1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Vidite ovu jezivu poruku. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 S lažnog računa, piše da Paxton nije što mislim da jest. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 Devi je proteklih 13 sati 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,440 bila opsjednuta porukom i pretpostavljala najgore, 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,025 no Eleanor je znala. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Devi ima trola, što je uzbudljivo. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Tvoj je društveni status toliko narastao da te ljudi sad mrze. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 -Čestitam. -Hvala? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Pogledaj uokolo. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Okružuju te ljubomorne kuje, srce. 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Devi se nadala da Eleanor ima pravo. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Ne samo jer su bili ljubomorni na nju, 14 00:00:43,377 --> 00:00:47,799 nego i zato što nije htjela da joj išta uništi san o vezi s Paxtonom. 15 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Imaš pravo, El. 16 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Sigurno je trol. Odgovaram. 17 00:00:51,260 --> 00:00:54,889 „Poznajem svog dečka bolje od tebe. Nestani, hejteru!” 18 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 Devi, stalno si imala takav izraz lica. 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Znam! A sad mi je lice tako opušteno! 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 O, Bože! Zato popularni ljudi bolje stare. 21 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Točno! 22 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Pristup stalnom ljubljenju poput prirodnog je botoksa. 23 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Sve ćemo zauvijek biti kuje dječjih lica. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Sranje. Zaboravih na tebe i Eve. 25 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 U redu je. Bez brige. 26 00:01:21,207 --> 00:01:24,919 Sigurno ću opet naći ljubav. S lijepom ženom s faksa. 27 00:01:25,002 --> 00:01:28,172 Već zvuči nevjerojatno. I žao mi je. 28 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Hvala, cure. 29 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 Stigao je odgovor! 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Kaže: „Nisam hejter i dobro poznajem Paxtona. 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Zapravo sam bila kao ti.” 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 Opa! 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Koji vrag to znači?! 34 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …IMALA VLASTITOG INTERNETSKOG TROLA 35 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 SREDNJA ŠKOLA 36 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Devi je znala da je Paxton već imao mnogo djevojaka. 37 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 Očito. 38 00:01:55,074 --> 00:01:59,203 Čini se da je rođen da polako izlazi iz oceana u reklami za parfem. 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 No što pošiljateljica misli kad tvrdi da je bila kao ona? 40 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 -Što radiš? -Ništa! Samo guglam. 41 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Čekaj. 42 00:02:08,129 --> 00:02:11,465 „Paxton Hall-Yoshida nije ono što misliš da jest…” 43 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Što je ovo? 44 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Netko mi šalje poruke. Eleanor misli da je trol. 45 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Zašto odgovaraš? 46 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Teško je ne odgovoriti kad ti netko to pošalje. 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Ne, nije. 48 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Kad mi pošalju nepristojne poruke o tebi, samo ih obrišem. 49 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Koliko je to poruka… 50 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Pusti, Devi. Ne želiš znati. 51 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Imaš pravo. Sto posto. 52 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Neću joj više pisati. Zašto sam uopće i počela? 53 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Lakovjerna sam. 54 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Ne, trolovi su grozni. 55 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Da. 56 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Ali ovaj ima pravo 57 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 jer nisam ono što misliš da jesam. 58 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Ja sam Batman. 59 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Ma urnebesno. 60 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Volim tvoje glupe ujine šale. 61 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Gdje su ljubitelji sporta? 62 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Dobro. Gdje su moje frendice? 63 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Da. To smo mi. 64 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Dakle, želite li navijati za mene u četvrtak? 65 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 Nogometašice idu na okružno. 66 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Baš fora! Nismo došle do prvenstva od 80-ih. 67 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 I to samo zato što je trener stavio kokain u vodu. 68 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 Ma da? Uglavnom, jeste za? 69 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Ne mogu. 70 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Ironično, bit ću na suparničkom natjecanju, 71 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 probi za proljetnu produkciju Teda Lassoa. 72 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Ja sam Keeley, ne? 73 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Ajme. 74 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Bit ću ondje i navijati za obje. 75 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Ako povedem robota s Eleanorinim glasom. 76 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Veselim se. 77 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Čemu? 78 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 Prvenstvu u četvrtak. 79 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 Rekla sam ti. 80 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Čekaj, ovaj četvrtak? 81 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Dušo, ne znam mogu li doći. 82 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 U petak imamo test iz kemije. 83 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Ganjam dodatne bodove, pa nisam ni počeo učiti. 84 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 Naravno. U redu je. 85 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Žao mi je. Znam da sam grozan što ne idem. 86 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Pod velikim sam stresom. 87 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 -Obećavam da ću ti se iskupiti! -Ma nije važno. 88 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Okružno je, nije državno. 89 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Ako prođeš, dolazim na državno. 90 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Mogu pripremiti i trećeg robota. 91 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Ne brini se, tvoji će navijači zapaliti tribine! 92 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Doslovce, zbog osvjetljenja. 93 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Ruke su ti koščate i hladne. Stani! 94 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Zdravo! 95 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 Kod kuće sam, unatoč tome što me umalo ubio netko s naljepnicom YOLO. 96 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 -A vaš dan? -Krasan. 97 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Sama sam ga provela kod kuće. Nitko mi ne smeta. 98 00:04:28,811 --> 00:04:31,564 -Bila sam ovdje cijeli dan. -Volim malo samoće. 99 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, a da ti malo uživaš u samoći na katu? 100 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Dobro. 101 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Kao liječnica, moram to pitati. 102 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Je li ovo pasivna agresija ili demencija? 103 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Kako se usuđuješ? Imam mozak mladog Zuckerberga. 104 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Nirmala mami, ne možeš vječno ignorirati Kamalu. 105 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Sve moramo živjeti u ovoj kući i postaje neugodno. 106 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 Njezino je ponašanje neoprostivo. 107 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Ne mogu se više ni pokazati u hramu u Malibu. 108 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Jer si uzela milodare. 109 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Samo dva dolara. Za parkiranje. 110 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Nekako se moraš pomiriti s Kamalom. Dobro? 111 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Neće se udati za Prashanta. Moramo to prihvatiti. 112 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 I nabaviti ti karticu za parkiranje. 113 00:05:14,190 --> 00:05:16,776 Ne razumije što je odbacila. 114 00:05:16,859 --> 00:05:19,362 Lako je biti neovisan u njezinim godinama, 115 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 ali ne zna koliko je usamljenost teška. 116 00:05:22,448 --> 00:05:25,326 Ti shvaćaš, Nalini. Nemaš muža ni prijatelje. 117 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Čekaj, što? Imam prijatelje. 118 00:05:28,120 --> 00:05:30,456 Nemaš. Ja imam prijatelje. 119 00:05:30,539 --> 00:05:34,418 Imam kliku iz hrama, kliku za trgovine, kliku čuvara kvarta. 120 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 A sestra Tracy? 121 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 Tracy je tvoja radnica. Nije te pozvala ni na rođendan. 122 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Zato što zna da ne idem ni na što što počinje u devet! 123 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 Čekaj. Nije riječ o meni, nego o tebi i Kamali. 124 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Možeš li joj oprostiti da možemo živjeti? 125 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, ne mogu više. 126 00:05:54,021 --> 00:05:55,606 Odgovorimo na poruku. 127 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 I sama si to rekla. To je samo trol. 128 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Možda griješim. 129 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Nije važno jer sam rekla Paxtonu da neću odgovarati. 130 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Jasno da on ne želi da komunicirate. 131 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 Jeffrey Dahmer nije htio da mu policija zagleda u hladnjak. 132 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 Što je držao u hladnjaku? 133 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 Ljubavnikovu glavu. 134 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 I Paxton bi to mogao. 135 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Ima mnogo seksi serijskih ubojica. 136 00:06:19,213 --> 00:06:23,426 Dosta! Paxton nema glavu u hladnjaku, a mene nije briga za trola! 137 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Kakvog trola? 