1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Tengoklah mesej pelik ini. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 Mesej akaun palsu dan kata Paxton tak seperti disangka. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 Devi menghabiskan sejak 13 jam lalu 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 gelisah tentang mesej ini dan buat tanggapan buruk, 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 tapi Eleanor lebih tahu. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Baguslah, Devi ada penghasut maya. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Taraf sosial awak dah mencanak sehingga sekarang orang benci awak. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Tahniah. - Terima kasih? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Tengoklah sekeliling. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Awak dikelilingi dengan orang yang cemburu. 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 Devi harap Eleanor betul. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Bukan kerana seronok orang cemburukan dia, 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,880 tapi dia tak mahu apa-apa merosakkan impiannya 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,799 akhirnya bercinta dengan Paxton. 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Betul, El. 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Sudah tentu penghasut. Saya nak balas. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,429 Saya lebih kenal kekasih sendiri. 19 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 Sedar diri, pembenci! 20 00:00:55,389 --> 00:00:58,309 Devi, dulu awak selalu buat memek muka begitu. 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 Saya tahu. Muka saya sekarang sangat tenang! 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,358 Oh, Tuhan. 23 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Sebab itu orang popular meniti usia lebih baik. 24 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Tepat sekali! 25 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Akses kepada ciuman berterusan sama macam Botox semula jadi. 26 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Kita akan awet muda selamanya. 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Alamak, Fab. Terlupa awak dan Eve. 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 Tak apa. Tak usah risau. 29 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 Saya pasti ada cinta lagi. 30 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Mungkin dengan wanita baik di universiti. 31 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Bunyinya pun dah hebat. 32 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 Saya tumpang simpati. 33 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Terima kasih. 34 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 Mesej dibalas! 35 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Ditulis, "Saya bukan pembenci, saya memang kenal Paxton. 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Dulu saya macam awak." 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Apa maksudnya? 38 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …MEMPUNYAI PENGHASUT SENDIRI 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 SEKOLAH TINGGI SHERMAN OAKS 40 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Devi tahu Paxton bersama dengan ramai gadis sebelum ini. 41 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 Jelas sekali. 42 00:01:55,074 --> 00:01:58,119 Dia macam dilahirkan untuk berjalan perlahan-lahan dari laut 43 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 dalam iklan wangian. 44 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Apa maksud penulis mesej dengan pernah jadi macam Devi? 45 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - Apa awak buat? - Tiada apa-apa! Carian saja. 46 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Tunggu. 47 00:02:08,129 --> 00:02:11,465 "Paxton Hall-Yoshida bukan seperti yang disangka…" 48 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Apa ini? 49 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Seseorang hantar mesej. Eleanor rasa penghasut maya. 50 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Jadi, kenapa awak balas? 51 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Akuilah. Susah untuk biarkan apabila orang mesej begitu. 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Tak susah pun. 53 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Setiap kali orang beri mesej teruk tentang awak, saya padam. 54 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Berapa banyak mesej… 55 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Cukup, Devi. Awak tak nak tahu. 56 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Betul cakap awak. 57 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Saya takkan balas. Entah kenapa saya ambil kisah. 58 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Saya mudah ditipu. 59 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Tak, penghasut maya teruk. 60 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Ya. 61 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Namun, betul juga katanya 62 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 sebab saya tak macam yang awak sangka. 63 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Saya Batman. 64 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Yalah, sangat kelakar. 65 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Lucu betul lawak basi awak. 66 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Di mana peminat sukan saya? 67 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Okey. Mana kawan-kawan saya? 68 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Ya, kami. 69 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Jadi, kamu nak bersorak untuk saya Khamis nanti? 70 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 Pasukan perempuan mara ke kejohanan daerah. 71 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Hebatnya! Kita gagal mara ke kejohanan sejak tahun 80-an. 72 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Itu kerana jurulatih letak kokain dalam air minuman pasukan. 73 00:03:14,528 --> 00:03:16,155 Apa pun, kamu nak datang? 74 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Saya tak boleh. 75 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Ironinya, saya akan pergi ke acara bola sepak lawan, 76 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 berlatih untuk penerbitan musim bunga Ted Lasso. 77 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Hei, saya Keeley. 78 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Sayangnya. 79 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Saya akan datang dan bersorak untuk kita berdua. 80 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Jika saya bawa robot saya yang dirakam suara Eleanor. 81 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Saya teruja. 82 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Teruja untuk apa? 83 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 Kejuaraan saya Khamis ini. 84 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 Saya dah beritahu. 85 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Tunggu, Khamis ini? 86 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Saya tak rasa boleh datang. 87 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 Ada ujian kimia penting hari Jumaat. 88 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 Dengan kredit tambahan, saya belum mula ulang kaji. 89 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 Sudah tentu. Tak apa. 90 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Saya minta maaf. Saya memang teruk sebab tak datang. 91 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Saya sangat tertekan. 92 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 - Saya janji akan tebus nanti. - Tak apa. 93 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 Hanya peringkat daerah, bukan negeri. 94 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Kalau peringkat negeri, saya pasti ada. 95 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Saya boleh sediakan robot ketiga. 96 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Jangan risau, bahagian sorakan awak pasti hebat. 97 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Malah terang kerana lampu pada robot. 98 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Tangan kurus dan sejuk. Hentikan! 99 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Helo! 100 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 Saya dah balik, walaupun hampir mati kerana orang dengan pelekat YOLO. 101 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 - Bagaimana hari kamu? - Bagus. 102 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Luangkan masa di rumah seorang diri. Tiada sesiapa ganggu. 103 00:04:28,811 --> 00:04:32,148 - Saya ada sepanjang hari. - Seronoknya dapat bersendiri. 104 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, apa kata kamu luangkan masa di atas? 105 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Okey. 106 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Sebagai doktor, saya perlu bertanya. 107 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Adakah ini situasi pasif-agresif atau demensia? 108 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Berani awak, Nalu. Otak mak semuda Zuckerberg. 109 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Mak, tak elok dingin dengan Kamala lama-lama. 110 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Kita perlu tinggal sebumbung dan tak selesa dibuatnya. 111 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 Perbuatan dia tak boleh dimaafkan. 112 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Mak tak sanggup tunjuk muka di kuil Malibu lagi. 113 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Sebab mak ambil duit derma. 114 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Dua dolar saja. Bayar duit parkir. 115 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Mak perlu cari jalan untuk berbaik dengan Kamala. 116 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Dia tak kahwini Prashant. Kita perlu menerimanya. 117 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 Mak juga perlukan kad debit untuk parkir. 118 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Dia tak faham perkara yang dilepaskan. 119 00:05:16,942 --> 00:05:19,362 Mudah untuk berdikari pada usianya, 120 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 tapi dia tak tahu betapa sunyinya. 121 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 Awak faham, Nalini. 122 00:05:23,783 --> 00:05:25,326 Awak tiada suami atau kawan. 123 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Tunggu, apa? Saya ada kawan. 124 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Tidak. 125 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Mak ada kawan. 126 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Mak ada kawan dari kuil, 127 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 kawan lepak pusat beli-belah, kawan jaga kejiranan. 128 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 Jururawat Tracy pula? 129 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Tracy pekerja awak. 130 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 Awak tak dijemput ke parti hari jadi dia. 131 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Dia tahu saya tak penuhi jemputan yang mula pukul sembilan! 132 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 Sekejap. Kita cakap tentang mak dan Kamala, bukan saya. 133 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 Boleh maafkan dia supaya semua boleh teruskan hidup? 134 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, saya dah tak tahan lagi. 135 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Mari mesej dia. 136 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Tak boleh, awak yang cakap. Cuma hasutan maya. 137 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Mungkin saya silap. 138 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Tak penting, saya dah beritahu Paxton saya akan abaikannya. 139 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Memanglah Paxton tak nak awak balas. 140 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 Jeffrey Dahmer juga tak nak polis 141 00:06:08,411 --> 00:06:10,037 melihat peti sejuknya. 142 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 Ada apa di situ? 143 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 Kepala kekasihnya. 144 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 Paxton juga mungkin ada. 145 00:06:17,128 --> 00:06:19,130 Apa? Ramai pembunuh bersiri kacak. 146 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Cukup! 147 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 Paxton tiada peti sejuk kepala dan saya tak peduli hal penghasut! 148 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 Penghasut apa? 149 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Ada penghasut maya beritahu Devi, Paxton tak seperti yang disangka 150 00:06:28,681 --> 00:06:30,057 dan mereka seperti Devi dulu. 151 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Nah, tengoklah. 152 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Bagaimana awak masuk Instagram saya? 153 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Awak beritahu kami semua kata laluan awak ialah Paxton69! 154 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 Saya masuk apabila awak lupa suka hantaran saya. 155 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 156 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Awak tak nak tahu dia siapa? Biasanya awak ingin tahu. 157 00:06:44,530 --> 00:06:47,116 Ya, tapi saya dah janji dengan Paxton. 158 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Saya tak janji apa-apa. Kita perlu balas mesej dia. 159 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Tidak! Kenapa awak terlibat sama pula? 160 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Kita akan selesaikan misteri? Biar saya ambil snek. 161 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Okey, apa yang patut kita balas? 162 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Apa kata, "Dedahkan diri awak, pengecut." 163 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Jika kita nak buat, ikut cara saya. 164 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Mari cuba, 165 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "Beritahulah kenapa awak seperti saya?" 166 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Bagus, David. 167 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Dia balas. 168 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 Dia kata, "Kita berdua gadis yang baik dengan Paxton 169 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 sebab kita anggap dia sempurna." 170 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 "Saya cintakan dia sejak sekolah rendah." 171 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Dia sudah dedahkan diri. 172 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Bagaimana? 173 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 Ada empat sekolah rendah masuk ke dua sekolah menengah 174 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 dan masuk ke sekolah kita. 175 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 Paxton di Sekolah Rendah Timur. 176 00:07:32,578 --> 00:07:35,915 Kita hanya perlu siasat siapa hubungan romantiknya 177 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 yang belajar di situ. 178 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Siapa ada maklumat begitu? 179 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Eric, kami perlukan bantuan Lady Whistleboy. 180 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 Siapa yang tak perlukan? 181 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Namun, identiti Lady Whistleboy salah satu misteri… 182 00:07:47,510 --> 00:07:49,345 Diam, semua tahu awak orangnya. 183 00:07:49,428 --> 00:07:51,180 - Duduk. - Baiklah! 184 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 - Hei! - Hai. Kamu sedang buat projek? 185 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Tak, cuma selesaikan misteri hidup Devi. Nak tolong? 186 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Tak, saya perlu buat regangan sebelum latihan. 187 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Betul! Awak perlu pastikan kaki awak sihat dan lentur. 188 00:08:13,244 --> 00:08:14,537 Saya tak tahu sukan. 189 00:08:14,620 --> 00:08:16,664 Saya akan baca Wikipedia sebelum perlawanan. 190 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Terima kasih, Fab. 191 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Dia selalu selongkar barang saya. 192 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Hei, nak datang esok? 193 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 Saya terima nasihat awak. Garaj saya dah ada pokok. 194 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 Saya rasa ia cantik. 195 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Tak guna. Dia sangat comel. 196 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 Devi rasa agak bersalah 197 00:08:36,183 --> 00:08:39,603 kerana benarkan Ben berbaik dengan musuh. 198 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Lihatlah. 199 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Walaupun menggunakan pangkalan data Lady Whistleboy yang luas dan menakutkan, 200 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 mereka berjaya mengecilkan suspek kepada empat orang. 201 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Ketua sorak, Jenny Smith. 202 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Pempengaruh rambut TikTok, Taylor Yu. 203 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 Gadis paling cantik dalam orkestra, Haley Garcia. 204 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 Serta sudah tentu, Zoe Maytag, tiada pengenalan diperlukan. 205 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Dia rasa teruk. 206 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Dia tak nak mengingkari Paxton, tapi aduhai. 207 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 Gadis Misteri ini semakin menarik. 208 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 - Telefon dilarang di meja! - Tak! 209 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Nah, Kamala. 210 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Nenek bercakap dengan saya? Nenek nampak saya? 211 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Nenek dah fikirkan baik-baik dan jumpa cara untuk maafkan kamu. 212 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Nenek akan atur perjumpaan malam esok, 213 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 supaya kamu dapat tunang baharu. 214 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 Apa? 215 00:09:31,071 --> 00:09:33,616 Dengar sini, nenek wanita moden. 216 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Ada Walkman di tali pinggang nenek sekarang. 217 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Tepat sekali! Sentiasa terpasang. 218 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 Jadi Kamala, nenek dah faham, 219 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 kamu perlu gembira dalam hubungan perkahwinan. 220 00:09:45,294 --> 00:09:49,423 Namun, jika dapat tunang baharu yang kamu sayang cepat, 221 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 tiada sesiapa sedar dia orang berbeza. 222 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 Rancangan yang baik, mak. 223 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Mak tahu! 224 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Nenek dah jemput cucu-cucu yang layak daripada rakan kuil nenek! 225 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 Nanti ada kad indeks dengan pembuka bicara yang menggoda. 226 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 Saya ada maklumat. Bukan Zoe. 227 00:10:10,319 --> 00:10:11,236 Dia tak mesej. 228 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Dia hanya tinggalkan kutukan di bahagian komen. 229 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Jadi, maksudnya… - Hei. 230 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 Mesin layan diri beri Chips Ahoy lebih dan saya nak beri awak. 231 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Pergi dulu. 232 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 Hampir-hampir saja! Apa pun, bukan Zoe. 233 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Eleanor, lupakan saja. 234 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Paxton beri saya biskut mesin layan diri percuma. 235 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Saya kenal dia dan dia orang yang baik. 236 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 Saya takkan buat begini lagi. 237 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 Perbuatan awak memang teruk. 238 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 Berhenti cuba rosakkan hubungan saya. 239 00:10:44,061 --> 00:10:48,273 Baiklah. Saya perlu cipta drama lain yang menghiburkan saya. 240 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Dia balas mesej. 241 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Dia kata, "Maaf, cuma nak tolong. 242 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Awak dah lalui banyak perkara. 243 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Kehilangan ayah semasa Debussy cukup menyedihkan seumur hidup." 244 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Dia sebut tentang ayah awak. 245 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Ya. Berani dia? 246 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Saya tak mahu bantuan awak. Jangan ganggu saya… 247 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Namun, sebelum Devi hantar, dia terfikir sesuatu. 248 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Tunggu, adakah dia kata Debussy? 249 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 Lagu itu dimain semasa konsert musim bunga 250 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 dan tiada pelajar yang sukakannya, 251 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 maksudnya dia ahli orkestra. 252 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 HAI, HALEY. SAYA DAPAT AWAK. 253 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Helo, Haley. 254 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 Lokasi ini paling dekat dengan jambatan. 255 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 Cakaplah, penghasut. 256 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Devi, maafkan saya. Saya memang nak jaga awak. 257 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Awak buat akaun palsu, 258 00:11:46,457 --> 00:11:50,085 hantar mesej aneh tanpa maklumat untuk rosakkan hubungan saya. 259 00:11:50,169 --> 00:11:53,797 Saya tahu, saya tak nak awak tahu siapa saya sebab sejujurnya, 260 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 saya tak nak ingat lagi. 261 00:11:56,133 --> 00:11:57,009 Ingat apa? 262 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 Paxton bunuh anjing awak? Curi kereta? 263 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Beritahu betul-betul, awak bukan horoskop. 264 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Baiklah. 265 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Sebenarnya, 266 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 dulu kami berkawan baik. 267 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Saya kenal keluarga dia sejak gred lima. 268 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Malah pernah pergi ke gereja bersama, 269 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 mereka selalu bincang tentang Jesus mungkin meluncur. 270 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 Apa pun, musim panas lepas kami bergurau 271 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 dan mula bercium, ciuman yang hebat. 272 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 Kemudian kami berasmara, 273 00:12:23,452 --> 00:12:26,038 yang saya pasti awak tahu, luar biasa. 274 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Ya. Teruskan cepat. 275 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Apa pun, saya sangka perkara itu jadikan kami kekasih, 276 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 tapi di sekolah keesokan hari, dia abaikan saya. 277 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Teruk betul. 278 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Selepas itu, saya kesedihan 279 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 dan menyertai orkestra. 280 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 Masuk akal. 281 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Dengar sini, Haley. 282 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 Maaf Paxton buat begitu kepada awak. 283 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Saya faham awak beritahu saya dan tak nak dikenali. 284 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Maaf kerana panggil awak penghasut. 285 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Mungkin dengan awak berbeza, saya gembira jika begitu. 286 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Namun, sebagai wanita atau kawan, saya rasa awak perlu tahu. 287 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 Penghasut Devi adalah seseorang 288 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 yang pernah disakiti oleh kekasih. 289 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Dia tak pasti nak buat apa dengan maklumat ini. 290 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Vishwakumar. 291 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 Cikgu nak awak tahu 292 00:13:17,422 --> 00:13:20,092 bahawa memang tak profesional 293 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 gunakan jawatan sebagai guru 294 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 untuk dapatkan maklumat tentang sepupu awak. 295 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Okey. 296 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 Sebab itulah saya takkan kata rasa pelik dia tak balas mesej 297 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 selepas kami berkaraoke bersama beberapa minggu lepas. 298 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Jangan risau. Saya takkan tanya apa yang berlaku. 299 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Hebat. 300 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Cuma memandangkan awak tarik cikgu… 301 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Encik K, bermaruah sikit. 302 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Baiklah. 303 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala tak jadi bertunang. 304 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 Nenek atur perjumpaan untuk dia malam ini untuk cari calon baharu. 305 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 - Menarik. Pukul berapa? - Tujuh. 306 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Okey. Terima kasih, Cik Vishwakumar. 307 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Perbualan spontan Tolstoy yang bagus! 308 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Hei. 309 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Apa yang berlaku? 310 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Awak masih suka Devi? - Apa? 311 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Saya nampak awak melepak dengan dia semalam. 312 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Awak kata nak ulang kaji dan tak datang perlawanan saya, 313 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 tapi awak ada banyak masa melepak dengan dia. 314 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 Bukan itu yang berlaku. 315 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 Awak pun kenal Devi. 316 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Masalah dia menyusahkan semua orang. 317 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Dia macam cacing Dune yang bawa beg berbunga dan suara menjengkelkan. 318 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Awak tahu rupa beg saya? 319 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 Warna kuning. 320 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Betul. 321 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 Awak tak perlu risau tentang Devi. 322 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 Saya janji. 323 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Saya nak awak tunjukkan. 324 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Ya. Memang pun! 325 00:14:48,347 --> 00:14:50,307 Saya akan datang perlawanan awak. 326 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Apalah yang saya fikir. 327 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Saya akan ulang kaji malam ini, supaya dapat fokus hubungan kita. 328 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Memang teruk dan saya tak suka, 329 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 tapi… 330 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 rasanya awak dimaafkan. 331 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Hei, semua. Lihatlah! 332 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Saya bawa jus yang mahal! 333 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Terima kasih, Geeta. 334 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Jangan minum kuat-kuat. Saya perlu dengar semua perbualan. 335 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Awak ada hobi? 336 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Saya dapati tak perlu hobi jika suka kerja kita. 337 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Bagus. Apa kerja awak? 338 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Selalunya autopsi. 339 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Saya minta diri sebentar. 340 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Kamala, biar saya pergi. Teman kawan baharu kamu. 341 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Okey, bagus. 342 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Saya boleh bawa awak ke rumah mayat. 343 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Hai, saya Rhyah. 344 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Ibu mentua saya kata dia dijemput ke parti. 345 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Ya, selamat datang. Saya Nalini dan Nirmala mak mentua saya. 346 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 Dia baru jumpa doktor mata. Saya cuba biarkan dia seorang, 347 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 tapi dia mula berjalan ke arah semak. 348 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 - Helo, Rhyah! - Hai, Mak Cik Nirmala! 349 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Kamu dah jumpa Nalini. 350 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Dia doktor yang bijak, ramai pesakit, tapi tiada kawan. 351 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 - Saya ada kawan. - Kamu patut berbual. 352 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 Kamu berdua dalam bidang perubatan. 353 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 - Saya pakar dermatologi. Awak pula? - Saya ahli nutrisi. 354 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Saya tak anggap diri saya dalam bidang perubatan. 355 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Lebih-lebih lagi yang lebih fokus kepada keuntungan. 356 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Saya lebih suka bidang kesejahteraan. 357 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Baguslah! Saya minta diri sebentar. 358 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Saya buka! Bukan orang lain! 359 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manish! 360 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi tak pasti sama ada nak tanya Paxton tentang Haley. 361 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Dari satu sudut, dia anggap dirinya feminis 362 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 yang berjuang untuk wanita. 363 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 Namun, dia juga tak mahu berakhir 364 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 menjadi peninggalan Paxton macam Haley. 365 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 @HALEYGARCIA-818 JADI KAWAN 366 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Nampaknya feminisme akan menang. 367 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hei. 368 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Jadi, saya tahu saya kata takkan buat, 369 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 tapi saya teruskan perbualan dengan penghasut itu. 370 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 Apa? Kenapa? 371 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Sebenarnya, dia bukan penghasut, tapi dia sebenarnya 372 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 Haley 373 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 dan dia kata kamu pernah berasmara, kemudian abaikan dia. 374 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Teruknya dia beritahu awak. 375 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Jadi, tak benar? 376 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Tak. 377 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Ya, lebih kurang benar, tapi saya bukan nak jadi kejam. 378 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Saya panik dan tak tahu caranya, jadi saya menjauhi dia. 379 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Lebih mudah begitu. 380 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Bagi awak. 381 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Namun, awak menyakiti dia. 382 00:17:31,718 --> 00:17:33,512 Dia sertai orkestra kerana awak. 383 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 Orang macam dia tak patut masuk orkestra. 384 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Baiklah, rasanya saya memang teruk ketika itu, 385 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 tapi saya takkan buat lagi. 386 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Saya percayakan awak, tapi rasanya awak perlu minta maaf… 387 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 Apa? 388 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 Tak. Pelik jika saya mengungkitnya. 389 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 Sejujurnya, dia yang perlu minta maaf sebab memburukkan saya. 390 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 - Paxton, jangan begitu, awak teruk. - Sudahlah. Saya takkan minta maaf. 391 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 - Awak perlu! - Tak perlu. 392 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 Jika begitu, kita tak boleh bersama. 393 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 Apa? 394 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Awak tolak lelaki macam Putera Eric ini? 395 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Saya juga akan marah jika jadi nenek awak. 396 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Dia cantik macam CW. 397 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Saya tahu, tapi rupa begitu pun tak buat saya nak berkahwin. 398 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Saya pun tak bersedia. 399 00:18:22,435 --> 00:18:24,604 Saya ada dua rakan sebilik dan kongsi satu sut 400 00:18:24,688 --> 00:18:27,399 dan cuba teka siapa pakai malam ini? Saya! 401 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Seronok nampaknya di sini. 402 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Awak seorang arkitek, pakar bius atau astronaut? 403 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Bukan semua itu. Saya guru bahasa Inggeris. 404 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Di universiti? Standford? 405 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Tak, di Sekolah Tinggi Devi. 406 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 Sekolah itu? Awak cucu siapa? 407 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 Saya tak begitu kenal mereka. 408 00:18:47,294 --> 00:18:49,296 Mereka di India. Saya tak pernah lawat. 409 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Nenek, ini Manish. Guru kegemaran Devi. 410 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Awak membesar di mana? Orang tua awak kerja apa? 411 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Saya membesar di Arkansas sehingga orang tua saya berpisah. 412 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 Kemudian mak pindah ke Myrtle untuk buka kelab malam. 413 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Ayah saya berkahwin semula dengan kulit putih di Baton Rouge 414 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 dan sekarang mereka buka kedai Etsy yang menjual baju panas. 415 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kamala, pergi panggil hos? 416 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Nenek, berhenti. Dia faham. 417 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Cakaplah apa awak nak. 418 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Saya tak pandai bahasa India. 419 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Nenek? 420 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 - Aduhai. - Aduhai! Dia kena serangan jantung. 421 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Tunggu, tidak, Nalini. 422 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Mungkin tidak. Saya tahu kedai jus ini. 423 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Dia minum namaslay mangga yang mengandungi maca. 424 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Terima kasih, saya doktor. Biar saya buat. 425 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 Saya telefon ambulans. 426 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 Maca macam perangsang. Biar saya cuba. 427 00:19:42,849 --> 00:19:46,228 Jika tak berhasil, bawa ke hospital segera. Buka mulut. 428 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Bagus. 429 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 - Mak rasa lebih lega. - Lebih lega? 430 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Nadi mak lebih baik. 431 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Apa yang awak buat? 432 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Cuma tekan titik akupuntur sikit dan eliksir penenang yang saya buat. 433 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Terima kasih. Betul-betul. 434 00:20:07,666 --> 00:20:09,793 Okey! Saya rasa sekarang masanya 435 00:20:09,876 --> 00:20:12,837 untuk tamatkan semua ini dan ucap selamat malam. 436 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Hei. 437 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 Ini janji temu paling pelik bagi saya, tapi awak nak cuba sekali lagi? 438 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Namun, tanpa orang ramai? 439 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Saya mahu. 440 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Mak faham. Kita perlu bincang perkara ini. 441 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Mak marah saya bercakap benar? 442 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 Kami marah sebab awak beritahu seorang gadis 443 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 dalam program fesyen awak reka bentuknya buruk. 444 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Dia jahit lisu terbalik menjadi jahitan burgundy. 445 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Menjijikkan. 446 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Tak beri hak untuk kamu kritik orang. 447 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Namun, dia paling teruk. 448 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Dia panggil saya najis semalam. Najis! 449 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Siapa panggil begitu? Abang akan bunuh dia. 450 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 Tiada siapa akan berbunuhan. 451 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 Melainkan guna kebaikan. 452 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Rebecca sayang, mak bukan kata dia sempurna, 453 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 tapi kamu wanita muda sekarang. 454 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Kini masanya kamu putuskan nak jadi orang bagaimana 455 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 dan jangan jadi seseorang yang tak akui kesilapan. 456 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 Baiklah. Saya akan minta maaf, 457 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 tapi kesilapan lebih besar adalah lisu itu. 458 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 - Hai. - Hei. 459 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Saya akan minta maaf dengan Haley. 460 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 - Awak akan minta maaf? - Saya tak patut buat begitu. 461 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Saya tak matang dan tak sedia dengan hubungan serius, 462 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 tapi saya pengecut. 463 00:21:38,882 --> 00:21:39,924 Jadi, saya lari. 464 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Saya berjanji akan betulkan keadaan. 465 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Terima kasih. 466 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 Jadi, 467 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 saya rasa perjumpaan itu berjaya, 468 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 kecuali semasa nenek hampir mati. 469 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 Guru Devi mahu keluar dengan saya. 470 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Tak, bukan dia. 471 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 Apa? 472 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 Kenapa dengan Manish? 473 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Dia ada kerja. 474 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 Dia kacak. 475 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 Dia seorang India. 476 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Nampak macam India, 477 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 tapi ada jiwa Seth Rogan tanpa karismanya. 478 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Dia bertimbang rasa dan baik. 479 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Namun, dia tak cuba untuk sentuh kaki nenek. 480 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Angkasawan semalam sentuh tiga kali dan pernah sentuh angkasa. 481 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish orang Amerika. 482 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Kita tak patut tolak dia hanya kerana dia tak tradisional. 483 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Baguslah. 484 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Nenek gembira keluarganya gembira menolak budaya 485 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 berakar umbi daripada ribuan generasi. 486 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Apa? 487 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Awak boleh buat. 488 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Okey. 489 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, boleh saya bercakap dengan awak? 490 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Apa yang awak nak? 491 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Saya benar-benar minta maaf atas perbuatan saya. 492 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 Saya tiada alasan. 493 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Saya dungu dan tak patut lakukannya kepada awak. 494 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 - Jika tak maafkan, saya faham… - Minta maaf kepada Haley? 495 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 Awak tak endahkan saya juga. 496 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Kita berasmara dan awak tak tegur saya semula. 497 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Ya. 498 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Maafkan saya, Meghan. 499 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Saya memang teruk. 500 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Meraba di planeterium. Awak ingat? 501 00:23:26,114 --> 00:23:27,615 Wah. Hei. 502 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Wah. 503 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Maaf. 504 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Semua ada di sini. Okey. 505 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Hai. 506 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Tinggal tiga minit, jaringan seri. Dua sama! 507 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Ya! Gerakan yang bagus. 508 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Begitulah caranya! 509 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 - Tak apa! - Tak apa, Crickets! Ayuh! 510 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 - Ya, Aneesa! - Perlawanan yang menggembirakan! 511 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Berita tergempar! 512 00:23:56,895 --> 00:23:59,981 Paxton Hall-Yoshida minta maaf kepada semua gadis 513 00:24:00,064 --> 00:24:01,232 yang dia kecewakan. 514 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 Perkara menarik di Sekolah Tinggi Sherman 515 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 sejak Jurulatih Noble memuntahkan Fireball. 516 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 David. Awak yang lakukannya? 517 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Begitulah! 518 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Ya, lucu. Saya ikon feminis sekarang? 519 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Ayuh, Aneesa! 520 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 Okey, bertenang dulu. 521 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks menang, 3-2! 522 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Hanya seorang tak bersorak untuk Aneesa 523 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 dan dia tahu siapa yang dimesejnya. 524 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Awak juga betul. 525 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Maafkan saya. Memang salah saya. 526 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Walaupun hubungan kita baik, 527 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 saya penat memadam nama awak dalam tandas wanita. 528 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Maafkan saya, Stacey. 529 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 Terima kasih, Paxton. 530 00:24:58,665 --> 00:24:59,707 Saya hargainya. 531 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Saya rasa selesai semuanya. 532 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Saya tak sangka jadi begini. 533 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Tak perlu minta maaf. 534 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Saya yang teruk terhadap mereka. 535 00:25:12,554 --> 00:25:15,014 Saya bersyukur awak suruh saya buat. 536 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 Lega dapat pulihkan keadaan. 537 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Jadi, nak makan? 538 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 Jawapannya sentiasa ya. 539 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Devi bangga dengan dirinya. 540 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Tengoklah dia. 541 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Dia sembuhkan sekolah itu. 542 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Awak tahu tak? Sekejap. 543 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, kami nak ke Jinky's. Awak nak ikut? 544 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 Betulkah? 545 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Ya. 546 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Ya. Boleh juga. 547 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Saya tak pernah pergi sejak kali terakhir kita di sana. 548 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 Alamak! Saya lupa tentang itu. 549 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 Awak pasti masih tak dilarang masuk? 550 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Mungkin mereka tak kenal saya. 551 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 Aduhai. Apa ini? 552 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Dia minta maaf saja. Sekarang berundur! 553 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Devi, jangan! Awak buat muka cemburu. 554 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Berhenti! Awak akan berkedut. 555 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Selasa hari senaman kaki saya, 556 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 tapi hari ini saya tiada masa. Maaf. 557 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Tahniah! 558 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Perlawanan yang hebat! 559 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Ya, memang hebat kami menang. 560 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 Semua disebabkan serangan akhir itu. 561 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Ya, memang 562 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 tak masuk akal. 563 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Saya tak percaya apa yang saya nampak. 564 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Saya juga tak percaya. Saya nak pergi ke tandas. 565 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 Okey. Baiklah. 566 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Saya mesej awak nanti. Tahniah. 567 00:26:42,143 --> 00:26:44,771 Aneesa tak marah Ben abaikannya. 568 00:26:45,313 --> 00:26:46,981 Marah sebab Ben tak faham. 569 00:26:47,065 --> 00:26:48,900 Dia cuma nak rasa didengari. 570 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Aneesa! 571 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 Oh, Tuhan. Perlawanan yang menarik 572 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 dan awak sangat hebat. 573 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Macam bintang handalan. 574 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 Cara awak mengelak pemain bermuka kejam itu 575 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 dan menggelecek di tepi mereka 576 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 dan merembat bola ke dalam gol. 577 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 Sebagai orang yang suka fizik, memang mengujakan. 578 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 Saya kagum dengan awak! 579 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Awak memang hebat. 580 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan