1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Tengoklah mesej pelik ini.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
Mesej akaun palsu dan kata
Paxton tak seperti disangka.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
Devi menghabiskan sejak 13 jam lalu
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
gelisah tentang mesej ini
dan buat tanggapan buruk,
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
tapi Eleanor lebih tahu.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Baguslah, Devi ada penghasut maya.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Taraf sosial awak dah mencanak
sehingga sekarang orang benci awak.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
- Tahniah.
- Terima kasih?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Tengoklah sekeliling.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Awak dikelilingi
dengan orang yang cemburu.
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
Devi harap Eleanor betul.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
Bukan kerana seronok orang cemburukan dia,
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,880
tapi dia tak mahu
apa-apa merosakkan impiannya
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,799
akhirnya bercinta dengan Paxton.
16
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Betul, El.
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Sudah tentu penghasut. Saya nak balas.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,429
Saya lebih kenal kekasih sendiri.
19
00:00:53,513 --> 00:00:54,889
Sedar diri, pembenci!
20
00:00:55,389 --> 00:00:58,309
Devi, dulu awak selalu
buat memek muka begitu.
21
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
Saya tahu.
Muka saya sekarang sangat tenang!
22
00:01:04,482 --> 00:01:05,358
Oh, Tuhan.
23
00:01:05,441 --> 00:01:07,568
Sebab itu orang popular
meniti usia lebih baik.
24
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Tepat sekali!
25
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Akses kepada ciuman berterusan
sama macam Botox semula jadi.
26
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Kita akan awet muda selamanya.
27
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Alamak, Fab. Terlupa awak dan Eve.
28
00:01:18,412 --> 00:01:20,623
Tak apa. Tak usah risau.
29
00:01:21,207 --> 00:01:22,625
Saya pasti ada cinta lagi.
30
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Mungkin dengan wanita baik di universiti.
31
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Bunyinya pun dah hebat.
32
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
Saya tumpang simpati.
33
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Terima kasih.
34
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
Mesej dibalas!
35
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Ditulis, "Saya bukan pembenci,
saya memang kenal Paxton.
36
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Dulu saya macam awak."
37
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Apa maksudnya?
38
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…MEMPUNYAI PENGHASUT SENDIRI
39
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
SEKOLAH TINGGI SHERMAN OAKS
40
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Devi tahu Paxton bersama
dengan ramai gadis sebelum ini.
41
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
Jelas sekali.
42
00:01:55,074 --> 00:01:58,119
Dia macam dilahirkan untuk berjalan
perlahan-lahan dari laut
43
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
dalam iklan wangian.
44
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Apa maksud penulis mesej
dengan pernah jadi macam Devi?
45
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- Apa awak buat?
- Tiada apa-apa! Carian saja.
46
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Tunggu.
47
00:02:08,129 --> 00:02:11,465
"Paxton Hall-Yoshida
bukan seperti yang disangka…"
48
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Apa ini?
49
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Seseorang hantar mesej.
Eleanor rasa penghasut maya.
50
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Jadi, kenapa awak balas?
51
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Akuilah. Susah untuk biarkan
apabila orang mesej begitu.
52
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Tak susah pun.
53
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Setiap kali orang beri mesej teruk
tentang awak, saya padam.
54
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Berapa banyak mesej…
55
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Cukup, Devi. Awak tak nak tahu.
56
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Betul cakap awak.
57
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Saya takkan balas.
Entah kenapa saya ambil kisah.
58
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Saya mudah ditipu.
59
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Tak, penghasut maya teruk.
60
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Ya.
61
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Namun, betul juga katanya
62
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
sebab saya tak macam yang awak sangka.
63
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Saya Batman.
64
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Yalah, sangat kelakar.
65
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Lucu betul lawak basi awak.
66
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Di mana peminat sukan saya?
67
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Okey. Mana kawan-kawan saya?
68
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Ya, kami.
69
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Jadi, kamu nak bersorak
untuk saya Khamis nanti?
70
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
Pasukan perempuan mara
ke kejohanan daerah.
71
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Hebatnya! Kita gagal mara
ke kejohanan sejak tahun 80-an.
72
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
Itu kerana jurulatih
letak kokain dalam air minuman pasukan.
73
00:03:14,528 --> 00:03:16,155
Apa pun, kamu nak datang?
74
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Saya tak boleh.
75
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Ironinya, saya akan pergi
ke acara bola sepak lawan,
76
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
berlatih untuk penerbitan
musim bunga Ted Lasso.
77
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Hei, saya Keeley.
78
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Sayangnya.
79
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Saya akan datang
dan bersorak untuk kita berdua.
80
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Jika saya bawa robot saya
yang dirakam suara Eleanor.
81
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Saya teruja.
82
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Teruja untuk apa?
83
00:03:33,381 --> 00:03:34,674
Kejuaraan saya Khamis ini.
84
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
Saya dah beritahu.
85
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Tunggu, Khamis ini?
86
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Saya tak rasa boleh datang.
87
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
Ada ujian kimia penting hari Jumaat.
88
00:03:41,514 --> 00:03:44,684
Dengan kredit tambahan,
saya belum mula ulang kaji.
89
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
Sudah tentu. Tak apa.
90
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
Saya minta maaf.
Saya memang teruk sebab tak datang.
91
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Saya sangat tertekan.
92
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
- Saya janji akan tebus nanti.
- Tak apa.
93
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
Hanya peringkat daerah, bukan negeri.
94
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Kalau peringkat negeri, saya pasti ada.
95
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Saya boleh sediakan robot ketiga.
96
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Jangan risau,
bahagian sorakan awak pasti hebat.
97
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Malah terang kerana lampu pada robot.
98
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Tangan kurus dan sejuk. Hentikan!
99
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Helo!
100
00:04:19,844 --> 00:04:24,140
Saya dah balik, walaupun hampir mati
kerana orang dengan pelekat YOLO.
101
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
- Bagaimana hari kamu?
- Bagus.
102
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Luangkan masa di rumah seorang diri.
Tiada sesiapa ganggu.
103
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
- Saya ada sepanjang hari.
- Seronoknya dapat bersendiri.
104
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, apa kata
kamu luangkan masa di atas?
105
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Okey.
106
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Sebagai doktor, saya perlu bertanya.
107
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Adakah ini situasi pasif-agresif
atau demensia?
108
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Berani awak, Nalu.
Otak mak semuda Zuckerberg.
109
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Mak, tak elok dingin
dengan Kamala lama-lama.
110
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Kita perlu tinggal sebumbung
dan tak selesa dibuatnya.
111
00:04:56,464 --> 00:04:58,424
Perbuatan dia tak boleh dimaafkan.
112
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Mak tak sanggup tunjuk muka
di kuil Malibu lagi.
113
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Sebab mak ambil duit derma.
114
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Dua dolar saja. Bayar duit parkir.
115
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Mak perlu cari jalan
untuk berbaik dengan Kamala.
116
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Dia tak kahwini Prashant.
Kita perlu menerimanya.
117
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Mak juga perlukan kad debit untuk parkir.
118
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
Dia tak faham perkara yang dilepaskan.
119
00:05:16,942 --> 00:05:19,362
Mudah untuk berdikari pada usianya,
120
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
tapi dia tak tahu betapa sunyinya.
121
00:05:22,448 --> 00:05:23,699
Awak faham, Nalini.
122
00:05:23,783 --> 00:05:25,326
Awak tiada suami atau kawan.
123
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Tunggu, apa? Saya ada kawan.
124
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Tidak.
125
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Mak ada kawan.
126
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Mak ada kawan dari kuil,
127
00:05:32,041 --> 00:05:34,418
kawan lepak pusat beli-belah,
kawan jaga kejiranan.
128
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
Jururawat Tracy pula?
129
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Tracy pekerja awak.
130
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
Awak tak dijemput ke parti hari jadi dia.
131
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Dia tahu saya tak penuhi jemputan
yang mula pukul sembilan!
132
00:05:43,803 --> 00:05:46,680
Sekejap. Kita cakap
tentang mak dan Kamala, bukan saya.
133
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
Boleh maafkan dia
supaya semua boleh teruskan hidup?
134
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, saya dah tak tahan lagi.
135
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
Mari mesej dia.
136
00:05:55,648 --> 00:05:58,192
Tak boleh, awak yang cakap.
Cuma hasutan maya.
137
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Mungkin saya silap.
138
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Tak penting, saya dah beritahu Paxton
saya akan abaikannya.
139
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
Memanglah Paxton tak nak awak balas.
140
00:06:06,325 --> 00:06:08,327
Jeffrey Dahmer juga tak nak polis
141
00:06:08,411 --> 00:06:10,037
melihat peti sejuknya.
142
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
Ada apa di situ?
143
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
Kepala kekasihnya.
144
00:06:13,707 --> 00:06:15,251
Paxton juga mungkin ada.
145
00:06:17,128 --> 00:06:19,130
Apa? Ramai pembunuh bersiri kacak.
146
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Cukup!
147
00:06:20,297 --> 00:06:23,426
Paxton tiada peti sejuk kepala
dan saya tak peduli hal penghasut!
148
00:06:23,509 --> 00:06:24,885
Penghasut apa?
149
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Ada penghasut maya beritahu Devi,
Paxton tak seperti yang disangka
150
00:06:28,681 --> 00:06:30,057
dan mereka seperti Devi dulu.
151
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Nah, tengoklah.
152
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Bagaimana awak masuk Instagram saya?
153
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Awak beritahu kami
semua kata laluan awak ialah Paxton69!
154
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
Saya masuk apabila
awak lupa suka hantaran saya.
155
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
156
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Awak tak nak tahu dia siapa?
Biasanya awak ingin tahu.
157
00:06:44,530 --> 00:06:47,116
Ya, tapi saya dah janji dengan Paxton.
158
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Saya tak janji apa-apa.
Kita perlu balas mesej dia.
159
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Tidak! Kenapa awak terlibat sama pula?
160
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Kita akan selesaikan misteri?
Biar saya ambil snek.
161
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Okey, apa yang patut kita balas?
162
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Apa kata, "Dedahkan diri awak, pengecut."
163
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Jika kita nak buat, ikut cara saya.
164
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Mari cuba,
165
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"Beritahulah kenapa awak seperti saya?"
166
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Bagus, David.
167
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Dia balas.
168
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
Dia kata, "Kita berdua gadis
yang baik dengan Paxton
169
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
sebab kita anggap dia sempurna."
170
00:07:21,484 --> 00:07:23,360
"Saya cintakan dia sejak sekolah rendah."
171
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Dia sudah dedahkan diri.
172
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Bagaimana?
173
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Ada empat sekolah rendah
masuk ke dua sekolah menengah
174
00:07:29,658 --> 00:07:30,910
dan masuk ke sekolah kita.
175
00:07:30,993 --> 00:07:32,495
Paxton di Sekolah Rendah Timur.
176
00:07:32,578 --> 00:07:35,915
Kita hanya perlu siasat
siapa hubungan romantiknya
177
00:07:35,998 --> 00:07:37,291
yang belajar di situ.
178
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Siapa ada maklumat begitu?
179
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Eric, kami perlukan
bantuan Lady Whistleboy.
180
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
Siapa yang tak perlukan?
181
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Namun, identiti Lady Whistleboy
salah satu misteri…
182
00:07:47,510 --> 00:07:49,345
Diam, semua tahu awak orangnya.
183
00:07:49,428 --> 00:07:51,180
- Duduk.
- Baiklah!
184
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
- Hei!
- Hai. Kamu sedang buat projek?
185
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Tak, cuma selesaikan
misteri hidup Devi. Nak tolong?
186
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Tak, saya perlu buat regangan
sebelum latihan.
187
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Betul! Awak perlu pastikan
kaki awak sihat dan lentur.
188
00:08:13,244 --> 00:08:14,537
Saya tak tahu sukan.
189
00:08:14,620 --> 00:08:16,664
Saya akan baca Wikipedia
sebelum perlawanan.
190
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Terima kasih, Fab.
191
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Dia selalu selongkar barang saya.
192
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Hei, nak datang esok?
193
00:08:28,592 --> 00:08:31,053
Saya terima nasihat awak.
Garaj saya dah ada pokok.
194
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
Saya rasa ia cantik.
195
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Tak guna. Dia sangat comel.
196
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
Devi rasa agak bersalah
197
00:08:36,183 --> 00:08:39,603
kerana benarkan Ben berbaik dengan musuh.
198
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Lihatlah.
199
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Walaupun menggunakan pangkalan data
Lady Whistleboy yang luas dan menakutkan,
200
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
mereka berjaya mengecilkan suspek
kepada empat orang.
201
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
Ketua sorak, Jenny Smith.
202
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
Pempengaruh rambut TikTok, Taylor Yu.
203
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
Gadis paling cantik dalam orkestra,
Haley Garcia.
204
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
Serta sudah tentu, Zoe Maytag,
tiada pengenalan diperlukan.
205
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Dia rasa teruk.
206
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Dia tak nak mengingkari Paxton,
tapi aduhai.
207
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
Gadis Misteri ini semakin menarik.
208
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
- Telefon dilarang di meja!
- Tak!
209
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Nah, Kamala.
210
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Nenek bercakap dengan saya?
Nenek nampak saya?