138 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Devi ima trola koji kaže da Paxton nije ono što tvrdi da jest 139 00:06:28,681 --> 00:06:30,057 i da je bila kao Devi. 140 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Evo, pogledaj. 141 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Zašto imaš moj Instagram? 142 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Rekla si nam da je tvoja lozinka za sve Paxton69!, 143 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 pa se prijavim kad ne lajkaš objave. 144 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 145 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Kako samo odolijevaš? Prirodno si znatiželjna. 146 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Znam, ali obećala sam Paxtonu. 147 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Ja mu nisam ništa obećao. Moramo poslati novu poruku. 148 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Ne! I zašto uopće sudjeluješ u ovome? 149 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Riješit ćemo misterij? Donijet ću nam grickalice. 150 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Dobro. Što da napišemo? 151 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Možda: „Otkrij se, kukavico.” 152 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Ako već ovo radimo, onda po mome. 153 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Pokušajmo s: 154 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 „Zašto si bila kao ja?” 155 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 To je dobro, Davide. 156 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Odgovara. 157 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 Piše: „Dobre smo cure koje su se spetljale s Paxtonom 158 00:07:19,273 --> 00:07:21,358 jer smo mislile da je savršen. 159 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 I ja sam ga voljela od osnovne.” 160 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Bum! Izdala se. 161 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Kako? 162 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 Djeca iz četiri osnovne idu u dvije više osnovne 163 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 i završe ovdje. 164 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 Paxton je išao u Istočnu. 165 00:07:32,578 --> 00:07:35,915 Sad samo moramo otkriti s kim su ga povezivali 166 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 iz iste škole. 167 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Tko bi to znao? 168 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Eric, trebamo pomoć Lady Whistleboya. 169 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 A tko ne? 170 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Ali identitet Lady Whistleboya velika je tajna. 171 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Začepi! Svi znaju da si to ti. Sjedni. 172 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Dobro! 173 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 -Hej! -Bok. Radite li na projektu? 174 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Ne. Otkrivamo tajnu iz Devina života. Želiš i ti? 175 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Ne, moram se istegnuti prije treninga. 176 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Da! Moraš paziti da ti udaračka noga bude savitljiva. 177 00:08:13,244 --> 00:08:16,664 Ne kužim se u sport. Istražit ću na Wikipediji. 178 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Hvala, Fab. 179 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Stalno mi kopa po stvarima. 180 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Želiš li doći sutra? 181 00:08:28,592 --> 00:08:31,011 Nabavio sam biljku za garažu. 182 00:08:31,095 --> 00:08:32,137 Lijepo izgleda. 183 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Kvragu! Jako je sladak. 184 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Devi se osjećala krivom 185 00:08:36,183 --> 00:08:39,603 jer ju je Ben nagovorio da se druži s neprijateljem. 186 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Pasite oči. 187 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Iako, koristeći se golemom i jezivom bazom podataka Lady Whistleboya, 188 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 uspješno su suzili sumnjivice na četiri osobe. 189 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Glavnu navijačicu Jenny Smith. 190 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Frizersku influencericu s TikToka, Taylor Yu. 191 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 Najzgodniju osobu u orkestru, Haley Garcia. 192 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 I, naravno, Zoe Maytag, nije ju potrebno predstavljati. 193 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Bila je rastrzana. 194 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Nije htjela biti nelojalna Paxtonu, ali kvragu. 195 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 Tajanstvena djevojka postajala je zanimljiva. 196 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 -Nema mobitela za stolom! -Ne! 197 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Izvoli, Kamala. 198 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Obraćaš mi se? Vidiš me? 199 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Razmišljala sam o tome i našla sam način da ti oprostim. 200 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Sutra navečer priređujem druženje 201 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 da nađeš novog zaručnika. 202 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 Što? 203 00:09:31,071 --> 00:09:33,616 Slušaj,moderna sam žena. 204 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Walkman ti je zakvačen za remen. 205 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Točno! Uvijek je uključen. 206 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 Dakle, na nekoj razini, Kamala, razumijem 207 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 da moraš biti sretna u braku. 208 00:09:45,294 --> 00:09:48,422 Ali ako ti brzo nađemo novoga zaručnika, 209 00:09:48,505 --> 00:09:52,134 a kojega voliš, nitko neće ni primijetiti da je drugi tip. 210 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 To je sjajan plan, mami. 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Znam! 212 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Pozvala sam sve slobodne unuke iz moje kul hramske klike! 213 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 A na vratima će biti kartice s koketnim doskočicama. 214 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 Nešto znam. Nije Zoe. 215 00:10:10,319 --> 00:10:14,031 Ne šalje poruke. Uvrede uvijek objavljuje javno u komentarima. 216 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -To znači da… -Hej. 217 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 Automat mi je dao keks viška i sjetio sam se tebe. 218 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Moram ići. 219 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 To je bilo tako blizu. Uglavnom, nije Zoe. 220 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Eleanor, zaboravi. 221 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Paxton mi je dao besplatni keks. 222 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Znam tko je i dobra je osoba. 223 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 Neću mu to više raditi iza leđa. 224 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 „To što radiš je jadno. 225 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Prestani mi uništavati vezu.” 226 00:10:44,061 --> 00:10:48,273 Dobro. Morat ću izmisliti neku drugu dramu da se zabavim. 227 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Odgovorila je. 228 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Kaže: „Oprosti, samo pokušavam pomoći. 229 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Već si štošta prošla. 230 00:10:55,155 --> 00:10:59,368 Gubitak roditelja tijekom Debussyja dovoljno je patnje za cijeli život.” 231 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Spomenula je tvog tatu. 232 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Da. Kako se ta kuja usuđuje? 233 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 „Ne želim tvoju pomoć. Ostavi me…” 234 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Ali prije nego što je Devi stigla poslati, sinulo joj je. 235 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Čekaj. Spomenula je Debussyja? 236 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 To su svirali na proljetnom koncertu 237 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 i nijedna učenica ni mrtva ne bi išla na to, 238 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 što znači da je u orkestru. 239 00:11:24,852 --> 00:11:27,062 BOK, HALEY. VIDIM TE. 240 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Bok, Haley. 241 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 Ovo je mjesto najbliže mostu. 242 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 Gukni, trole. 243 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Devi, oprosti. Zbilja sam ti htjela pomoći. 244 00:11:44,913 --> 00:11:48,834 Otvorila si lažni profil i slala mi jezive poruke bez podataka 245 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 da mi uništiš vezu. 246 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Znam, ali nisam htjela da znaš tko sam 247 00:11:52,880 --> 00:11:55,674 jer, iskreno, nisam to htjela proživljavati. 248 00:11:55,758 --> 00:11:57,009 Što? 249 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 Paxton ti je ubio psa? Ukrao auto? 250 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Preciziraj. Nisi vražji horoskop. 251 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Dobro. 252 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Ukratko, 253 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 bili smo najbolji prijatelji. 254 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Poznajem njegovu obitelj od petog razreda. 255 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Čak sam s njima išla u crkvu 256 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 gdje se govorilo o tome kako je Isus vjerojatno surfao. 257 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 Uglavnom, prošlog smo se ljeta zezali 258 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 i počeli se ljubiti, što je bilo sjajno. 259 00:12:21,909 --> 00:12:23,327 A onda smo se seksali, 260 00:12:23,410 --> 00:12:26,038 što je, kao što znaš, bilo nevjerojatno. 261 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Da. Prijeđi na ono loše. 262 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Uglavnom, mislila sam da ćemo biti nešto više, 263 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 ali kad sam sutradan došla u školu, iskulirao me. 264 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 To je grozno. 265 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Zatim sam dotaknula dno 266 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 i došla u orkestar. 267 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 Ima smisla. 268 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Slušaj, Haley, 269 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 žao mi je što ti je to učinio. 270 00:12:49,228 --> 00:12:52,189 Shvaćam zašto si mi se javila, kriomice. 271 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 I oprosti što sam te nazvala trolom. 272 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Možda će tebi biti drukčije i bit ću sretna zbog tebe. 273 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Ali kao žena ili prijateljica, što god, smatrala sam da to trebaš znati. 274 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 Ispostavilo se da je Devin trol prava osoba 275 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 koju je povrijedio njezin dečko. 276 00:13:12,376 --> 00:13:14,962 Nije znala što će s tom informacijom. 277 00:13:15,045 --> 00:13:15,963 Vishwakumarice. 278 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 Samo sam htio da znaš 279 00:13:17,422 --> 00:13:20,092 da mislim da bi bilo krajnje neprofesionalno 280 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 da iskoristim položaj profesora 281 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 da doznam više o tvojoj sestrični. 282 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Dobro. 283 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Zato neću spominjati koliko mi je čudno što nije odgovorila 284 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 nakon što smo zajedno pjevali karaoke. 285 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Bez brige. Neću pitati znaš li što se događa. 286 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Super. 287 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Ali budući da si me povukla u stranu… 288 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Imajte malo dostojanstva! 289 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Dobro. 290 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala je prekinula s gotovo zaručnikom. 291 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 Baka joj večeras priređuje druženje da joj nađe novoga. 292 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 -Zanimljivo. U koje vrijeme? -U sedam. 293 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Dobro. Hvala, gđice Vishwakumar. 294 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Odličan spontani razgovor o Tolstoju! 295 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Hej. 296 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Što se događa? 297 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 -Voliš li još Devi? -Što? 298 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Jučer si se družio s njom. 299 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Rekao si da ne možeš na utakmicu jer moraš učiti, 300 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 ali imaš vremena za zajebanciju s njom. 301 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 Nije bilo tako. 302 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Znaš kakva je Devi. Sve uvuče u svoje probleme. 303 00:14:26,450 --> 00:14:30,871 Ona je kao jedan od onih crva iz Dine s cvjetnim ruksakom i napornim glasom. 304 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Znaš li kako izgleda moj ruksak? 305 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 Žut je. 306 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Točno. 307 00:14:40,756 --> 00:14:43,884 Ne moraš se brinuti zbog Devi. Hej, obećavam. 308 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Želim znati da si predan. 309 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Da. Sigurno jesam! 310 00:14:48,347 --> 00:14:52,059 I naravno da ću doći na utakmicu. Ne znam gdje mi je pamet bila. 311 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Večeras ću učiti da se koncentriram na ovu kemiju. 312 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Užas i nije mi se svidjelo, 313 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 ali… 314 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Valjda ti je oprošteno. 315 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Pozdrav svima. Pogledajte! 316 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Kupila sam nam skupe sokove! 317 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Hvala, Geeta. 318 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Ali bez srkanja. Moram čuti očijukanje. 319 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Imaš li kakav hobi? 320 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Ne treba ti hobi ako voliš svoj posao. 321 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 A čime se baviš? 322 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Uglavnom obdukcijama. 323 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Kratko me ispričajte. 324 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Ne, Kamala. Ja ću, ostani s novim prijateljima. 325 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Super. 326 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Mogao bih te odvesti u mrtvačnicu. 327 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Bok, ja sam Rhyah. 328 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Moja je svekrva rekla da je pozvana na zabavu. 329 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Da, dobro došle. Ja sam Nalini, a Nirmala mi je svekrva. 330 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 Dolazi od okulista. Ostavila sam je na rubniku, 331 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 no počela je skretati prema grmlju, pa… 332 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 -Bok, Ryah! -Bok, teta Nirmala! 333 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Vidim da si već upoznala Nalini. 334 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Sjajna je liječnica s mnogo pacijenata i bez prijatelja. 335 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 -Imam prijatelje. -Počavrljajte. 336 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 Obje ste u medicini. 337 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 -Ja sam dermatologinja. -A ja nutricionistica. 338 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Zapravo ne smatram da sam u medicini. 339 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Pogotovo sad kad im je stalo samo do zarade. 340 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Više mi odgovara wellness. 341 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 Bravo! Ispričajte me. 342 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Ja ću! Nitko drugi ne smije! 343 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manish! 344 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi nije mogla odlučiti hoće li Paxtona pitati o Haley. 345 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 S jedne strane, smatrala se feministicom 346 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 koja će stati uz sestru. 347 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 No s druge strane, nije htjela završiti 348 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 u Paxtonovoj hrpi za Caritas sa starom Haley. 349 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 HALEYGARCIA-818 JE FRENDICA 350 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Čini se da je feminizam pobijedio. 351 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hej. 352 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Znam da sam rekla da neću, 353 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 ali nastavila sam razgovarati s trolom. 354 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 Što? Zašto? 355 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Ispostavilo se da nije trol i da je zapravo 356 00:17:04,816 --> 00:17:08,236 Haley, koja mi je rekla da si se seksao s njom, 357 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 a onda je otpilio. 358 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Užas da bi ti to rekla. 359 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Nije istina? 360 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Nije. 361 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Mislim, da, donekle je istina, ali nisam to učinio da budem zločest. 362 00:17:23,085 --> 00:17:27,005 Uspaničio sam se, nisam znao kako da se nosim pa sam je izbjegavao. 363 00:17:27,547 --> 00:17:28,673 Tako je bilo lakše. 364 00:17:28,757 --> 00:17:31,635 Tebi. Ali stvarno si je povrijedio. 365 00:17:31,718 --> 00:17:35,514 Pridružila se orkestru zbog tebe. A takve to ne bi trebale. 366 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Dobro, tad sam bio krelac, 367 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 ali sad to ne bih učinio. 368 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Vjerujem ti, ali mislim da joj se trebaš ispričati i… 369 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 Molim? 370 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 Ne. Čudno je sad to spominjati. 371 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 Iskreno, ona meni duguje ispriku što me blatila mojoj curi. 372 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 -Paxtone. Daj, bio si grozan. -Devi. Pusti. Neću se ispričavati. 373 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 -Moraš! -Ne moram. 374 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 Onda ne mogu biti s tobom! 375 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Molim? 376 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Riješila si se tipa koji izgleda kao princ Eric? 377 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 I ja bih bio bijesan da sam ti baka. 378 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Ima lice za televiziju. 379 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Znam, ali ni zbog te čeljusti nisam sprema za brak. 380 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Ni ja nisam spreman. 381 00:18:22,435 --> 00:18:24,604 Imam dva cimera, imamo jedno odijelo 382 00:18:24,688 --> 00:18:27,399 i pogodi tko ga nosi večeras? Ovaj dečko! 383 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Puno je smijeha i otvorenog govora tijela. 384 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Jeste li vi arhitekt, anesteziolog ili astronaut? 385 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Ništa od navedenog. Predajem engleski. 386 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Na fakultetu? Možda na Stanfordu? 387 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Ne, u Devinoj srednjoj. 388 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 U toj rupčagi? Čiji si ti unuk? 389 00:18:45,000 --> 00:18:49,296 Ne poznajem baku i djeda. U Indiji su. Nikad nisam bio ondje. 390 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Pati, ovo je Manish. On je Devin omiljeni profesor. 391 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Gdje si odrastao? Što rade roditelji? 392 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Odrastao sam u središnjem Arkansasu dok mi se roditelji nisu rastali. 393 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Mama je u Myrtle Beachu vodila noćni klub. 394 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Tata se oženio s bjelkinjom u Baton Rougeu 395 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 i preko Etsyja prodaju majice Grateful Deada. 396 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kamala, donesi crijevo! 397 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Pati, prestani. Razumjet će te. 398 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Da, slobodno govorite što želite. 399 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Ne govorim indijske jezike. 400 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Pati? 401 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 -O, Bože! -O, Bože! Srčani udar! 402 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Čekaj, ne, Nalini. 403 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Možda nije. Ta mi je trgovina sokom poznata. 404 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Pila je mango namaslay, a u njemu je i prah maca. 405 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Hvala, liječnica sam. Ja preuzimam. 406 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 Zovem hitnu pomoć. 407 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 Maca je stimulans. Pokušat ću. 408 00:19:42,849 --> 00:19:46,228 Ako ne upali, može u bolnicu za 30 sekunda. Otvorite. 409 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Dobro. 410 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 -Osjećam se bolje. -Je li ti bolje? 411 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Puls ti je bolji. 412 00:19:58,990 --> 00:19:59,950 Što ste učinili? 413 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Samo malo akupresure i smirujući eliksir koji sam smućkala. 414 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Hvala. Iskreno. 415 00:20:07,666 --> 00:20:12,254 Dobro! Ovo je sjajan trenutak da završimo ovo i poželimo si laku noć. 416 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Hej, 417 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 ovaj mi je spoj bio vrlo čudan, ali želiš li opet? 418 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Ali bez gužve? 419 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Želim. 420 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Razumijem, dušo, ali moramo razgovarati o ovome. 421 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Ljutite se što govorim istinu? 422 00:20:33,900 --> 00:20:38,196 Djevojci u modnom programu rekla si da su joj kreacije ružne. 423 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Ušila je obratne nabore u bordo pleteni komad. 424 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Odvratno. 425 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Svejedno nemaš pravo nekoga spuštati. 426 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Užasna je. 427 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Jučer me nazvala govnom. Govnom! 428 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Tko te nazvao govnom? Ubit ću je. 429 00:20:53,670 --> 00:20:56,589 Nitko nikoga neće ubiti. Osim ako nije ljubazno. 430 00:20:57,299 --> 00:21:00,093 Rebecca, dušo, ne kažem da je djevojka savršena, 431 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 ali sad si mlada žena. 432 00:21:01,803 --> 00:21:04,222 Sada odlučuješ kakva osoba želiš biti, 433 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 a ne želiš biti netko tko ne priznaje svoje pogreške. 434 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Dobro. Ispričat ću joj se, 435 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 ali najveća pogreška i dalje su ti nabori. 436 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 -Bok. -Hej. 437 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Ispričat ću se Haley. 438 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 -Hoćeš? -Da, nisam joj smio ono učiniti. 439 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Bio sam nezreo i nisam bio spreman za ozbiljnu vezu, 440 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 bio sam kukavica. Pa sam je ignorirao. 441 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Obećavam ti da ću se iskupiti. 442 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Hvala. 443 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 Dakle, 444 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 druženje je izvrsno prošlo. 445 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 Osim kad smo mislili da umireš. 446 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Devin me profesor pozvao na spoj. 447 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Ne, ne on. 448 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Što? 449 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 Što fali Manishu? 450 00:22:07,994 --> 00:22:10,538 Zaposlen je. Zgodan je. 451 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 Indijac je. 452 00:22:11,790 --> 00:22:15,502 Izgleda kao Indijac, no ima dušu Setha Rogena bez njegova šarma. 453 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Pažljiv je i drag. 454 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 I nije se ni potrudio da mi dotakne stopala. 455 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Astronaut ih je dotaknuo triput, a dotaknuo je svemir. 456 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish je Amerikanac. 457 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Ne smijemo ga odbaciti jer nije odgajan tradicionalno. 458 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Sjajno. 459 00:22:31,267 --> 00:22:34,062 Drago mi je što su njegovi odbacili kulturu 460 00:22:34,145 --> 00:22:36,356 koja se prenosila tisućama naraštaja. 461 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Što? 462 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Možeš ti to. 463 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Dobro. 464 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, možemo li razgovarati? 465 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Što želiš? 466 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Žao mi je zbog onoga što sam ti učinio. 467 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 Nemam opravdanje. 468 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Bio sam budala i nisam ti to trebao učiniti. 469 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 -Ako mi ne oprostiš, razumijem… -Ispričavaš se Haley? 470 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 Znaš da si i mene zajebao? 471 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Ljubili smo se i više nisi razgovarao sa mnom. 472 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 O, da. 473 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Žao mi je zbog toga, Meghan. 474 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 I tada sam usrano postupio. 475 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Ručni rad u planetariju. Zvuči poznato? 476 00:23:26,156 --> 00:23:27,615 Ajme. Hej. 477 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Ajme. 478 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Oprostite. 479 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Svi su ovdje. Dobro. 480 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Bok. 481 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Ostale su tri minute i rezultat je izjednačen. 2:2! 482 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 O, da! Dobar potez. 483 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Idemo! 484 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 -U redu je. -Nema veze, Cvrčci. Idemo! 485 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 -To, Aneesa! -Uzbudljive li utakmice! 486 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Whistlekskluziva! 487 00:23:56,895 --> 00:23:59,981 Paxton Hall-Yoshida ispričava se svakoj djevojci 488 00:24:00,064 --> 00:24:01,232 koju je povrijedio. 489 00:24:01,316 --> 00:24:03,276 To je najvažnija vijest u školi 490 00:24:03,359 --> 00:24:06,863 otkako je trener Noble rigao vatru na navijačkom okupljanju. 491 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 Jebote, Davide. Jesi ti to učinila? 492 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Idemo! 493 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Jesam. LOL. Sad sam feministička ikona? 494 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Hajde, Aneesa! 495 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Lakše malo, feministička ljevičarko. 496 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks pobjeđuje s 3:2! 497 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Svi su osim jedne osobe na tribinama navijali za Aneesu, 498 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 a ona je znala s kim se on dopisuje. 499 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 I ti imaš pravo. 500 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Oprosti. Ja sam pogriješio. 501 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Iako je među nama dobra vibra, 502 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 dosadilo mi je brisati tvoje ime s pregrada u ženskom WC-u. 503 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Žao mi je, domarice Stacey. 504 00:24:57,330 --> 00:24:59,707 Hvala, Paxtone. To mi puno znači. 505 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Dobro. Mislim da su to svi. 506 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Samo da se zna, nisam to očekivala. 507 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Ne ispričavaj se. 508 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Ja sam se ponašao kao govnar. 509 00:25:12,554 --> 00:25:14,597 Drago mi je što si me natjerala. 510 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 Sad se bolje osjećam. 511 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Želiš li nešto pojesti? 512 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Odgovor je uvijek da. 513 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Devi se ponosila sobom. 514 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Pogledajte je. 515 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Praktički je izliječila cijelu školu. 516 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Znaš što? Samo malo. 517 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, idemo u Jinky's. Ideš s nama? 518 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Stvarno? 519 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Da. 520 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Da. Rado. 521 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Zapravo, nisam bila u Jinky'su od onog zadnjeg puta. 522 00:25:42,834 --> 00:25:46,588 Kvragu! Zaboravio sam na to. Sigurno smiješ onamo? 523 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Možda me ne prepoznaju. 524 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 Hej! Koji je ovo vrag? 525 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Ispričao ti se. Sad odbij! 526 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Devi, ne! Imaš ljubomorno štrebersko lice. 527 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Prestani! Dobit ćeš bore. 528 00:26:02,478 --> 00:26:04,731 Utorci su mi dani za noge, 529 00:26:04,814 --> 00:26:07,483 ali danas nisam imao vremena. Oprostite. 530 00:26:07,567 --> 00:26:10,361 Hej! Čestitam. Kakva sjajna utakmica! 531 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Čudo što smo pobijedili. 532 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Ovisilo je o zadnjem napadu. 533 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Da. To je bilo, 534 00:26:18,536 --> 00:26:22,165 ono, nestvarno. Nisam mogao vjerovati svojim očima! 535 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Da. Ni ja ne mogu vjerovati. Zapravo idem na toalet. 536 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 Dobro. Da, naravno. 537 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Pošaljem ti poruku. Čestitam još jednom. 538 00:26:42,143 --> 00:26:45,229 Aneesa nije bila uzrujana što ju je Ben ignorirao. 539 00:26:45,313 --> 00:26:46,981 Nego što je nije shvaćao. 540 00:26:47,065 --> 00:26:48,900 Samo je htjela da je uvažava. 541 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Aneesa! 542 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 O, Bože! Utakmica je bila fantastična, 543 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 a ti si bila nevjerojatna. 544 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Kao megazvijezda. 545 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 I kako si izdriblala onu naizgled zlu curu 546 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 i obišla drugu curu 547 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 i zabila loptu u mrežu. 548 00:27:09,087 --> 00:27:11,923 Kao osobi koja voli fiziku to je bilo uzbudljivo. 549 00:27:12,006 --> 00:27:14,759 A ti! Zadivljuješ me. 550 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Bila si briljantna! 551 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Prijevod titlova: Željko Radić