> 00:05:25,326 Tú ya me entiendes, no tienes marido ni amigas. 112 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 ¿Qué? Sí que tengo amigas. 113 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Claro que no. 114 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Yo tengo amigas. 115 00:05:30,539 --> 00:05:34,418 El grupito del templo, el de pasear y el de la patrulla vecinal. 116 00:05:35,002 --> 00:05:38,297 - ¿Y mi enfermera, Tracy? - Trabaja para ti. 117 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 Ni te invitó a su cumpleaños. 118 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Porque sabe que no voy a nada que empiece a las nueve. 119 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 Espera, no hablamos de mí, sino de ti y Kamala. 120 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Perdónala para que podamos pasar página. 121 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, no puedo más. 122 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Mándale un mensaje. 123 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 No, has dicho que era un trol. 124 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Quizá me equivocara. 125 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Da igual, ya le he dicho a Paxton que voy a pasar del tema. 126 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Claro, Paxton no quiere que le escribas. 127 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 Jeffrey Dahmer tampoco quería que la poli mirara en su nevera. 128 00:06:10,121 --> 00:06:12,998 - ¿Qué había dentro? - La cabeza de su amante. 129 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 Fijo que Paxton tiene una. 130 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 ¿Qué? Muchos asesinos son guapos. 131 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 ¡Ya basta! 132 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 Paxton no guarda cabezas, y me da igual el trol ese. 133 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 ¿Qué trol? 134 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Un trol le ha dicho que Paxton no es quien dice ser 135 00:06:28,681 --> 00:06:30,057 y que antes era Devi. 136 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Mira, fíjate. 137 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 ¿Te has metido en mi Instagram? 138 00:06:33,394 --> 00:06:37,690 Nos dijiste que tu contraseña para todo es "Paxton69!". 139 00:06:37,773 --> 00:06:39,984 Entro cuando se te olvida darme like. 140 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 ¡Eleanor! 141 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 ¿Y te da igual quién sea? Con lo curiosa que eres. 142 00:06:44,530 --> 00:06:47,116 Ya, pero se lo he prometido a Paxton. 143 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Yo no. Vamos a enviarle otro DM. 144 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 ¡No! ¿Tú por qué te metes? 145 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 ¿Vamos a resolver un misterio? Voy a por picoteo. 146 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Vale, ¿qué le escribimos? 147 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 ¿Qué tal: "Di quién eres, cobarde"? 148 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Si vamos a hacerlo, que sea a mi manera. 149 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Pongamos: 150 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "¿Al menos dime por qué eras yo?". 151 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Muy bien, David. 152 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Ha contestado. 153 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 Dice: "Las dos somos buenas chicas que salimos con él 154 00:07:19,273 --> 00:07:23,360 pensando que era perfecto, yo también le eché el ojo en primaria". 155 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Toma, se ha delatado. 156 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 ¿Cómo? 157 00:07:26,572 --> 00:07:30,910 Hay cuatro escuelas de primaria, dos de secundaria y un instituto. 158 00:07:30,993 --> 00:07:33,204 Paxton fue a la East Elementary. 159 00:07:33,287 --> 00:07:37,291 Solo hay que averiguar con quién ha estado que fuera allí con él. 160 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 ¿Quién sabrá eso? 161 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Eric, necesitamos a Lady Whistleboy. 162 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 ¿Quién no? 163 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Pero su identidad es uno de los mayores miste… 164 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Cállate. Sabemos que eres tú. Siéntate. 165 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Vale. 166 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 - Hola. - Hola, ¿estáis haciendo algún trabajo? 167 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 No, solo resolvemos un misterio de Devi. ¿Te apuntas? 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 No, tengo que estirar antes del entreno. 169 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 ¡Ya, claro! La pierna de chutar necesita flexibilidad. 170 00:08:13,244 --> 00:08:16,664 No sé nada de deportes. Buscaré "fútbol" en la Wikipedia. 171 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Gracias, Fab. 172 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 Siempre rebusca entre mis cosas. 173 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Oye, ¿vienes mañana? 174 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 Te he hecho caso, he comprado una planta. 175 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 Queda guay. 176 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Caray, mira que era mono. 177 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Devi se sentía culpable 178 00:08:36,183 --> 00:08:39,311 por dejarse convencer para fraternizar con el enemigo. 179 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Contemplad. 180 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Aunque gracias a Lady Whistleboy y su siniestra y exhaustiva base de datos 181 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 habían conseguido reducir la lista de sospechosas a cuatro. 182 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 La jefa de animadoras, Jenny Smith. 183 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 La influencer de peluquería de Tiktok, Taylor Yu. 184 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 La chica más cañón de la orquesta, Haley Garcia. 185 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 Y, por supuesto, Zoe Maytag, que no necesita presentación. 186 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Estaba indecisa. 187 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Había hecho una promesa, pero es que caray. 188 00:09:10,634 --> 00:09:13,345 La chica misteriosa se ponía interesante. 189 00:09:13,429 --> 00:09:15,514 - No uses el móvil en la mesa. - No. 190 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Toma, Kamala. 191 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 ¿Ya me hablas? ¿Me ves? 192 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Lo he pensado mucho y ya sé cómo perdonarte. 193 00:09:25,024 --> 00:09:29,486 Voy a dar una fiesta mañana para que te eches otro prometido. 194 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 ¿Qué? 195 00:09:31,071 --> 00:09:33,616 Escucha, soy una mujer moderna. 196 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Llevas un walkman en la cintura. 197 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 ¡Exacto! Siempre al loro. 198 00:09:39,204 --> 00:09:45,210 Por eso puedo llegar a entender que necesites ser feliz en tu matrimonio. 199 00:09:45,294 --> 00:09:49,590 Pero, si te consigues rápido un nuevo prometido al que quieras, 200 00:09:49,673 --> 00:09:52,134 en la India nadie sabrá que es otro. 201 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 Qué buen plan, mami. 202 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 ¿Verdad? 203 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 He invitado a todos los nietos solteros de mi grupo del templo. 204 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 Habrá tarjetas con frases picantes en la entrada, para romper el hielo. 205 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 He investigado y no es Zoe. Ella no manda DM. 206 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Siempre insulta en los comentarios. 207 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Eso significa… - Hola. 208 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 La máquina me ha dado una bolsa de más y he pensado en ti. 209 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Me voy. 210 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 ¡Caray! Por qué poco. En fin, que no es Zoe. 211 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Eleanor, olvídalo. 212 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Paxton me ha dado galletas gratis. 213 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Sé quién es, y es buena persona. 214 00:10:35,219 --> 00:10:37,304 Ya no haré esto a sus espaldas. 215 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 Lo que haces es muy chungo. 216 00:10:40,974 --> 00:10:43,310 Deja de intentar cargarte mi relación. 217 00:10:44,061 --> 00:10:48,273 Pues vale, me inventaré otro drama para entretenerme. 218 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Uy, me ha contestado. 219 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Dice: "Lo siento, solo quería ayudar. 220 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Sé que lo has pasado mal. 221 00:10:55,155 --> 00:10:59,785 Perder a tu padre durante Debussy es dolor suficiente para toda una vida". 222 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Ha mencionado a tu padre. 223 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Sí. ¿Cómo se atreve esa petarda? 224 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 No quiero tu ayuda. Déjame en p… 225 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Pero antes de darle a enviar, Devi tuvo una epifanía. 226 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Un momento, ¿había dicho Debussy? 227 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 Es lo que tocaron en el concierto, 228 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 y ninguna estudiante habría ido ni muerta, 229 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 lo que significaba que tocaba en la orquesta. 230 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 DEVI HOLA, HALEY. TE VEO. 231 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Hola, Haley. 232 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 Esto es lo más parecido a un puente. 233 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 Habla, trol. 234 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Lo siento, solo lo hacía por tu bien. 235 00:11:44,913 --> 00:11:48,834 Has creado una cuenta falsa y me has enviado DM malrolleros 236 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 para fastidiar. 237 00:11:50,169 --> 00:11:55,674 Ya. No quería que supieras quién soy porque, la verdad, no quería revivirlo. 238 00:11:55,758 --> 00:11:59,344 ¿Revivir el qué? ¿Mató Paxton a tu perro? ¿Te robó el coche? 239 00:11:59,428 --> 00:12:02,556 - Sé más clara, que no eres el horóscopo. - Está bien. 240 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Básicamente, 241 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 éramos mejores amigos. 242 00:12:07,144 --> 00:12:12,065 Conozco a toda su familia desde quinto. Hasta los acompañé a la iglesia una vez. 243 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 Hablaron un montón de que Jesús debía ser surfista. 244 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 En fin, el verano pasado empezamos a tontear, 245 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 nos besamos y fue una pasada. 246 00:12:21,909 --> 00:12:26,038 Entonces nos acostamos, que, como ya sabrás, fue increíble. 247 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Sí, pasa a la parte mala. 248 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Pues yo pensaba que acabaríamos siendo algo más, 249 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 pero al día siguiente en clase pasó de mi cara. 250 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Qué chungo. 251 00:12:37,299 --> 00:12:41,136 Después, me hundí, por eso me uní a la orquesta. 252 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 Tiene sentido. 253 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Escucha, Haley, 254 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 siento que Paxton te hiciera eso. 255 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Entiendo por qué me escribiste sin revelar quién eras. 256 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Siento haberte llamado trol. 257 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Quizá contigo sea distinto. Ojalá que sí. 258 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Pero como mujer, amiga o lo que sea, creía que debías saberlo. 259 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 El trol de Devi había resultado ser una chica de verdad 260 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 a la que su novio había hecho daño, 261 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 y no sabía qué hacer con esa información. 262 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Vishwakumar. 263 00:13:16,046 --> 00:13:20,092 Quiero que sepas que creo que sería muy poco profesional por mi parte 264 00:13:20,175 --> 00:13:24,513 aprovechar que soy tu profesor para sonsacarte cosas de tu prima. 265 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Vale. 266 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Por eso no diré lo raro que me parece que no me conteste 267 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 tras ir al karaoke hace unas semanas. 268 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Tranquila, no voy a preguntarte si sabes qué le pasa. 269 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 - Guay. - Pero, como me has parado tú… 270 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Madre mía, tenga dignidad. 271 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Vale. 272 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala ha cortado con su casi prometido 273 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 y mi abuela va a hacer una fiesta hoy para buscarle otro. 274 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 - Interesante. ¿A qué hora? - A las siete. 275 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Vale, gracias, señorita Vishwakumar. 276 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Qué charla sobre Tolstói tan interesante. 277 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Hola. 278 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 ¿Qué pasa? 279 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - ¿Aún sientes algo por Devi? - ¿Qué? 280 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Os vi juntos ayer. 281 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Dijiste que no tenías tiempo para venir a mi partido, 282 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 pero para ella parece que te sobra. 283 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 ¿Qué? No es eso. 284 00:14:22,946 --> 00:14:26,408 Ya la conoces. Sus problemas absorben a todo el mundo. 285 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Es como un gusano de Dune con mochila de flores y una voz molesta. 286 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 ¿Cómo es mi mochila? 287 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 Amarilla. 288 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Es correcto. 289 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 No tienes que preocuparte por Devi. 290 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 Te lo prometo. 291 00:14:44,551 --> 00:14:48,263 - Quiero saber que te interesa lo nuestro. - ¡Pues claro! 292 00:14:48,347 --> 00:14:50,307 Y voy a ir al partido. 293 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 No sé en qué pensaba. 294 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Estudiaré esta noche para poder centrarme en esta química. 295 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Lo que has dicho es supercutre, 296 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 pero… 297 00:15:02,611 --> 00:15:03,779 te perdono. 298 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Hola. ¡Mirad! 299 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 ¡He comprado zumos de los caros! 300 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Gracias, Geeta. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Pero no sorbáis, quiero oír como coquetean. 302 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 ¿Tienes hobbies? 303 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Si amas lo que haces, no te hacen falta. 304 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 - Qué bien, ¿y qué haces? - Autopsias. 305 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Dadme un momento. 306 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 No, Kamala, yo voy. Tú quédate con tus amigos. 307 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Estupendo. 308 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Podría llevarte a la morgue un finde. 309 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Hola, soy Rhyah. 310 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Mi suegra dice que viene a una fiesta aquí. 311 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Sí, hola. Soy Nalini, Nirmala es mi suegra. 312 00:15:49,241 --> 00:15:51,576 Acaba de ir al oftalmólogo. 313 00:15:51,660 --> 00:15:55,163 La he dejado en la entrada, pero iba hacia tus arbustos y… 314 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 - Hola, Rhyah. - Hola, tita Nirmala. 315 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Veo que has conocido a Nalini. 316 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Es una médico increíble con muchos pacientes y ninguna amiga. 317 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Tengo amigas. 318 00:16:05,674 --> 00:16:08,885 Hablad un rato. Las dos os dedicáis a la medicina. 319 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 - Soy dermatóloga, ¿tú? - Nutricionista. 320 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Pero no creo que me dedique a la medicina. 321 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Ahora parece que les interese más el dinero que sanar. 322 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Lo mío es el wellness. 323 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 ¡Qué bien! ¿Me das un momento? 324 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 ¡Yo voy! ¡Que nadie vaya! 325 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 ¡Manish! 326 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi no sabía si preguntarle a Paxton por Haley. 327 00:16:36,621 --> 00:16:41,334 Por un lado, se consideraba feminista y ayudaría a una hermana necesitada. 328 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 Por otro lado, no quería acabar también 329 00:16:44,588 --> 00:16:47,424 en la caja de los donativos de Paxton con Haley. 330 00:16:47,466 --> 00:16:49,176 @HALEYGARCIA-818 ES TU AMIGA 331 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Parece que ganaba el feminismo. 332 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Oye. 333 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Ya sé que dije que no lo haría, 334 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 pero seguí hablando con el trol. 335 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 ¿Qué? ¿Por qué? 336 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Bueno, resultó que no era un trol. 337 00:17:03,231 --> 00:17:05,942 De hecho, era Haley. 338 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 Me dijo que os acostasteis y luego pasaste de ella. 339 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Qué chungo que te contara eso. 340 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 ¿Es verdad? 341 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 No. 342 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Bueno, sí, supongo que es verdad, pero no quería ser cruel. 343 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Me entró el pánico, no sabía qué hacer y la evité. 344 00:17:27,672 --> 00:17:29,800 - Me pareció más fácil. - Para ti. 345 00:17:29,883 --> 00:17:33,512 Pero le hiciste mucho daño. Se apuntó a la orquesta por ti. 346 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 La gente como ella no se apunta. 347 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Vale, supongo que fui un capullo, 348 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 pero ahora no haría eso. 349 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Te creo, pero deberías disculparte con ella y… 350 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 ¿Qué? 351 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 No. Sería raro sacar el tema. 352 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 Ella me debe una disculpa por rajar de mí con mi novia. 353 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 - Paxton, te portaste fatal con ella. - No pienso disculparme. 354 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 - ¡Debes hacerlo! - No. 355 00:17:56,952 --> 00:17:58,703 Pues no puedo estar contigo. 356 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Me… 357 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 ¿Qué? 358 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Jopé, ¿mandaste a paseo al príncipe de La sirenita? 359 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Si fuese tu abuela, yo también me enfadaría. 360 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Parece un actor. 361 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Ya, pero ni esa mandíbula me hace estar lista para casarme. 362 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Yo tampoco lo estoy. 363 00:18:22,435 --> 00:18:27,399 Comparto piso y tenemos un traje a medias. ¿Y adivina quién lo lleva hoy? El menda. 364 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Cuántas risas y cuánto lenguaje corporal relajado. 365 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 ¿Eres el arquitecto, el anestesista o el astronauta? 366 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Ninguno. Soy profesor de lengua. 367 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 ¿En una universidad? ¿En Stanford, quizá? 368 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 En el instituto de Devi. 369 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 ¿En ese antro? ¿Quiénes son tus abuelos? 370 00:18:45,000 --> 00:18:49,296 No conozco a mis abuelos. Viven en la India y nunca los he visitado. 371 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Patti, este es Manish, el profe favorito de Devi. 372 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 ¿Dónde creciste? ¿Qué hacen tus padres? 373 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Pues me crie en pleno Arkansas hasta que mis padres se divorciaron. 374 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Luego mi madre se mudó a Myrtle Beach 375 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 y mi padre se casó con una blanca en Baton Rouge. 376 00:19:07,105 --> 00:19:10,567 Tienen una tienda de Etsy y venden sudaderas de Grateful Dead. 377 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 ¡Kamala, trae la manguera! 378 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Patti, para. Te va a entender. 379 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Decid lo que queráis sin cortaros. 380 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 No hablo ningún idioma indio. 381 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 ¿Patti? 382 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 - Ay, madre. - ¡Dios! Le está dando un infarto. 383 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Espera, Nalini. 384 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Quizá no sea eso, conozco bien estos zumos. 385 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Se ha bebido un namastope de mango, y lleva maca. 386 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Gracias, pero soy médico. Yo me ocupo. 387 00:19:39,471 --> 00:19:41,848 - Voy a llamar. - La maca es estimulante. 388 00:19:41,932 --> 00:19:46,228 Déjame probar algo, si no, la llevamos al hospital. Abre. 389 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Bien. 390 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 - Ya estoy mejor. - ¿Sí? 391 00:19:55,278 --> 00:19:56,655 Tienes el pulso mejor. 392 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 ¿Qué has hecho? 393 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Un poco de acupresión y un elixir calmante de cosecha propia. 394 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Gracias. De verdad. 395 00:20:07,666 --> 00:20:12,254 ¡Vale! Creo que es buen momento para ir terminando y decir buenas noches. 396 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Oye, 397 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 esto ha sido una cita muy rara, pero ¿te gustaría repetirlo? 398 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Pero ¿sin gente? 399 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Sí. 400 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Lo entiendo, cielo, pero tenemos que hablarlo. 401 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 ¿Os enfadáis porque digo lo que pienso? 402 00:20:33,900 --> 00:20:38,196 Le has dicho a una chica que sus diseños eran feos. 403 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Le puso pliegues invertidos a un suéter borgoña. 404 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Me dio mucho asco. 405 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Eso no te da derecho a meterte con ella. 406 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Pero la tía es lo peor. 407 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Ayer me llamo mierdecilla. ¡Mierdecilla! 408 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 ¿Quién te ha llamado así? La mato. 409 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 Nadie va a matar a nadie. 410 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 Si no es a besos. 411 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Cielo, no digo que esa chica sea perfecta, 412 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 pero ya eres mayorcita. 413 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Es hora de decidir qué clase de persona quieres ser, 414 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 y no te conviene ser alguien que no asume sus errores. 415 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Vale. Le pediré perdón, 416 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 pero el mayor error fueron esos pliegues. 417 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 - Hola. - Hola. 418 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Voy a disculparme con Haley. 419 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 - ¿En serio? - Sí, no debí portarme así. 420 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 Fue muy inmaduro. 421 00:21:35,712 --> 00:21:40,050 No estaba listo para algo serio, pero fui un cobarde y la ignoré. 422 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Te prometo que lo arreglaré. 423 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Gracias. 424 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 Bueno, 425 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 la fiesta ha sido todo un éxito. 426 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 Menos cuando creíamos que te morías. 427 00:22:02,197 --> 00:22:05,700 - El profe de Devi me ha invitado a salir. - No, él no. 428 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 ¿Qué? 429 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 ¿Qué tiene de malo? 430 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Tiene un empleo, 431 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 es guapo 432 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 y es indio. 433 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Parece indio, 434 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 pero es un Seth Rogen sin encanto. 435 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Es amable y considerado. 436 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Y ni ha hecho amago de tocarme los pies. 437 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 El astronauta me los ha tocado y ha ido al espacio. 438 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish es estadounidense. 439 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 No podemos descartarlo solo porque no sea tan tradicional. 440 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 Estupendo. 441 00:22:31,226 --> 00:22:34,187 Me alegra que su familia dejara de lado una cultura 442 00:22:34,270 --> 00:22:36,481 transmitida durante mil generaciones. 443 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 ¿Qué? 444 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Tú puedes. 445 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Vale. 446 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, ¿podemos hablar? 447 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 ¿Qué quieres? 448 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Siento mucho cómo me porté contigo. 449 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 No tengo excusa. 450 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Fui un capullo y no debí hacerte eso. 451 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 - Si no quieres perdonar… - ¿Le estás pidiendo una disculpa? 452 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 Porque a mí me debes otra. 453 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Nos liamos en el baile y no me hablaste más. 454 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Ah, sí. 455 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Lo siento, Meghan. 456 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Estuvo muy mal por mi parte. 457 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Una paja en el planetario, ¿te suena? 458 00:23:26,114 --> 00:23:27,615 Anda, hola. 459 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Caray. 460 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Lo siento. 461 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Vaya, estáis todas aquí. Vale. 462 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Hola. 463 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Quedan tres minutos y van empatados dos a dos. 464 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 ¡Toma! ¡Qué buena jugada! 465 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 ¡Muy bien! 466 00:23:47,844 --> 00:23:49,637 ¡Venga, Grillos! ¡Vamos! 467 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 - ¡Venga, Aneesa! - Qué juego tan emocionante. 468 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ¡Whistlexclusiva! 469 00:23:56,895 --> 00:24:01,232 Paxton Hall-Yoshida se está disculpando con las tías que ha ofendido. 470 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 Es lo más gordo que pasa en el insti 471 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 desde que el entrenador potó whiskey en una reunión. 472 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 La leche, David, ¿esto es cosa tuya? 473 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 ¡Venga! 474 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Sí, LOL. Supongo que soy un icono feminista. 475 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 ¡Venga, Aneesa! 476 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Relaja, Alexandria Ocasio-Cortez. 477 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 ¡Sherman Oaks gana tres a dos! 478 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Solo había una persona en las gradas que no animara a Aneesa, 479 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 y ella tenía muy claro a quién le escribía. 480 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 También tienes razón. 481 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Lo siento, perdona. 482 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Aunque siempre nos hemos llevado bien, 483 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 estoy hasta el gorro de borrar tu nombre del baño de las chicas. 484 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Lo siento mucho, conserje Stacey. 485 00:24:57,330 --> 00:24:59,791 Gracias, Paxton. Significa mucho para mí. 486 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Vale, creo que ya están todas. 487 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Que conste que no me imaginaba esto. 488 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 No te disculpes. 489 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Yo soy el que fui un capullo con la gente. 490 00:25:12,554 --> 00:25:16,683 Me alegra que me obligaras a hacerlo. Me ha gustado. 491 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ¿Vamos a comer? 492 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 La respuesta es siempre sí. 493 00:25:22,855 --> 00:25:24,857 Devi estaba orgullosa de sí misma. 494 00:25:24,941 --> 00:25:28,194 Miradla. Básicamente, había sanado al instituto. 495 00:25:28,278 --> 00:25:29,862 Espera, dame un segundo. 496 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, vamos al Jinky's, ¿te vienes? 497 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 ¿En serio? 498 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Sí. 499 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Claro, me encantaría. 500 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 No voy al Jinky's desde la última vez que fuimos. 501 00:25:42,834 --> 00:25:46,588 Caray, no me acordaba. ¿Aún tienes prohibida la entrada? 502 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Igual no me reconocen. 503 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 ¡La leche! ¿Esta de qué va? 504 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Ya se ha disculpado contigo, pírate. 505 00:25:52,844 --> 00:25:57,056 ¡Devi, no! Pones cara de friki celosa. Para, te saldrán arrugas. 506 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Los martes hago piernas, 507 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 pero hoy no he tenido tiempo… Disculpad. 508 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 ¡Oye! Felicidades. 509 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 ¡Qué partidazo! 510 00:26:11,070 --> 00:26:13,197 Sí, qué fuerte que hayamos ganado. 511 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Y en el último minuto. 512 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Sí, o sea, ha sido… 513 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 flipante. 514 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Yo estaba de "no me lo creo". 515 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Sí, ni yo. Voy un momento al baño. 516 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 Vale, sí, claro. 517 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Luego te escribo. Enhorabuena otra vez. 518 00:26:42,143 --> 00:26:45,229 A Aneesa le daba igual que Ben la hubiera ignorado. 519 00:26:45,313 --> 00:26:46,981 Es que no la entendía. 520 00:26:47,065 --> 00:26:48,900 Quería sentirse valorada. 521 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 ¡Aneesa! 522 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 Dios, menudo partidazo. 523 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 Has estado increíble. 524 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Parecías una profesional. 525 00:27:02,038 --> 00:27:04,916 Cómo has despistado a la de la cara de pocos amigos 526 00:27:04,999 --> 00:27:09,003 y esquivado a la otra y has metido gol. 527 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 Como amante de la física, ha sido una pasada. 528 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 ¡Y tú! Eres la caña. 529 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Has estado alucinante. 530 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Subtítulos: Juan Villena Mateos