1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Vidite ovu jezivu poruku.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
S lažnog računa,
piše da Paxton nije što mislim da jest.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
Devi je proteklih 13 sati
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,440
bila opsjednuta porukom
i pretpostavljala najgore,
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,025
no Eleanor je znala.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Devi ima trola, što je uzbudljivo.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Tvoj je društveni status
toliko narastao da te ljudi sad mrze.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
-Čestitam.
-Hvala?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Pogledaj uokolo.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Okružuju te ljubomorne kuje, srce.
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Devi se nadala da Eleanor ima pravo.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
Ne samo jer su bili ljubomorni na nju,
14
00:00:43,377 --> 00:00:47,799
nego i zato što nije htjela
da joj išta uništi san o vezi s Paxtonom.
15
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Imaš pravo, El.
16
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Sigurno je trol. Odgovaram.
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,889
„Poznajem svog dečka bolje od tebe.
Nestani, hejteru!”
18
00:00:55,389 --> 00:00:58,893
Devi, stalno si imala takav izraz lica.
19
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Znam! A sad mi je lice tako opušteno!
20
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
O, Bože! Zato popularni ljudi bolje stare.
21
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Točno!
22
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Pristup stalnom ljubljenju
poput prirodnog je botoksa.
23
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Sve ćemo zauvijek biti kuje dječjih lica.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Sranje. Zaboravih na tebe i Eve.
25
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
U redu je. Bez brige.
26
00:01:21,207 --> 00:01:24,919
Sigurno ću opet naći ljubav.
S lijepom ženom s faksa.
27
00:01:25,002 --> 00:01:28,172
Već zvuči nevjerojatno. I žao mi je.
28
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Hvala, cure.
29
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
Stigao je odgovor!
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Kaže: „Nisam hejter
i dobro poznajem Paxtona.
31
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Zapravo sam bila kao ti.”
32
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
Opa!
33
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Koji vrag to znači?!
34
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…IMALA VLASTITOG INTERNETSKOG TROLA
35
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
SREDNJA ŠKOLA
36
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Devi je znala da je Paxton
već imao mnogo djevojaka.
37
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
Očito.
38
00:01:55,074 --> 00:01:59,203
Čini se da je rođen da polako izlazi
iz oceana u reklami za parfem.
39
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
No što pošiljateljica misli
kad tvrdi da je bila kao ona?
40
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
-Što radiš?
-Ništa! Samo guglam.
41
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Čekaj.
42
00:02:08,129 --> 00:02:11,465
„Paxton Hall-Yoshida
nije ono što misliš da jest…”
43
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Što je ovo?
44
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Netko mi šalje poruke.
Eleanor misli da je trol.
45
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Zašto odgovaraš?
46
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Teško je ne odgovoriti
kad ti netko to pošalje.
47
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Ne, nije.
48
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Kad mi pošalju nepristojne poruke o tebi,
samo ih obrišem.
49
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Koliko je to poruka…
50
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Pusti, Devi. Ne želiš znati.
51
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Imaš pravo. Sto posto.
52
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Neću joj više pisati.
Zašto sam uopće i počela?
53
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Lakovjerna sam.
54
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Ne, trolovi su grozni.
55
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Da.
56
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Ali ovaj ima pravo
57
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
jer nisam ono što misliš da jesam.
58
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Ja sam Batman.
59
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Ma urnebesno.
60
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Volim tvoje glupe ujine šale.
61
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Gdje su ljubitelji sporta?
62
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Dobro. Gdje su moje frendice?
63
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Da. To smo mi.
64
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Dakle, želite li navijati
za mene u četvrtak?
65
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
Nogometašice idu na okružno.
66
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Baš fora! Nismo došle
do prvenstva od 80-ih.
67
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
I to samo zato
što je trener stavio kokain u vodu.
68
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
Ma da? Uglavnom, jeste za?
69
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Ne mogu.
70
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Ironično, bit ću
na suparničkom natjecanju,
71
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
probi za proljetnu produkciju Teda Lassoa.
72
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Ja sam Keeley, ne?
73
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Ajme.
74
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Bit ću ondje i navijati za obje.
75
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Ako povedem robota s Eleanorinim glasom.
76
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Veselim se.
77
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Čemu?
78
00:03:33,381 --> 00:03:34,674
Prvenstvu u četvrtak.
79
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
Rekla sam ti.
80
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Čekaj, ovaj četvrtak?
81
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Dušo, ne znam mogu li doći.
82
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
U petak imamo test iz kemije.
83
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Ganjam dodatne bodove,
pa nisam ni počeo učiti.
84
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
Naravno. U redu je.
85
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
Žao mi je. Znam da sam grozan što ne idem.
86
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Pod velikim sam stresom.
87
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
-Obećavam da ću ti se iskupiti!
-Ma nije važno.
88
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
Okružno je, nije državno.
89
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Ako prođeš, dolazim na državno.
90
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Mogu pripremiti i trećeg robota.
91
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Ne brini se,
tvoji će navijači zapaliti tribine!
92
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Doslovce, zbog osvjetljenja.
93
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Ruke su ti koščate i hladne. Stani!
94
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Zdravo!
95
00:04:19,844 --> 00:04:24,140
Kod kuće sam, unatoč tome što me
umalo ubio netko s naljepnicom YOLO.
96
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
-A vaš dan?
-Krasan.
97
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Sama sam ga provela kod kuće.
Nitko mi ne smeta.
98
00:04:28,811 --> 00:04:31,564
-Bila sam ovdje cijeli dan.
-Volim malo samoće.
99
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, a da ti malo
uživaš u samoći na katu?
100
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Dobro.
101
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Kao liječnica, moram to pitati.
102
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Je li ovo pasivna agresija ili demencija?
103
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Kako se usuđuješ?
Imam mozak mladog Zuckerberga.
104
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Nirmala mami,
ne možeš vječno ignorirati Kamalu.
105
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Sve moramo živjeti u ovoj kući
i postaje neugodno.
106
00:04:56,464 --> 00:04:58,424
Njezino je ponašanje neoprostivo.
107
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Ne mogu se više
ni pokazati u hramu u Malibu.
108
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Jer si uzela milodare.
109
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Samo dva dolara. Za parkiranje.
110
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Nekako se moraš pomiriti s Kamalom. Dobro?
111
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Neće se udati za Prashanta.
Moramo to prihvatiti.
112
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
I nabaviti ti karticu za parkiranje.
113
00:05:14,190 --> 00:05:16,776
Ne razumije što je odbacila.
114
00:05:16,859 --> 00:05:19,362
Lako je biti neovisan u njezinim godinama,
115
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
ali ne zna koliko je usamljenost teška.
116
00:05:22,448 --> 00:05:25,326
Ti shvaćaš, Nalini.
Nemaš muža ni prijatelje.
117
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Čekaj, što? Imam prijatelje.
118
00:05:28,120 --> 00:05:30,456
Nemaš. Ja imam prijatelje.
119
00:05:30,539 --> 00:05:34,418
Imam kliku iz hrama,
kliku za trgovine, kliku čuvara kvarta.
120
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
A sestra Tracy?
121
00:05:36,879 --> 00:05:40,341
Tracy je tvoja radnica.
Nije te pozvala ni na rođendan.
122
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Zato što zna da ne idem
ni na što što počinje u devet!
123
00:05:43,803 --> 00:05:46,680
Čekaj. Nije riječ o meni,
nego o tebi i Kamali.
124
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Možeš li joj oprostiti da možemo živjeti?
125
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, ne mogu više.
126
00:05:54,021 --> 00:05:55,606
Odgovorimo na poruku.
127
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
I sama si to rekla. To je samo trol.
128
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Možda griješim.
129
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Nije važno jer sam rekla Paxtonu
da neću odgovarati.
130
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
Jasno da on ne želi da komunicirate.
131
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
Jeffrey Dahmer nije htio
da mu policija zagleda u hladnjak.
132
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
Što je držao u hladnjaku?
133
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
Ljubavnikovu glavu.
134
00:06:13,707 --> 00:06:15,251
I Paxton bi to mogao.
135
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Ima mnogo seksi serijskih ubojica.
136
00:06:19,213 --> 00:06:23,426
Dosta! Paxton nema glavu u hladnjaku,
a mene nije briga za trola!
137
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Kakvog trola?
138
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Devi ima trola koji kaže
da Paxton nije ono što tvrdi da jest
139
00:06:28,681 --> 00:06:30,057
i da je bila kao Devi.
140
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Evo, pogledaj.
141
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Zašto imaš moj Instagram?
142
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Rekla si nam
da je tvoja lozinka za sve Paxton69!,
143
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
pa se prijavim kad ne lajkaš objave.
144
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
145
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Kako samo odolijevaš?
Prirodno si znatiželjna.
146
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Znam, ali obećala sam Paxtonu.
147
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Ja mu nisam ništa obećao.
Moramo poslati novu poruku.
148
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Ne! I zašto uopće sudjeluješ u ovome?
149
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Riješit ćemo misterij?
Donijet ću nam grickalice.
150
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Dobro. Što da napišemo?
151
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Možda: „Otkrij se, kukavico.”
152
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Ako već ovo radimo, onda po mome.
153
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Pokušajmo s:
154
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
„Zašto si bila kao ja?”
155
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
To je dobro, Davide.
156
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Odgovara.
157
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
Piše: „Dobre smo cure
koje su se spetljale s Paxtonom
158
00:07:19,273 --> 00:07:21,358
jer smo mislile da je savršen.
159
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
I ja sam ga voljela od osnovne.”
160
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Bum! Izdala se.
161
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Kako?
162
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Djeca iz četiri osnovne
idu u dvije više osnovne
163
00:07:29,658 --> 00:07:30,910
i završe ovdje.
164
00:07:30,993 --> 00:07:32,495
Paxton je išao u Istočnu.
165
00:07:32,578 --> 00:07:35,915
Sad samo moramo otkriti
s kim su ga povezivali
166
00:07:35,998 --> 00:07:37,291
iz iste škole.
167
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Tko bi to znao?
168
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Eric, trebamo pomoć Lady Whistleboya.
169
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
A tko ne?
170
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Ali identitet Lady Whistleboya
velika je tajna.
171
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Začepi! Svi znaju da si to ti. Sjedni.
172
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Dobro!
173
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
-Hej!
-Bok. Radite li na projektu?
174
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Ne. Otkrivamo tajnu
iz Devina života. Želiš i ti?
175
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Ne, moram se istegnuti prije treninga.
176
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Da! Moraš paziti
da ti udaračka noga bude savitljiva.
177
00:08:13,244 --> 00:08:16,664
Ne kužim se u sport.
Istražit ću na Wikipediji.
178
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Hvala, Fab.
179
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Stalno mi kopa po stvarima.
180
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Želiš li doći sutra?
181
00:08:28,592 --> 00:08:31,011
Nabavio sam biljku za garažu.
182
00:08:31,095 --> 00:08:32,137
Lijepo izgleda.
183
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Kvragu! Jako je sladak.
184
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Devi se osjećala krivom
185
00:08:36,183 --> 00:08:39,603
jer ju je Ben nagovorio
da se druži s neprijateljem.
186
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Pasite oči.
187
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Iako, koristeći se golemom
i jezivom bazom podataka Lady Whistleboya,
188
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
uspješno su suzili sumnjivice
na četiri osobe.
189
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Glavnu navijačicu Jenny Smith.
190
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
Frizersku influencericu
s TikToka, Taylor Yu.
191
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
Najzgodniju osobu u orkestru,
Haley Garcia.
192
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
I, naravno, Zoe Maytag,
nije ju potrebno predstavljati.
193
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Bila je rastrzana.
194
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Nije htjela biti nelojalna Paxtonu,
ali kvragu.
195
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
Tajanstvena djevojka
postajala je zanimljiva.
196
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
-Nema mobitela za stolom!
-Ne!
197
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Izvoli, Kamala.
198
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Obraćaš mi se? Vidiš me?
199
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Razmišljala sam o tome
i našla sam način da ti oprostim.
200
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Sutra navečer priređujem druženje
201
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
da nađeš novog zaručnika.
202
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
Što?
203
00:09:31,071 --> 00:09:33,616
Slušaj,moderna sam žena.
204
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Walkman ti je zakvačen za remen.
205
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Točno! Uvijek je uključen.
206
00:09:39,204 --> 00:09:42,499
Dakle, na nekoj razini, Kamala, razumijem
207
00:09:42,583 --> 00:09:45,210
da moraš biti sretna u braku.
208
00:09:45,294 --> 00:09:48,422
Ali ako ti brzo nađemo novoga zaručnika,
209
00:09:48,505 --> 00:09:52,134
a kojega voliš,
nitko neće ni primijetiti da je drugi tip.
210
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
To je sjajan plan, mami.
211
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Znam!
212
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Pozvala sam sve slobodne unuke
iz moje kul hramske klike!
213
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
A na vratima će biti kartice
s koketnim doskočicama.
214
00:10:07,941 --> 00:10:10,235
Nešto znam. Nije Zoe.
215
00:10:10,319 --> 00:10:14,031
Ne šalje poruke. Uvrede uvijek
objavljuje javno u komentarima.
216
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
-To znači da…
-Hej.
217
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
Automat mi je dao keks viška
i sjetio sam se tebe.
218
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Moram ići.
219
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
To je bilo tako blizu. Uglavnom, nije Zoe.
220
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Eleanor, zaboravi.
221
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Paxton mi je dao besplatni keks.
222
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Znam tko je i dobra je osoba.
223
00:10:35,219 --> 00:10:37,388
Neću mu to više raditi iza leđa.
224
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
„To što radiš je jadno.
225
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
Prestani mi uništavati vezu.”
226
00:10:44,061 --> 00:10:48,273
Dobro. Morat ću izmisliti
neku drugu dramu da se zabavim.
227
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Odgovorila je.
228
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Kaže: „Oprosti, samo pokušavam pomoći.
229
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Već si štošta prošla.
230
00:10:55,155 --> 00:10:59,368
Gubitak roditelja tijekom Debussyja
dovoljno je patnje za cijeli život.”
231
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Spomenula je tvog tatu.
232
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Da. Kako se ta kuja usuđuje?
233
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
„Ne želim tvoju pomoć. Ostavi me…”
234
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Ali prije nego što je Devi stigla poslati,
sinulo joj je.
235
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Čekaj. Spomenula je Debussyja?
236
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
To su svirali na proljetnom koncertu
237
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
i nijedna učenica
ni mrtva ne bi išla na to,
238
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
što znači da je u orkestru.
239
00:11:24,852 --> 00:11:27,062
BOK, HALEY. VIDIM TE.
240
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Bok, Haley.
241
00:11:38,323 --> 00:11:40,617
Ovo je mjesto najbliže mostu.
242
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
Gukni, trole.
243
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Devi, oprosti.
Zbilja sam ti htjela pomoći.
244
00:11:44,913 --> 00:11:48,834
Otvorila si lažni profil
i slala mi jezive poruke bez podataka
245
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
da mi uništiš vezu.
246
00:11:50,169 --> 00:11:52,796
Znam, ali nisam htjela da znaš tko sam
247
00:11:52,880 --> 00:11:55,674
jer, iskreno,
nisam to htjela proživljavati.
248
00:11:55,758 --> 00:11:57,009
Što?
249
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
Paxton ti je ubio psa? Ukrao auto?
250
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Preciziraj. Nisi vražji horoskop.
251
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Dobro.
252
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Ukratko,
253
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
bili smo najbolji prijatelji.
254
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Poznajem njegovu obitelj od petog razreda.
255
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Čak sam s njima išla u crkvu
256
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
gdje se govorilo o tome
kako je Isus vjerojatno surfao.
257
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
Uglavnom, prošlog smo se ljeta zezali
258
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
i počeli se ljubiti, što je bilo sjajno.
259
00:12:21,909 --> 00:12:23,327
A onda smo se seksali,
260
00:12:23,410 --> 00:12:26,038
što je, kao što znaš, bilo nevjerojatno.
261
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Da. Prijeđi na ono loše.
262
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Uglavnom, mislila sam
da ćemo biti nešto više,
263
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
ali kad sam sutradan došla u školu,
iskulirao me.
264
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
To je grozno.
265
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Zatim sam dotaknula dno
266
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
i došla u orkestar.
267
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
Ima smisla.
268
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Slušaj, Haley,
269
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
žao mi je što ti je to učinio.
270
00:12:49,228 --> 00:12:52,189
Shvaćam zašto si mi se javila, kriomice.
271
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
I oprosti što sam te nazvala trolom.
272
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Možda će tebi biti drukčije
i bit ću sretna zbog tebe.
273
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Ali kao žena ili prijateljica, što god,
smatrala sam da to trebaš znati.
274
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
Ispostavilo se
da je Devin trol prava osoba
275
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
koju je povrijedio njezin dečko.
276
00:13:12,376 --> 00:13:14,962
Nije znala što će s tom informacijom.
277
00:13:15,045 --> 00:13:15,963
Vishwakumarice.
278
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Samo sam htio da znaš
279
00:13:17,422 --> 00:13:20,092
da mislim da bi bilo
krajnje neprofesionalno
280
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
da iskoristim položaj profesora
281
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
da doznam više o tvojoj sestrični.
282
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Dobro.
283
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Zato neću spominjati
koliko mi je čudno što nije odgovorila
284
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
nakon što smo zajedno pjevali karaoke.
285
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Bez brige. Neću pitati
znaš li što se događa.
286
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Super.
287
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Ali budući da si me povukla u stranu…
288
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Imajte malo dostojanstva!
289
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Dobro.
290
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala je prekinula s gotovo zaručnikom.
291
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Baka joj večeras priređuje druženje
da joj nađe novoga.
292
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
-Zanimljivo. U koje vrijeme?
-U sedam.
293
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Dobro. Hvala, gđice Vishwakumar.
294
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Odličan spontani razgovor o Tolstoju!
295
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Hej.
296
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Što se događa?
297
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
-Voliš li još Devi?
-Što?
298
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Jučer si se družio s njom.
299
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Rekao si da ne možeš
na utakmicu jer moraš učiti,
300
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
ali imaš vremena za zajebanciju s njom.
301
00:14:20,360 --> 00:14:22,446
Nije bilo tako.
302
00:14:22,946 --> 00:14:26,366
Znaš kakva je Devi.
Sve uvuče u svoje probleme.
303
00:14:26,450 --> 00:14:30,871
Ona je kao jedan od onih crva iz Dine
s cvjetnim ruksakom i napornim glasom.
304
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
Znaš li kako izgleda moj ruksak?
305
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
Žut je.
306
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Točno.
307
00:14:40,756 --> 00:14:43,884
Ne moraš se brinuti zbog Devi.
Hej, obećavam.
308
00:14:44,551 --> 00:14:46,303
Želim znati da si predan.
309
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Da. Sigurno jesam!
310
00:14:48,347 --> 00:14:52,059
I naravno da ću doći na utakmicu.
Ne znam gdje mi je pamet bila.
311
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Večeras ću učiti
da se koncentriram na ovu kemiju.
312
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Užas i nije mi se svidjelo,
313
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
ali…
314
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
Valjda ti je oprošteno.
315
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Pozdrav svima. Pogledajte!
316
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Kupila sam nam skupe sokove!
317
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Hvala, Geeta.
318
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Ali bez srkanja. Moram čuti očijukanje.
319
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Imaš li kakav hobi?
320
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Ne treba ti hobi ako voliš svoj posao.
321
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
A čime se baviš?
322
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Uglavnom obdukcijama.
323
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Kratko me ispričajte.
324
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Ne, Kamala.
Ja ću, ostani s novim prijateljima.
325
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Super.
326
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Mogao bih te odvesti u mrtvačnicu.
327
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Bok, ja sam Rhyah.
328
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Moja je svekrva rekla
da je pozvana na zabavu.
329
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Da, dobro došle.
Ja sam Nalini, a Nirmala mi je svekrva.
330
00:15:49,241 --> 00:15:52,536
Dolazi od okulista.
Ostavila sam je na rubniku,
331
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
no počela je skretati prema grmlju, pa…
332
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
-Bok, Ryah!
-Bok, teta Nirmala!
333
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Vidim da si već upoznala Nalini.
334
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Sjajna je liječnica
s mnogo pacijenata i bez prijatelja.
335
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
-Imam prijatelje.
-Počavrljajte.
336
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
Obje ste u medicini.
337
00:16:09,511 --> 00:16:12,180
-Ja sam dermatologinja.
-A ja nutricionistica.
338
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Zapravo ne smatram da sam u medicini.
339
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Pogotovo sad
kad im je stalo samo do zarade.
340
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Više mi odgovara wellness.
341
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
Bravo! Ispričajte me.
342
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Ja ću! Nitko drugi ne smije!
343
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manish!
344
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi nije mogla odlučiti
hoće li Paxtona pitati o Haley.
345
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
S jedne strane, smatrala se feministicom
346
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
koja će stati uz sestru.
347
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
No s druge strane, nije htjela završiti
348
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
u Paxtonovoj hrpi za Caritas
sa starom Haley.
349
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
HALEYGARCIA-818 JE FRENDICA
350
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Čini se da je feminizam pobijedio.
351
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hej.
352
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Znam da sam rekla da neću,
353
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
ali nastavila sam razgovarati s trolom.
354
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
Što? Zašto?
355
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Ispostavilo se da nije trol
i da je zapravo
356
00:17:04,816 --> 00:17:08,236
Haley, koja mi je rekla
da si se seksao s njom,
357
00:17:08,320 --> 00:17:09,696
a onda je otpilio.
358
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Užas da bi ti to rekla.
359
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Nije istina?
360
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Nije.
361
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Mislim, da, donekle je istina,
ali nisam to učinio da budem zločest.
362
00:17:23,085 --> 00:17:27,005
Uspaničio sam se, nisam znao
kako da se nosim pa sam je izbjegavao.
363
00:17:27,547 --> 00:17:28,673
Tako je bilo lakše.
364
00:17:28,757 --> 00:17:31,635
Tebi. Ali stvarno si je povrijedio.
365
00:17:31,718 --> 00:17:35,514
Pridružila se orkestru zbog tebe.
A takve to ne bi trebale.
366
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Dobro, tad sam bio krelac,
367
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
ali sad to ne bih učinio.
368
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Vjerujem ti,
ali mislim da joj se trebaš ispričati i…
369
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
Molim?
370
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
Ne. Čudno je sad to spominjati.
371
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
Iskreno, ona meni duguje ispriku
što me blatila mojoj curi.
372
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
-Paxtone. Daj, bio si grozan.
-Devi. Pusti. Neću se ispričavati.
373
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
-Moraš!
-Ne moram.
374
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
Onda ne mogu biti s tobom!
375
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
Molim?
376
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Riješila si se tipa
koji izgleda kao princ Eric?
377
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
I ja bih bio bijesan da sam ti baka.
378
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Ima lice za televiziju.
379
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Znam, ali ni zbog te čeljusti
nisam sprema za brak.
380
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Ni ja nisam spreman.
381
00:18:22,435 --> 00:18:24,604
Imam dva cimera, imamo jedno odijelo
382
00:18:24,688 --> 00:18:27,399
i pogodi tko ga nosi večeras? Ovaj dečko!
383
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Puno je smijeha i otvorenog govora tijela.
384
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Jeste li vi arhitekt,
anesteziolog ili astronaut?
385
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Ništa od navedenog. Predajem engleski.
386
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Na fakultetu? Možda na Stanfordu?
387
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Ne, u Devinoj srednjoj.
388
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
U toj rupčagi? Čiji si ti unuk?
389
00:18:45,000 --> 00:18:49,296
Ne poznajem baku i djeda.
U Indiji su. Nikad nisam bio ondje.
390
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Pati, ovo je Manish.
On je Devin omiljeni profesor.
391
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Gdje si odrastao? Što rade roditelji?
392
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Odrastao sam u središnjem Arkansasu
dok mi se roditelji nisu rastali.
393
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Mama je u Myrtle Beachu vodila noćni klub.
394
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Tata se oženio s bjelkinjom u Baton Rougeu
395
00:19:07,063 --> 00:19:10,567
i preko Etsyja
prodaju majice Grateful Deada.
396
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Kamala, donesi crijevo!
397
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Pati, prestani. Razumjet će te.
398
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Da, slobodno govorite što želite.
399
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Ne govorim indijske jezike.
400
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Pati?
401
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
-O, Bože!
-O, Bože! Srčani udar!
402
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Čekaj, ne, Nalini.
403
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Možda nije.
Ta mi je trgovina sokom poznata.
404
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Pila je mango namaslay,
a u njemu je i prah maca.
405
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Hvala, liječnica sam. Ja preuzimam.
406
00:19:39,471 --> 00:19:40,597
Zovem hitnu pomoć.
407
00:19:40,680 --> 00:19:42,766
Maca je stimulans. Pokušat ću.
408
00:19:42,849 --> 00:19:46,228
Ako ne upali, može u bolnicu
za 30 sekunda. Otvorite.
409
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Dobro.
410
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
-Osjećam se bolje.
-Je li ti bolje?
411
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Puls ti je bolji.
412
00:19:58,990 --> 00:19:59,950
Što ste učinili?
413
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Samo malo akupresure
i smirujući eliksir koji sam smućkala.
414
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Hvala. Iskreno.
415
00:20:07,666 --> 00:20:12,254
Dobro! Ovo je sjajan trenutak
da završimo ovo i poželimo si laku noć.
416
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Hej,
417
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
ovaj mi je spoj bio vrlo čudan,
ali želiš li opet?
418
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Ali bez gužve?
419
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Želim.
420
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Razumijem, dušo,
ali moramo razgovarati o ovome.
421
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Ljutite se što govorim istinu?
422
00:20:33,900 --> 00:20:38,196
Djevojci u modnom programu
rekla si da su joj kreacije ružne.
423
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Ušila je obratne nabore
u bordo pleteni komad.
424
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Odvratno.
425
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Svejedno nemaš pravo nekoga spuštati.
426
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Užasna je.
427
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Jučer me nazvala govnom. Govnom!
428
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Tko te nazvao govnom? Ubit ću je.
429
00:20:53,670 --> 00:20:56,589
Nitko nikoga neće ubiti.
Osim ako nije ljubazno.
430
00:20:57,299 --> 00:21:00,093
Rebecca, dušo,
ne kažem da je djevojka savršena,
431
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
ali sad si mlada žena.
432
00:21:01,803 --> 00:21:04,222
Sada odlučuješ kakva osoba želiš biti,
433
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
a ne želiš biti netko
tko ne priznaje svoje pogreške.
434
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Dobro. Ispričat ću joj se,
435
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
ali najveća pogreška i dalje su ti nabori.
436
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
-Bok.
-Hej.
437
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Ispričat ću se Haley.
438
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
-Hoćeš?
-Da, nisam joj smio ono učiniti.
439
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Bio sam nezreo
i nisam bio spreman za ozbiljnu vezu,
440
00:21:37,130 --> 00:21:39,924
bio sam kukavica. Pa sam je ignorirao.
441
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Obećavam ti da ću se iskupiti.
442
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Hvala.
443
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Dakle,
444
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
druženje je izvrsno prošlo.
445
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
Osim kad smo mislili da umireš.
446
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Devin me profesor pozvao na spoj.
447
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Ne, ne on.
448
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
Što?
449
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
Što fali Manishu?
450
00:22:07,994 --> 00:22:10,538
Zaposlen je. Zgodan je.
451
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
Indijac je.
452
00:22:11,790 --> 00:22:15,502
Izgleda kao Indijac, no ima
dušu Setha Rogena bez njegova šarma.
453
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Pažljiv je i drag.
454
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
I nije se ni potrudio
da mi dotakne stopala.
455
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
Astronaut ih je dotaknuo triput,
a dotaknuo je svemir.
456
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish je Amerikanac.
457
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Ne smijemo ga odbaciti
jer nije odgajan tradicionalno.
458
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Sjajno.
459
00:22:31,267 --> 00:22:34,062
Drago mi je
što su njegovi odbacili kulturu
460
00:22:34,145 --> 00:22:36,356
koja se prenosila tisućama naraštaja.
461
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Što?
462
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Možeš ti to.
463
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Dobro.
464
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, možemo li razgovarati?
465
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Što želiš?
466
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Žao mi je zbog onoga što sam ti učinio.
467
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
Nemam opravdanje.
468
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Bio sam budala
i nisam ti to trebao učiniti.
469
00:23:07,303 --> 00:23:10,807
-Ako mi ne oprostiš, razumijem…
-Ispričavaš se Haley?
470
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
Znaš da si i mene zajebao?
471
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Ljubili smo se
i više nisi razgovarao sa mnom.
472
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
O, da.
473
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Žao mi je zbog toga, Meghan.
474
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
I tada sam usrano postupio.
475
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Ručni rad u planetariju. Zvuči poznato?
476
00:23:26,156 --> 00:23:27,615
Ajme. Hej.
477
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
Ajme.
478
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Oprostite.
479
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Svi su ovdje. Dobro.
480
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Bok.
481
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Ostale su tri minute
i rezultat je izjednačen. 2:2!
482
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
O, da! Dobar potez.
483
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Idemo!
484
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
-U redu je.
-Nema veze, Cvrčci. Idemo!
485
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
-To, Aneesa!
-Uzbudljive li utakmice!
486
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
Whistlekskluziva!
487
00:23:56,895 --> 00:23:59,981
Paxton Hall-Yoshida
ispričava se svakoj djevojci
488
00:24:00,064 --> 00:24:01,232
koju je povrijedio.
489
00:24:01,316 --> 00:24:03,276
To je najvažnija vijest u školi
490
00:24:03,359 --> 00:24:06,863
otkako je trener Noble rigao vatru
na navijačkom okupljanju.
491
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
Jebote, Davide. Jesi ti to učinila?
492
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Idemo!
493
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Jesam. LOL. Sad sam feministička ikona?
494
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Hajde, Aneesa!
495
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Lakše malo, feministička ljevičarko.
496
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks pobjeđuje s 3:2!
497
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Svi su osim jedne osobe
na tribinama navijali za Aneesu,
498
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
a ona je znala s kim se on dopisuje.
499
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
I ti imaš pravo.
500
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Oprosti. Ja sam pogriješio.
501
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Iako je među nama dobra vibra,
502
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
dosadilo mi je brisati tvoje ime
s pregrada u ženskom WC-u.
503
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Žao mi je, domarice Stacey.
504
00:24:57,330 --> 00:24:59,707
Hvala, Paxtone. To mi puno znači.
505
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Dobro. Mislim da su to svi.
506
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Samo da se zna, nisam to očekivala.
507
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Ne ispričavaj se.
508
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Ja sam se ponašao kao govnar.
509
00:25:12,554 --> 00:25:14,597
Drago mi je što si me natjerala.
510
00:25:15,098 --> 00:25:16,683
Sad se bolje osjećam.
511
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Želiš li nešto pojesti?
512
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Odgovor je uvijek da.
513
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Devi se ponosila sobom.
514
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Pogledajte je.
515
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Praktički je izliječila cijelu školu.
516
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Znaš što? Samo malo.
517
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, idemo u Jinky's. Ideš s nama?
518
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
Stvarno?
519
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Da.
520
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Da. Rado.
521
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Zapravo, nisam bila u Jinky'su
od onog zadnjeg puta.
522
00:25:42,834 --> 00:25:46,588
Kvragu! Zaboravio sam na to.
Sigurno smiješ onamo?
523
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Možda me ne prepoznaju.
524
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
Hej! Koji je ovo vrag?
525
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Ispričao ti se. Sad odbij!
526
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Devi, ne! Imaš ljubomorno štrebersko lice.
527
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Prestani! Dobit ćeš bore.
528
00:26:02,478 --> 00:26:04,731
Utorci su mi dani za noge,
529
00:26:04,814 --> 00:26:07,483
ali danas nisam imao vremena. Oprostite.
530
00:26:07,567 --> 00:26:10,361
Hej! Čestitam. Kakva sjajna utakmica!
531
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Čudo što smo pobijedili.
532
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Ovisilo je o zadnjem napadu.
533
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Da. To je bilo,
534
00:26:18,536 --> 00:26:22,165
ono, nestvarno.
Nisam mogao vjerovati svojim očima!
535
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Da. Ni ja ne mogu vjerovati.
Zapravo idem na toalet.
536
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
Dobro. Da, naravno.
537
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Pošaljem ti poruku. Čestitam još jednom.
538
00:26:42,143 --> 00:26:45,229
Aneesa nije bila uzrujana
što ju je Ben ignorirao.
539
00:26:45,313 --> 00:26:46,981
Nego što je nije shvaćao.
540
00:26:47,065 --> 00:26:48,900
Samo je htjela da je uvažava.
541
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Aneesa!
542
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
O, Bože! Utakmica je bila fantastična,
543
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
a ti si bila nevjerojatna.
544
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Kao megazvijezda.
545
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
I kako si izdriblala onu naizgled zlu curu
546
00:27:04,957 --> 00:27:06,834
i obišla drugu curu
547
00:27:06,918 --> 00:27:09,003
i zabila loptu u mrežu.
548
00:27:09,087 --> 00:27:11,923
Kao osobi koja voli fiziku
to je bilo uzbudljivo.
549
00:27:12,006 --> 00:27:14,759
A ti! Zadivljuješ me.
550
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Bila si briljantna!
551
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
Prijevod titlova: Željko Radić