211
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Nenek dah fikirkan baik-baik
dan jumpa cara untuk maafkan kamu.
212
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Nenek akan atur perjumpaan malam esok,
213
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
supaya kamu dapat tunang baharu.
214
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
Apa?
215
00:09:31,071 --> 00:09:33,616
Dengar sini, nenek wanita moden.
216
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Ada Walkman
di tali pinggang nenek sekarang.
217
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Tepat sekali! Sentiasa terpasang.
218
00:09:39,204 --> 00:09:42,499
Jadi Kamala, nenek dah faham,
219
00:09:42,583 --> 00:09:45,210
kamu perlu gembira
dalam hubungan perkahwinan.
220
00:09:45,294 --> 00:09:49,423
Namun, jika dapat tunang baharu
yang kamu sayang cepat,
221
00:09:49,506 --> 00:09:52,134
tiada sesiapa sedar dia orang berbeza.
222
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
Rancangan yang baik, mak.
223
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Mak tahu!
224
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Nenek dah jemput cucu-cucu yang layak
daripada rakan kuil nenek!
225
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
Nanti ada kad indeks
dengan pembuka bicara yang menggoda.
226
00:10:07,941 --> 00:10:10,235
Saya ada maklumat. Bukan Zoe.
227
00:10:10,319 --> 00:10:11,236
Dia tak mesej.
228
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Dia hanya tinggalkan kutukan
di bahagian komen.
229
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
- Jadi, maksudnya…
- Hei.
230
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
Mesin layan diri beri Chips Ahoy lebih
dan saya nak beri awak.
231
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Pergi dulu.
232
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
Hampir-hampir saja! Apa pun, bukan Zoe.
233
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Eleanor, lupakan saja.
234
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Paxton beri saya
biskut mesin layan diri percuma.
235
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Saya kenal dia dan dia orang yang baik.
236
00:10:35,219 --> 00:10:37,388
Saya takkan buat begini lagi.
237
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
Perbuatan awak memang teruk.
238
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
Berhenti cuba rosakkan hubungan saya.
239
00:10:44,061 --> 00:10:48,273
Baiklah. Saya perlu cipta drama lain
yang menghiburkan saya.
240
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Dia balas mesej.
241
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Dia kata, "Maaf, cuma nak tolong.
242
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Awak dah lalui banyak perkara.
243
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Kehilangan ayah semasa Debussy
cukup menyedihkan seumur hidup."
244
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Dia sebut tentang ayah awak.
245
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Ya. Berani dia?
246
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Saya tak mahu bantuan awak.
Jangan ganggu saya…
247
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Namun, sebelum Devi hantar,
dia terfikir sesuatu.
248
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Tunggu, adakah dia kata Debussy?
249
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
Lagu itu dimain semasa konsert musim bunga
250
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
dan tiada pelajar yang sukakannya,
251
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
maksudnya dia ahli orkestra.
252
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
HAI, HALEY. SAYA DAPAT AWAK.
253
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Helo, Haley.
254
00:11:38,323 --> 00:11:40,617
Lokasi ini paling dekat dengan jambatan.
255
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
Cakaplah, penghasut.
256
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Devi, maafkan saya.
Saya memang nak jaga awak.
257
00:11:44,913 --> 00:11:46,373
Awak buat akaun palsu,
258
00:11:46,457 --> 00:11:50,085
hantar mesej aneh tanpa maklumat
untuk rosakkan hubungan saya.
259
00:11:50,169 --> 00:11:53,797
Saya tahu, saya tak nak awak tahu
siapa saya sebab sejujurnya,
260
00:11:54,298 --> 00:11:55,674
saya tak nak ingat lagi.
261
00:11:56,133 --> 00:11:57,009
Ingat apa?
262
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
Paxton bunuh anjing awak? Curi kereta?
263
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Beritahu betul-betul, awak bukan horoskop.
264
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Baiklah.
265
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Sebenarnya,
266
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
dulu kami berkawan baik.
267
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
Saya kenal keluarga dia sejak gred lima.
268
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Malah pernah pergi ke gereja bersama,
269
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
mereka selalu bincang
tentang Jesus mungkin meluncur.
270
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
Apa pun, musim panas lepas kami bergurau
271
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
dan mula bercium, ciuman yang hebat.
272
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Kemudian kami berasmara,
273
00:12:23,452 --> 00:12:26,038
yang saya pasti awak tahu, luar biasa.
274
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Ya. Teruskan cepat.
275
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Apa pun, saya sangka perkara itu
jadikan kami kekasih,
276
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
tapi di sekolah keesokan hari,
dia abaikan saya.
277
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Teruk betul.
278
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Selepas itu, saya kesedihan
279
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
dan menyertai orkestra.
280
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
Masuk akal.
281
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Dengar sini, Haley.
282
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
Maaf Paxton buat begitu kepada awak.
283
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Saya faham awak beritahu saya
dan tak nak dikenali.
284
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
Maaf kerana panggil awak penghasut.
285
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Mungkin dengan awak berbeza,
saya gembira jika begitu.
286
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Namun, sebagai wanita atau kawan,
saya rasa awak perlu tahu.
287
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
Penghasut Devi adalah seseorang
288
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
yang pernah disakiti oleh kekasih.
289
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Dia tak pasti nak buat apa
dengan maklumat ini.
290
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Vishwakumar.
291
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Cikgu nak awak tahu
292
00:13:17,422 --> 00:13:20,092
bahawa memang tak profesional
293
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
gunakan jawatan sebagai guru
294
00:13:22,094 --> 00:13:24,513
untuk dapatkan maklumat
tentang sepupu awak.
295
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Okey.
296
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
Sebab itulah saya takkan kata
rasa pelik dia tak balas mesej
297
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
selepas kami berkaraoke bersama
beberapa minggu lepas.
298
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Jangan risau.
Saya takkan tanya apa yang berlaku.
299
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Hebat.
300
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Cuma memandangkan awak tarik cikgu…
301
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Encik K, bermaruah sikit.
302
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Baiklah.
303
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala tak jadi bertunang.
304
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Nenek atur perjumpaan untuk dia
malam ini untuk cari calon baharu.
305
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- Menarik. Pukul berapa?
- Tujuh.
306
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Okey. Terima kasih, Cik Vishwakumar.
307
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Perbualan spontan Tolstoy yang bagus!
308
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Hei.
309
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
Apa yang berlaku?
310
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
- Awak masih suka Devi?
- Apa?
311
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Saya nampak awak
melepak dengan dia semalam.
312
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Awak kata nak ulang kaji
dan tak datang perlawanan saya,
313
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
tapi awak ada banyak masa
melepak dengan dia.
314
00:14:20,360 --> 00:14:22,446
Bukan itu yang berlaku.
315
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
Awak pun kenal Devi.
316
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Masalah dia menyusahkan semua orang.
317
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Dia macam cacing Dune yang bawa
beg berbunga dan suara menjengkelkan.
318
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
Awak tahu rupa beg saya?
319
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
Warna kuning.
320
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Betul.
321
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
Awak tak perlu risau tentang Devi.
322
00:14:42,966 --> 00:14:43,884
Saya janji.
323
00:14:44,551 --> 00:14:46,303
Saya nak awak tunjukkan.
324
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Ya. Memang pun!
325
00:14:48,347 --> 00:14:50,307
Saya akan datang perlawanan awak.
326
00:14:50,390 --> 00:14:52,059
Apalah yang saya fikir.
327
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Saya akan ulang kaji malam ini,
supaya dapat fokus hubungan kita.
328
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Memang teruk dan saya tak suka,
329
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
tapi…
330
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
rasanya awak dimaafkan.
331
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Hei, semua. Lihatlah!
332
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Saya bawa jus yang mahal!
333
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Terima kasih, Geeta.
334
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Jangan minum kuat-kuat.
Saya perlu dengar semua perbualan.
335
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Awak ada hobi?
336
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Saya dapati tak perlu hobi
jika suka kerja kita.
337
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Bagus. Apa kerja awak?
338
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Selalunya autopsi.
339
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Saya minta diri sebentar.
340
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Kamala, biar saya pergi.
Teman kawan baharu kamu.
341
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Okey, bagus.
342
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Saya boleh bawa awak ke rumah mayat.
343
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Hai, saya Rhyah.
344
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Ibu mentua saya kata
dia dijemput ke parti.
345
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Ya, selamat datang.
Saya Nalini dan Nirmala mak mentua saya.
346
00:15:49,241 --> 00:15:52,536
Dia baru jumpa doktor mata.
Saya cuba biarkan dia seorang,
347
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
tapi dia mula berjalan ke arah semak.
348
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
- Helo, Rhyah!
- Hai, Mak Cik Nirmala!
349
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Kamu dah jumpa Nalini.
350
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Dia doktor yang bijak,
ramai pesakit, tapi tiada kawan.
351
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
- Saya ada kawan.
- Kamu patut berbual.
352
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
Kamu berdua dalam bidang perubatan.
353
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
- Saya pakar dermatologi. Awak pula?
- Saya ahli nutrisi.
354
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Saya tak anggap diri saya
dalam bidang perubatan.
355
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Lebih-lebih lagi yang lebih fokus
kepada keuntungan.
356
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Saya lebih suka bidang kesejahteraan.
357
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
Baguslah! Saya minta diri sebentar.
358
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Saya buka! Bukan orang lain!
359
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manish!
360
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi tak pasti sama ada
nak tanya Paxton tentang Haley.
361
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Dari satu sudut,
dia anggap dirinya feminis
362
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
yang berjuang untuk wanita.
363
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
Namun, dia juga tak mahu berakhir
364
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
menjadi peninggalan Paxton macam Haley.
365
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
@HALEYGARCIA-818 JADI KAWAN
366
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Nampaknya feminisme akan menang.
367
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hei.
368
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Jadi, saya tahu saya kata takkan buat,
369
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
tapi saya teruskan perbualan
dengan penghasut itu.
370
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
Apa? Kenapa?
371
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Sebenarnya, dia bukan penghasut,
tapi dia sebenarnya
372
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
Haley
373
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
dan dia kata kamu pernah berasmara,
kemudian abaikan dia.
374
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Teruknya dia beritahu awak.
375
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Jadi, tak benar?
376
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Tak.
377
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Ya, lebih kurang benar,
tapi saya bukan nak jadi kejam.
378
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Saya panik dan tak tahu caranya,
jadi saya menjauhi dia.
379
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
Lebih mudah begitu.
380
00:17:28,757 --> 00:17:29,800
Bagi awak.
381
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Namun, awak menyakiti dia.
382
00:17:31,718 --> 00:17:33,512
Dia sertai orkestra kerana awak.
383
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Orang macam dia tak patut masuk orkestra.
384
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Baiklah, rasanya saya
memang teruk ketika itu,
385
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
tapi saya takkan buat lagi.
386
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Saya percayakan awak,
tapi rasanya awak perlu minta maaf…
387
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
Apa?
388
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
Tak. Pelik jika saya mengungkitnya.
389
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
Sejujurnya, dia yang perlu minta maaf
sebab memburukkan saya.
390
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
- Paxton, jangan begitu, awak teruk.
- Sudahlah. Saya takkan minta maaf.
391
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
- Awak perlu!
- Tak perlu.
392
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
Jika begitu, kita tak boleh bersama.
393
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
Apa?
394
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Awak tolak lelaki macam Putera Eric ini?
395
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Saya juga akan marah jika jadi nenek awak.
396
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Dia cantik macam CW.
397
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Saya tahu, tapi rupa begitu pun
tak buat saya nak berkahwin.
398
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Saya pun tak bersedia.
399
00:18:22,435 --> 00:18:24,604
Saya ada dua rakan sebilik
dan kongsi satu sut
400
00:18:24,688 --> 00:18:27,399
dan cuba teka siapa pakai malam ini? Saya!
401
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Seronok nampaknya di sini.
402
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Awak seorang arkitek,
pakar bius atau astronaut?
403
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Bukan semua itu.
Saya guru bahasa Inggeris.
404
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Di universiti? Standford?
405
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Tak, di Sekolah Tinggi Devi.
406
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
Sekolah itu? Awak cucu siapa?
407
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
Saya tak begitu kenal mereka.
408
00:18:47,294 --> 00:18:49,296
Mereka di India. Saya tak pernah lawat.
409
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Nenek, ini Manish. Guru kegemaran Devi.
410
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Awak membesar di mana?
Orang tua awak kerja apa?
411
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Saya membesar di Arkansas
sehingga orang tua saya berpisah.
412
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
Kemudian mak pindah ke Myrtle
untuk buka kelab malam.
413
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
Ayah saya berkahwin semula
dengan kulit putih di Baton Rouge
414
00:19:07,063 --> 00:19:10,567
dan sekarang mereka buka kedai Etsy
yang menjual baju panas.
415
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Kamala, pergi panggil hos?
416
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Nenek, berhenti. Dia faham.
417
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Cakaplah apa awak nak.
418
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Saya tak pandai bahasa India.
419
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Nenek?
420
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
- Aduhai.
- Aduhai! Dia kena serangan jantung.
421
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Tunggu, tidak, Nalini.
422
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Mungkin tidak. Saya tahu kedai jus ini.
423
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Dia minum namaslay mangga
yang mengandungi maca.
424
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Terima kasih, saya doktor. Biar saya buat.
425
00:19:39,471 --> 00:19:40,597
Saya telefon ambulans.
426
00:19:40,680 --> 00:19:42,766
Maca macam perangsang. Biar saya cuba.
427
00:19:42,849 --> 00:19:46,228
Jika tak berhasil,
bawa ke hospital segera. Buka mulut.
428
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Bagus.
429
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
- Mak rasa lebih lega.
- Lebih lega?
430
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Nadi mak lebih baik.
431
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Apa yang awak buat?
432
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Cuma tekan titik akupuntur sikit
dan eliksir penenang yang saya buat.
433
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Terima kasih. Betul-betul.
434
00:20:07,666 --> 00:20:09,793
Okey! Saya rasa sekarang masanya
435
00:20:09,876 --> 00:20:12,837
untuk tamatkan semua ini
dan ucap selamat malam.
436
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Hei.
437
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
Ini janji temu paling pelik bagi saya,
tapi awak nak cuba sekali lagi?
438
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Namun, tanpa orang ramai?
439
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Saya mahu.
440
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Mak faham. Kita perlu bincang perkara ini.
441
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Mak marah saya bercakap benar?
442
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
Kami marah sebab awak beritahu
seorang gadis
443
00:20:35,944 --> 00:20:38,196
dalam program fesyen awak
reka bentuknya buruk.
444
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Dia jahit lisu terbalik
menjadi jahitan burgundy.
445
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Menjijikkan.
446
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Tak beri hak untuk kamu kritik orang.
447
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Namun, dia paling teruk.
448
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Dia panggil saya najis semalam. Najis!
449
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Siapa panggil begitu?
Abang akan bunuh dia.
450
00:20:53,670 --> 00:20:55,297
Tiada siapa akan berbunuhan.
451
00:20:55,380 --> 00:20:56,589
Melainkan guna kebaikan.
452
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Rebecca sayang,
mak bukan kata dia sempurna,
453
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
tapi kamu wanita muda sekarang.
454
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
Kini masanya kamu putuskan
nak jadi orang bagaimana
455
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
dan jangan jadi seseorang
yang tak akui kesilapan.
456
00:21:08,810 --> 00:21:10,687
Baiklah. Saya akan minta maaf,
457
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
tapi kesilapan lebih besar
adalah lisu itu.
458
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
- Hai.
- Hei.
459
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Saya akan minta maaf dengan Haley.
460
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
- Awak akan minta maaf?
- Saya tak patut buat begitu.
461
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Saya tak matang dan tak sedia
dengan hubungan serius,
462
00:21:37,130 --> 00:21:38,798
tapi saya pengecut.
463
00:21:38,882 --> 00:21:39,924
Jadi, saya lari.
464
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Saya berjanji akan betulkan keadaan.
465
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Terima kasih.
466
00:21:55,940 --> 00:21:56,816
Jadi,
467
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
saya rasa perjumpaan itu berjaya,
468
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
kecuali semasa nenek hampir mati.
469
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
Guru Devi mahu keluar dengan saya.
470
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Tak, bukan dia.
471
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
Apa?
472
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
Kenapa dengan Manish?
473
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Dia ada kerja.
474
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
Dia kacak.
475
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
Dia seorang India.
476
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Nampak macam India,
477
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
tapi ada jiwa Seth Rogan tanpa karismanya.
478
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Dia bertimbang rasa dan baik.
479
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Namun, dia tak cuba
untuk sentuh kaki nenek.
480
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
Angkasawan semalam sentuh tiga kali
dan pernah sentuh angkasa.
481
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish orang Amerika.
482
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Kita tak patut tolak dia
hanya kerana dia tak tradisional.
483
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Baguslah.
484
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Nenek gembira keluarganya
gembira menolak budaya
485
00:22:34,229 --> 00:22:36,356
berakar umbi daripada ribuan generasi.
486
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
Apa?
487
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Awak boleh buat.
488
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Okey.
489
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, boleh saya bercakap dengan awak?
490
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Apa yang awak nak?
491
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Saya benar-benar minta maaf
atas perbuatan saya.
492
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
Saya tiada alasan.
493
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Saya dungu dan tak patut
lakukannya kepada awak.
494
00:23:07,303 --> 00:23:10,807
- Jika tak maafkan, saya faham…
- Minta maaf kepada Haley?
495
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
Awak tak endahkan saya juga.
496
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Kita berasmara
dan awak tak tegur saya semula.
497
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Ya.
498
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Maafkan saya, Meghan.
499
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
Saya memang teruk.
500
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Meraba di planeterium. Awak ingat?
501
00:23:26,114 --> 00:23:27,615
Wah. Hei.
502
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
Wah.
503
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Maaf.
504
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Semua ada di sini. Okey.
505
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Hai.
506
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Tinggal tiga minit, jaringan seri.
Dua sama!
507
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Ya! Gerakan yang bagus.
508
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Begitulah caranya!
509
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
- Tak apa!
- Tak apa, Crickets! Ayuh!
510
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
- Ya, Aneesa!
- Perlawanan yang menggembirakan!
511
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
Berita tergempar!
512
00:23:56,895 --> 00:23:59,981
Paxton Hall-Yoshida
minta maaf kepada semua gadis
513
00:24:00,064 --> 00:24:01,232
yang dia kecewakan.
514
00:24:01,316 --> 00:24:03,443
Perkara menarik di Sekolah Tinggi Sherman
515
00:24:03,526 --> 00:24:06,863
sejak Jurulatih Noble
memuntahkan Fireball.
516
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
David. Awak yang lakukannya?
517
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Begitulah!
518
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Ya, lucu. Saya ikon feminis sekarang?
519
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Ayuh, Aneesa!
520
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
Okey, bertenang dulu.
521
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks menang, 3-2!
522
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Hanya seorang tak bersorak untuk Aneesa
523
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
dan dia tahu siapa yang dimesejnya.
524
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Awak juga betul.
525
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Maafkan saya. Memang salah saya.
526
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Walaupun hubungan kita baik,
527
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
saya penat memadam nama awak
dalam tandas wanita.
528
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Maafkan saya, Stacey.
529
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
Terima kasih, Paxton.
530
00:24:58,665 --> 00:24:59,707
Saya hargainya.
531
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Saya rasa selesai semuanya.
532
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Saya tak sangka jadi begini.
533
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Tak perlu minta maaf.
534
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Saya yang teruk terhadap mereka.
535
00:25:12,554 --> 00:25:15,014
Saya bersyukur awak suruh saya buat.
536
00:25:15,098 --> 00:25:16,683
Lega dapat pulihkan keadaan.
537
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Jadi, nak makan?
538
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Jawapannya sentiasa ya.
539
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Devi bangga dengan dirinya.
540
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Tengoklah dia.
541
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Dia sembuhkan sekolah itu.
542
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Awak tahu tak? Sekejap.
543
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, kami nak ke Jinky's. Awak nak ikut?
544
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
Betulkah?
545
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Ya.
546
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Ya. Boleh juga.
547
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Saya tak pernah pergi
sejak kali terakhir kita di sana.
548
00:25:42,834 --> 00:25:44,752
Alamak! Saya lupa tentang itu.
549
00:25:44,836 --> 00:25:46,588
Awak pasti masih tak dilarang masuk?
550
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Mungkin mereka tak kenal saya.
551
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
Aduhai. Apa ini?
552
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Dia minta maaf saja. Sekarang berundur!
553
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Devi, jangan! Awak buat muka cemburu.
554
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Berhenti! Awak akan berkedut.
555
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Selasa hari senaman kaki saya,
556
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
tapi hari ini saya tiada masa. Maaf.
557
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Tahniah!
558
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Perlawanan yang hebat!
559
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Ya, memang hebat kami menang.
560
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
Semua disebabkan serangan akhir itu.
561
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Ya, memang
562
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
tak masuk akal.
563
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Saya tak percaya apa yang saya nampak.
564
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Saya juga tak percaya.
Saya nak pergi ke tandas.
565
00:26:27,003 --> 00:26:29,255
Okey. Baiklah.
566
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Saya mesej awak nanti. Tahniah.
567
00:26:42,143 --> 00:26:44,771
Aneesa tak marah Ben abaikannya.
568
00:26:45,313 --> 00:26:46,981
Marah sebab Ben tak faham.
569
00:26:47,065 --> 00:26:48,900
Dia cuma nak rasa didengari.
570
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Aneesa!
571
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
Oh, Tuhan. Perlawanan yang menarik
572
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
dan awak sangat hebat.
573
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Macam bintang handalan.
574
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
Cara awak mengelak
pemain bermuka kejam itu
575
00:27:04,957 --> 00:27:06,834
dan menggelecek di tepi mereka
576
00:27:06,918 --> 00:27:09,003
dan merembat bola ke dalam gol.
577
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
Sebagai orang yang suka fizik,
memang mengujakan.
578
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
Saya kagum dengan awak!
579
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Awak memang hebat.
580
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan