1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,347 Recebi uma mensagem estranha. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 É de uma conta falsa e diz que o Paxton não é quem penso. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,353 A Devi passou as últimas 13 horas 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 obcecada com esta mensagem, assumindo o pior, 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 mas a Eleanor era mais razoável. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 A Devi tem um trol. É emocionante. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 A tua popularidade aumentou tanto que, agora, as pessoas odeiam-te. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Parabéns! - Obrigada? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Olha à tua volta. 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Há imensas gajas invejosas à tua volta, querida. 12 00:00:37,830 --> 00:00:43,294 A Devi queria acreditar na Devi, porque era divertido terem inveja dela 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,799 e porque não queria ver o seu namoro de sonho arruinado. 14 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Bem visto, El. 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Só pode ser um trol. Vou responder. 16 00:00:51,260 --> 00:00:55,306 Conheço o meu namorado melhor do que tu. Deixa-me em paz, hater! 17 00:00:55,389 --> 00:00:59,352 Devi, tu estavas sempre a fazer aquela expressão. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 É verdade! Agora, tenho uma expressão relaxada! 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 É por isso que os populares parecem mais jovens. 20 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Exatamente! 21 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Beijar constantemente é tipo o botox da natureza. 22 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Vamos parecer jovens para sempre. 23 00:01:16,160 --> 00:01:20,623 - Merda, Fab! Esqueci-me de ti e da Eve. - Não faz mal. Não te preocupes. 24 00:01:21,207 --> 00:01:24,919 Eu voltarei a amar. Provavelmente, uma mulher da faculdade. 25 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Ela parece fantástica. 26 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 E lamento. 27 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Obrigada. 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 A pessoa respondeu. 29 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Disse: "Não sou hater e conheço muito bem o Paxton. 30 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Já estive no teu lugar." 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 O que significava aquilo? 32 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 … FUI ALVO DE UM TROL 33 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 LICEU SHERMAN OAKS 34 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 A Devi sabia que o Paxton tinha tido muitas namoradas. 35 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 Como é óbvio. 36 00:01:55,074 --> 00:01:59,203 Ele parece ter nascido para sair do oceano num anúncio de água-de-colónia. 37 00:01:59,829 --> 00:02:03,374 Mas o que queria a pessoa dizer com "já estive no teu lugar"? 38 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - O que fazes? - Nada! Estou no Google. 39 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Espera. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 "O Paxton Hall-Yoshida não é quem pensas." 41 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 O que é isto? 42 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Enviaram-me mensagens. A Eleanor acha que é um trol. 43 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Porque estás a responder? 44 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 É difícil não responder quando alguém diz isso. 45 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Não é nada. 46 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Quando me falam mal de ti, eu apago as mensagens. 47 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Quantas mensagens… 48 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Esquece, Devi. Não queres saber. 49 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Tens toda a razão. 50 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Não vou responder mais. Nunca o devia ter feito. 51 00:02:36,282 --> 00:02:39,577 - Sou fácil de enganar. - Não. Os tróis são parvos. 52 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Pois são. 53 00:02:41,454 --> 00:02:43,539 Mas essa pessoa tem razão, 54 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 porque não sou quem pensas. 55 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Sou o Batman. 56 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Certo. Muito engraçado. 57 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Adoro as tuas piadas de tio totó. 58 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Onde estão as fãs de desporto? 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Certo. Onde estão as minhas amigas? 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Estamos aqui. 61 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Querem vir torcer por mim na quinta? 62 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 A equipa de futebol feminino vai à final. 63 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Que fixe! Não íamos a uma final desde os anos 80. 64 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 Dessa vez, o treinador pôs cocaína na água da equipa. 65 00:03:14,445 --> 00:03:16,155 Então, alinham? 66 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Eu não posso. 67 00:03:17,406 --> 00:03:22,161 Estarei num evento de futebol rival, um ensaio para a produção de Ted Lasso. 68 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Sou a Keeley, sim? 69 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Raios! 70 00:03:25,873 --> 00:03:28,084 Eu posso torcer por ti a dobrar. 71 00:03:28,167 --> 00:03:30,878 Levo o meu robô com gravações da voz da Eleanor. 72 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Estou ansiosa. 73 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Pelo quê? 74 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 A minha final é na quinta. Eu disse-te. 75 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Esta quinta? 76 00:03:37,885 --> 00:03:41,430 Não sei se consigo ir. Temos teste de Química na sexta. 77 00:03:41,514 --> 00:03:45,268 Tenho trabalhado para ter créditos extra e ainda não estudei. 78 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 Claro. Não faz mal. 79 00:03:46,686 --> 00:03:47,937 Desculpa. 80 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 Eu sei que é mau não ir. 81 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Estou muito stressado. 82 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 - Depois compenso-te. - Não há problema. 83 00:03:54,777 --> 00:03:58,781 - É só a final distrital. - Não faltarei à final estadual. 84 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Posso fazer outro robô para quinta. 85 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Não te preocupes. A tua claque será brutal. 86 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 E luminosa porque os robôs têm luzes. 87 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Tens as mãos ossudas e frias. Para! 88 00:04:18,926 --> 00:04:24,140 Cheguei, mas uma pessoa com um autocolante a dizer "Vive ao Máximo" quase me matou. 89 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 - E por aqui? - Correu bem. 90 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Passei o dia em casa, sozinha, tranquila. 91 00:04:28,811 --> 00:04:32,148 - Eu passei o dia em casa. - Adoro estar sozinha. 92 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, podes ir lá para cima? 93 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Muito bem. 94 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Como médica, tenho de te perguntar o seguinte: 95 00:04:43,159 --> 00:04:46,245 isto é uma situação passivo-agressiva ou de demência? 96 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Como te atreves? Sou como um Zuckerberg jovem. 97 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Nirmala, mami, não podes ignorar a Kamala para sempre. 98 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Vivemos todas aqui e começa a ser desagradável. 99 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 O que a Kamala fez é imperdoável. 100 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Já nem posso ir ao templo de Malibu. 101 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Porque tiraste dinheiro das ofertas. 102 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Só tirei dois dólares para o estacionamento. 103 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Arranja uma forma de fazer as pazes com a Kamala. 104 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Ela não se vai casar com o Prashant. Aceita isso. 105 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 E precisas de um cartão de débito. 106 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Ela não entende o que desperdiçou. 107 00:05:16,942 --> 00:05:19,362 É fácil ser independente na idade dela, 108 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 mas pode ser muito solitário. 109 00:05:22,448 --> 00:05:25,326 Tu entendes, Nalini. Não tens marido nem amigos. 110 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 O quê? Eu tenho amigos. 111 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Não tens nada. 112 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Eu tenho amigos. 113 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Tenho o grupo do templo, 114 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 o grupo do shopping e o grupo de vigia do bairro. 115 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 E a enfermeira Tracy? 116 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 Ela é tua empregada. E nem te convidou para os anos dela. 117 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 Ela sabe que não vou a nada depois das 21h00. 118 00:05:43,803 --> 00:05:46,722 Não estamos a falar de mim, mas de ti e da Kamala. 119 00:05:46,806 --> 00:05:49,600 Podes perdoá-la para todas seguirmos em frente? 120 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, não aguento mais. 121 00:05:54,021 --> 00:05:58,192 - Responde à pessoa da mensagem. - Não! Tu disseste que era um trol. 122 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Posso estar enganada. 123 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Não importa. Eu disse ao Paxton que não responderia. 124 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 É evidente que ele não quer que respondas. 125 00:06:06,325 --> 00:06:10,037 O Jeffrey Dahmer não queria que a polícia visse o frigorífico dele. 126 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 O que tinha lá? 127 00:06:11,747 --> 00:06:15,251 - A cabeça da namorada. - Imagino o Paxton a fazer o mesmo. 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 Muitos assassinos são atraentes. 129 00:06:19,213 --> 00:06:23,426 O Paxton não tem nada no frigorífico e não quero saber do trol! 130 00:06:24,009 --> 00:06:24,885 Que trol? 131 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Um trol disse à Devi que o Paxton não é quem afirma ser 132 00:06:28,681 --> 00:06:31,392 e que já esteve no lugar dela. Olha. 133 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Como entraste no meu Instagram? 134 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Tu disseste-nos que usas a palavra-passe Paxton69! para tudo, 135 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 e entrei para fazer Gosto numa cena minha. 136 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 137 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Como não vais tentar descobrir quem é? És curiosa. 138 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Eu sei, mas prometi ao Paxton. 139 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Eu não lhe prometi nada. Temos de enviar outra mensagem. 140 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Não! Porque te estás a meter nisto? 141 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Vamos resolver um mistério? Vou buscar petiscos. 142 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 O que devemos dizer? 143 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Que tal: "Revela a tua identidade, covarde?" 144 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Se vamos fazê-lo, será à minha maneira. 145 00:07:07,219 --> 00:07:08,179 Pode ser: 146 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "Diz-me como estiveste no meu lugar." 147 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Essa é boa, David. 148 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 Está a responder-me. 149 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 "Também sou uma rapariga que se envolveu com o Paxton 150 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 porque assumi que ele era perfeito. 151 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 Também gostava dele desde a primária." 152 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Ela revelou quem é. 153 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Como? 154 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 Há quatro primárias que servem duas escolas preparatórias 155 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 que vêm para este liceu. 156 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 O Paxton andou na East. 157 00:07:32,578 --> 00:07:37,291 Temos de descobrir quem esteve envolvida com ele e andou na Escola Primária East. 158 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Quem sabe isso? 159 00:07:40,044 --> 00:07:42,546 Eric, precisamos da ajuda da Sra. Whistleboy. 160 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 Quem não precisa? 161 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Mas a identidade da Sra. Whistleboy é um mis… 162 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Todos sabem que és tu. Senta-te. 163 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Está bem! 164 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 - Olá! - Olá. Estão a trabalhar num projeto? 165 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Não, estamos a resolver um mistério da Devi. Vens? 166 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Não, tenho de aquecer antes do treino. 167 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Certo! A tua perna que chuta na bola tem de ser flexível. 168 00:08:13,244 --> 00:08:16,664 Não percebo de desporto, mas vou pesquisar antes do jogo. 169 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Obrigada, Fab. 170 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Ela está sempre a mexer nas minhas coisas. 171 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Olá. Vens cá amanhã? 172 00:08:28,592 --> 00:08:32,137 Comprei uma planta para a garagem, como sugeriste. Fica bem. 173 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Raios! Ele está a ser amoroso. 174 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 A Devi sentia-se culpada 175 00:08:36,183 --> 00:08:39,603 por deixar o Ben convencê-la a conversar com a inimiga. 176 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Deleitem-se. 177 00:08:42,231 --> 00:08:46,610 No entanto, após usarem a base de dados sinistra da Sra. Whistleboy, 178 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 reduziram as suspeitas a quatro pessoas. 179 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 A chefe da claque, Jenny Smith. 180 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 A influencer de penteados do TikTok, Taylor Yu. 181 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 A pessoa mais atraente da orquestra, Haley Garcia. 182 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 E, claro, Zoe Maytag, que dispensa apresentação. 183 00:09:06,130 --> 00:09:07,381 Ela sentia-se dividida. 184 00:09:07,464 --> 00:09:10,551 Não queria ser desleal ao Paxton, mas caramba! 185 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 A rapariga misteriosa era interessante. 186 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 - Nada de telemóveis à mesa. - Não. 187 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Aqui tens, Kamala. 188 00:09:18,684 --> 00:09:20,894 Estás a falar comigo? Estás a ver-me? 189 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Pensei muito e arranjei uma forma de te perdoar. 190 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Vou dar uma festa amanhã à noite, 191 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 para arranjares outro noivo. 192 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 O quê? 193 00:09:31,071 --> 00:09:33,616 Escutem, sou uma mulher moderna. 194 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Andas com um walkman preso ao cinto. 195 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Exatamente! Está sempre ligado. 196 00:09:39,204 --> 00:09:42,458 De certa forma, Kamala, eu entendo 197 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 que tens de ser feliz na tua relação conjugal. 198 00:09:45,294 --> 00:09:48,422 Mas se te arranjarmos já outro noivo, 199 00:09:48,505 --> 00:09:52,134 alguém que amas, ninguém vai reparar que é outro homem. 200 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 Bom plano, mami. 201 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Eu sei! 202 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Convidei todos os netos bons partidos do meu grupo fixe do templo. 203 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 E haverá cartões à entrada para facilitar a conversa. 204 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 Tenho novidades. Não é a Zoe. Ela não manda mensagens privadas. 205 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Ela insulta as pessoas nos comentários. 206 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Ou seja… - Olá. 207 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 A máquina deu-me um pacote extra de Chips Ahoy e lembrei-me de ti. 208 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Tenho de ir. 209 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 Esta foi por um triz! Seja como for, não é a Zoe. 210 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Eleanor, esquece. 211 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 O Paxton deu-me um pacote de bolachas. 212 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 Eu conheço-o e ele é boa pessoa. 213 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 Não vou continuar a fazer isto. 214 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 O que estás a fazer é uma merda. 215 00:10:40,974 --> 00:10:43,394 Não tentes estragar a minha relação. 216 00:10:44,061 --> 00:10:48,273 Está bem. Vou ter de inventar outro drama qualquer para me entreter. 217 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 Ela respondeu-me. 218 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 "Desculpa, só te queria ajudar. 219 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Já sofreste imenso. 220 00:10:55,155 --> 00:10:59,785 Perder o pai durante a 'Debussy' é sofrimento que chegue para uma vida." 221 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Ela mencionou o teu pai. 222 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 Sim. Como é que esta gaja se atreve? 223 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Não quero a tua ajuda. Deixa-me… 224 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Mas antes de a Devi enviar a mensagem, teve uma epifania. 225 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 A pessoa das mensagens disse "Debussy"? 226 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 Foi a música que tocaram no concerto de primavera. 227 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 Nenhum aluno poria lá os pés, 228 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 por isso, ela fazia parte da orquestra. 229 00:11:24,852 --> 00:11:27,062 OLÁ, HALEY. ESTOU A VER-TE. 230 00:11:37,114 --> 00:11:40,701 Olá, Haley. Foi o local mais perto de uma ponte que arranjei. 231 00:11:40,784 --> 00:11:41,785 Fala, trol. 232 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Desculpa, Devi. Estava a tentar proteger-te. 233 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Criaste um perfil falso 234 00:11:46,457 --> 00:11:50,085 e enviaste-me mensagens sem informações para estragar a minha relação. 235 00:11:50,169 --> 00:11:53,756 Não queria que soubesses quem era, porque, sinceramente, 236 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 não queria reviver tudo. 237 00:11:55,758 --> 00:11:59,344 Reviver o quê? O Paxton matou o teu cão? Roubou-te o carro? 238 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Sê específica. Não és um horóscopo. 239 00:12:01,597 --> 00:12:02,598 Está bem. 240 00:12:03,432 --> 00:12:07,060 Basicamente, eu e o Paxton éramos melhores amigos. 241 00:12:07,144 --> 00:12:10,022 Conheço a família dele desde o quinto ano. 242 00:12:10,105 --> 00:12:15,402 Uma vez, até fui com eles à igreja. Disseram que Jesus deve ter feito surf. 243 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 No verão passado, estávamos a passar o tempo 244 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 e começámos a curtir, o que foi brutal. 245 00:12:21,909 --> 00:12:26,038 E, depois, fizemos sexo, que foi, como deves saber, incrível. 246 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Sim. Passa às coisas más. 247 00:12:27,873 --> 00:12:31,502 Eu pensei que isso significava que íamos ter uma relação, 248 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 mas, no dia seguinte, na escola, ele ignorou-me. 249 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Isso é horrível. 250 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Depois, bati no fundo. 251 00:12:39,968 --> 00:12:42,262 - Entrei na orquestra. - Faz sentido. 252 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Escuta, Haley. 253 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 Lamento que ele te tenha feito isso. 254 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Entendo porque me mandaste uma mensagem de forma anónima. 255 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 Desculpa ter-te chamado trol. 256 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Talvez seja diferente para ti e eu ficarei feliz se assim for. 257 00:12:59,613 --> 00:13:04,117 Mas como mulher, amiga ou assim, achei que devias saber. 258 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 O trol da Devi era uma pessoa de verdade 259 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 que tinha sido magoada pelo namorado dela. 260 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Ela não sabia o que fazer com essa informação. 261 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Vishwakumar. 262 00:13:16,046 --> 00:13:20,008 Quero dizer-te que acho que não seria profissional da minha parte 263 00:13:20,092 --> 00:13:24,513 aproveitar o facto de ser teu professor para te perguntar sobre a tua prima. 264 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Está bem. 265 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 E não te vou dizer que é estranho ela não me ter dito nada 266 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 após termos ido ao karaoke há umas semanas. 267 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Não te vou perguntar o que achas que se passa. 268 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Fixe. 269 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Mas uma vez que me chamaste… 270 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Céus! Prof. K, tenha dignidade. 271 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Está bem. 272 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 A Kamala acabou tudo com o quase noivo. 273 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 E a minha avó vai dar uma festa logo para ela arranjar outro. 274 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 - Interessante. A que horas? - Às 19h00. 275 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Está bem. Obrigado, menina Vishwakumar. 276 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Gostei desta conversa sobre o Tolstói! 277 00:14:03,343 --> 00:14:04,469 Olá. 278 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 O que se passa? 279 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Ainda gostas da Devi? - O quê? 280 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Eu vi-te com ela ontem. 281 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Disseste que não ias ao meu jogo porque tinhas de estudar, 282 00:14:17,608 --> 00:14:20,277 mas pareces ter tempo para andar com ela. 283 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 Não foi isso que aconteceu. 284 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 Sabes como a Devi é. 285 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Os problemas dela atraem o pessoal. 286 00:14:26,491 --> 00:14:28,285 Ela é tipo uma das minhocas do Duna 287 00:14:28,368 --> 00:14:30,871 com uma mochila com flores e voz irritante. 288 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 Como é a minha mochila? 289 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 É amarela. 290 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Acertaste. 291 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 Não tens de te preocupar com a Devi. 292 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 Prometo-te. 293 00:14:44,551 --> 00:14:48,263 - Só quero saber se queres isto. - Claro que sim! 294 00:14:48,347 --> 00:14:52,059 E eu vou assistir ao teu jogo. Não sei em que estava a pensar. 295 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Vou estudar tudo hoje para, depois, me focar nesta química. 296 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Isso é foleiro e odiei, 297 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 mas… 298 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 … estás perdoado. 299 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Olá a todas. Vejam! 300 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Trouxe sumos caríssimos! 301 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Obrigada, Geeta. 302 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Bebam em silêncio, quero ouvi-los a namoriscar. 303 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Tens passatempos? 304 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Não preciso disso, porque adoro o meu trabalho. 305 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Ótimo. O que fazes? 306 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Autópsias. 307 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Com licença. Eu volto já. 308 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Eu vou lá, Kamala. Fica com os teus amigos novos. 309 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Ótimo. 310 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Eu podia levar-te à morgue. 311 00:15:41,274 --> 00:15:45,696 Olá, sou a Rhyah. A minha sogra disse que foi convidada para esta festa. 312 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Bem-vinda. Sou a Nalini e a Nirmala é a minha sogra. 313 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Ela foi ao oftalmologista. 314 00:15:51,118 --> 00:15:55,163 Ia deixá-la lá fora, mas ela começou a ir em direção aos arbustos. 315 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 - Olá, Rhyah! - Olá, Sra. Nirmala! 316 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Vejo que já conheceste a Nalini. 317 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Ela é uma médica fantástica, com muitos pacientes e nenhum amigo. 318 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 - Eu tenho amigos. - Conversem. 319 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 Trabalham ambas em medicina. 320 00:16:08,969 --> 00:16:12,180 - Sou dermatologista. E tu? - Sou nutricionista. 321 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 E não acho que faça parte da área da medicina. 322 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Eles focam-se mais no lucro do que em curar pessoas. 323 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Prefiro a área do bem-estar. 324 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Ainda bem! Dás-me um segundo? 325 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Eu vou lá! Afastem-se todos! 326 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manish! 327 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 A Devi não sabia se devia perguntar ao Paxton sobre a Haley. 328 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 Por um lado, considerava-se uma feminista 329 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 que defendia as suas irmãs. 330 00:16:41,918 --> 00:16:44,504 Mas, por outro lado, não queria 331 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 que o Paxton a deixasse como deixou a Haley. 332 00:16:47,424 --> 00:16:49,176 @HALEYGARCIA-818 É UMA NOVA AMIGA 333 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Parece que o feminismo ia ganhar. 334 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Olha. 335 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Eu sei que disse que não o faria, 336 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 mas continuei a falar com o trol. 337 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 O quê? Porquê? 338 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Bom, afinal, não era um trol e descobri que era… 339 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 … a Haley, 340 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 que me disse que a ignoraste após fazeres sexo com ela. 341 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 É doentio ela ter dito isso. 342 00:17:14,034 --> 00:17:15,952 - Então, não é verdade? - Não! 343 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Sim, é mais ou menos verdade, mas eu não queria ser mau para ela. 344 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Eu entrei em pânico, não sabia o que fazer, por isso, evitei-a. 345 00:17:27,589 --> 00:17:29,800 - Foi mais fácil assim. - Para ti. 346 00:17:29,883 --> 00:17:33,512 Magoaste-a a sério. Ela entrou para a orquestra por tua causa. 347 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 Ela não pertence à orquestra. 348 00:17:35,597 --> 00:17:40,352 Certo. Na altura, era um idiota, mas, agora, não faria isso a ninguém. 349 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Eu acredito em ti, mas devias pedir-lhe desculpa e… 350 00:17:43,772 --> 00:17:47,150 O quê? Não. Seria estranho voltar a falar disso. 351 00:17:47,234 --> 00:17:51,446 Ela é que me devia pedir desculpa por falar mal de mim à minha namorada. 352 00:17:51,530 --> 00:17:55,450 - Paxton. Vá lá. Foste horrível. - Esquece. Não vou pedir desculpa. 353 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 - Tens de pedir! - Não. 354 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 Então, não posso estar contigo! 355 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Eu… 356 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 O quê? 357 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Acabaste com esse tipo igual ao Príncipe Eric? 358 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 No lugar da tua avó, também ficaria furioso. 359 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Ele é mesmo lindo. 360 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Pois é, mas nem o queixo dele me prepara para o casamento. 361 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Também não estou preparado. 362 00:18:22,435 --> 00:18:27,399 Partilho um fato com dois colegas de casa. Adivinha quem o vestiu hoje. O teu rapaz! 363 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Vejo muito riso e linguagem corporal recetiva aqui. 364 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 És o arquiteto, o anestesista ou o astronauta? 365 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Nenhum deles. Sou professor de Inglês. 366 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Numa universidade? Talvez em Stanford? 367 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Não, no liceu da Devi. 368 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 Naquela espelunca? És neto de quem? 369 00:18:45,000 --> 00:18:49,296 Não conheço os meus avós. Eles vivem na Índia e nunca lá fui. 370 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Pati, este é o Manish, o professor preferido da Devi. 371 00:18:53,633 --> 00:18:56,052 Onde cresceste? O que fazem os teus pais? 372 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Bom, fui criado no Arkansas até os meus pais se divorciarem. 373 00:19:01,516 --> 00:19:04,102 A minha mãe mudou-se para Myrtle Beach para gerir um bar. 374 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 O meu pai voltou a casar-se com uma mulher branca 375 00:19:07,105 --> 00:19:10,567 e têm uma loja online que vende camisolas dos Grateful Dead. 376 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kamala, traz a mangueira! 377 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Pati, para. Ele vai perceber-te. 378 00:19:16,198 --> 00:19:20,160 Pode dizer o que quiser. Não falo nenhuma língua indiana. 379 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Pati? 380 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 - Meu Deus! - Está a ter um ataque cardíaco. 381 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Não, Nalini. 382 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Pode não ser. Conheço a loja de sumos. 383 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Ela bebeu o namaslay de manga, que tem maca. 384 00:19:36,885 --> 00:19:40,597 Obrigada. Eu sou médica. Eu trato disto. Vamos chamar uma ambulância. 385 00:19:40,680 --> 00:19:45,310 A maca é um estimulante. Deixa-me tentar. Se não funcionar, vamos para o hospital. 386 00:19:45,393 --> 00:19:46,228 Abra. 387 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Pronto. 388 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 - Sinto-me melhor. - A sério? 389 00:19:55,278 --> 00:19:56,821 A tua pulsação normalizou. 390 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 O que fizeste? 391 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Um pouco de acupressão e um elixir calmante que eu fiz. 392 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Obrigada, a sério. 393 00:20:07,624 --> 00:20:08,500 Muito bem! 394 00:20:08,583 --> 00:20:12,837 É a altura perfeita para ficarmos por aqui e nos despedirmos. 395 00:20:16,466 --> 00:20:19,135 Foi um encontro muito estranho, mas… 396 00:20:20,303 --> 00:20:21,554 Queres repetir? 397 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Mas sem a multidão. 398 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Sim. 399 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Eu entendo, mas temos de falar sobre isto. 400 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Estão chateados por eu dizer a verdade? 401 00:20:33,900 --> 00:20:38,196 Por teres dito a uma rapariga do teu curso que os designs dela eram feios. 402 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Ela costurou pregas plissadas em malha bordeaux. 403 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Ficou horrível. 404 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Não a devias ter feito sentir-se mal. 405 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Mas ela é do pior. 406 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Ontem, ela disse que eu era uma merda. 407 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Quem disse isso? Vou matá-la. 408 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 Ninguém vai matar ninguém. 409 00:20:55,380 --> 00:20:57,257 A não ser que seja com bondade. 410 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Rebecca, querida, não disse que ela é perfeita, 411 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 mas tu já és uma mulher. 412 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 É altura de decidires que tipo de pessoa queres ser. 413 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 E tu não queres ser alguém que não assume os seus erros. 414 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 Está bem. Vou pedir desculpa. 415 00:21:11,187 --> 00:21:13,857 Mas as pregas plissadas dela são o maior erro. 416 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 - Olá. - Olá. 417 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Vou pedir desculpa à Haley. 418 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 - Vais? - Sim, não lhe devia ter feito aquilo. 419 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Era imaturo e não estava preparado para algo sério, 420 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 mas agi como um covarde. 421 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Por isso, ignorei-a. 422 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Juro que vou resolver as coisas. 423 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Obrigada. 424 00:21:55,940 --> 00:21:57,108 Então, 425 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 acho que a festa foi um sucesso, 426 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 menos a parte em que pareceu que estavas a morrer. 427 00:22:02,238 --> 00:22:04,324 Vou sair com o professor da Devi. 428 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Não, ele não. 429 00:22:05,784 --> 00:22:07,911 O quê? Qual é o problema do Manish? 430 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Ele tem um emprego. 431 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 É atraente. 432 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 É indiano. 433 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Ele parece indiano, 434 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 mas tem a alma do Seth Rogen, sem o charme. 435 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Ele é atencioso e gentil. 436 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Mas não fez nenhum esforço para me agradar. 437 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 O astronauta agradou-me três vezes e ele já foi ao espaço. 438 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 O Manish é americano. 439 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Não o devíamos rejeitar só porque não é tão tradicional. 440 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Ótimo! 441 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Ainda bem que a família dele ignorou uma cultura 442 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 que existe há milhares de gerações. 443 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 O quê? 444 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Tu consegues. 445 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Está bem. 446 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, posso falar contigo? 447 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 O que queres? 448 00:22:56,709 --> 00:22:59,546 Lamento muito pelo que te fiz. 449 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 Não tenho uma desculpa. 450 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 Fui um idiota e não te devia ter feito aquilo. 451 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 - Eu entendo, se não me perdoares. - Estás a pedir desculpa à Haley? 452 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 Também foste idiota comigo. 453 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Curtimos no baile e nunca mais falaste comigo. 454 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Pois foi. 455 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Desculpa por isso, Meghan. 456 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Também agi mal contigo. 457 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Mãos no planetário. Lembras-te? 458 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Olá. 459 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Desculpa. 460 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Estão todas aqui. Certo. 461 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Olá. 462 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Faltam três minutos e o jogo está empatado, 2-2! 463 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Sim! Boa jogada. 464 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Isso mesmo! 465 00:23:47,844 --> 00:23:49,637 Não faz mal! Força, Grilos! 466 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 - Força, Aneesa! - Que jogo emocionante! 467 00:23:54,976 --> 00:23:59,981 Um exclusivo! O Paxton Hall-Yoshida está a pedir desculpa a todas as raparigas 468 00:24:00,064 --> 00:24:01,232 com quem agiu mal. 469 00:24:01,316 --> 00:24:03,359 É o maior acontecimento do liceu 470 00:24:03,443 --> 00:24:06,863 desde que o treinador Noble vomitou Fireball na assembleia. 471 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 Caramba, David! Fizeste isto? 472 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Vamos a isto! 473 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Sim. LOL. Serei um ícone do feminismo? 474 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Força, Aneesa! 475 00:24:26,549 --> 00:24:28,301 Calminha, AOC. 476 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks ganhou 3-2! 477 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Estavam todos a aplaudir a Aneesa, menos uma pessoa, 478 00:24:35,725 --> 00:24:39,354 e ela tinha um bom palpite sobre com quem ele estava a falar. 479 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Também tens razão. 480 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Desculpa. A culpa foi minha. 481 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Apesar de nos darmos bem, 482 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 estou farta de limpar o teu nome na casa de banho das raparigas. 483 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Lamento, contínua Stacey. 484 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 Obrigada, Paxton. 485 00:24:58,665 --> 00:24:59,707 Agradeço-te. 486 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Pronto. Acho que já estão todas. 487 00:25:05,505 --> 00:25:09,217 - Eu nunca pensei que isto ia acontecer. - Não peças desculpa. 488 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Eu é que fui um idiota com as pessoas. 489 00:25:12,554 --> 00:25:16,683 Ainda bem que me obrigaste a fazer aquilo. É bom corrigir as coisas. 490 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Queres ir comer? 491 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 A resposta é sempre sim. 492 00:25:22,855 --> 00:25:25,567 A Devi estava orgulhosa de si. Olhem para ela. 493 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Ela, basicamente, curou a escola. 494 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Sabes que mais? Um segundo. 495 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, vamos ao Jinky's. Queres vir? 496 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 A sério? 497 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 Sim. 498 00:25:36,995 --> 00:25:38,538 Sim, adorava. 499 00:25:39,038 --> 00:25:42,208 Não vou ao Jinky's desde a última vez que fui contigo. 500 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 Raios! Esqueci-me disso. 501 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 Já podes voltar a entrar lá? 502 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Talvez não me reconheçam. 503 00:25:48,631 --> 00:25:50,133 Que raio é isto? 504 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Ele pediu-te desculpa. Agora, baza! 505 00:25:52,844 --> 00:25:55,680 Devi, não! Estás a fazer a expressão de ciumenta. 506 00:25:55,763 --> 00:25:57,640 Para! Vais ficar com rugas. 507 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Costumo treinar pernas às terças, 508 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 mas hoje não tive tempo. Com licença. 509 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Parabéns! 510 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Foi um jogo incrível. 511 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Sim, que vitória de loucos. 512 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 A última jogada foi decisiva. 513 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Sim. Quer dizer, foi… 514 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 … surreal. 515 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Eu pensei: "Não acredito nisto." 516 00:26:23,249 --> 00:26:25,251 Eu também não. 517 00:26:25,335 --> 00:26:26,919 Vou à casa de banho. 518 00:26:28,129 --> 00:26:29,255 Está bem. Claro. 519 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 Mando-te mensagem logo. Parabéns de novo. 520 00:26:42,060 --> 00:26:45,229 A Aneesa não estava chateada por o Ben a ter ignorado. 521 00:26:45,313 --> 00:26:46,981 Mas ele não a entendia. 522 00:26:47,065 --> 00:26:49,067 Ela queria sentir-se apreciada. 523 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Aneesa! 524 00:26:54,280 --> 00:26:55,490 Meu Deus! 525 00:26:55,573 --> 00:26:59,702 O jogo foi espetacular e tu foste incrível. 526 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Foste uma estrela. 527 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 E a forma como enganaste aquela rapariga má, 528 00:27:04,957 --> 00:27:09,003 desviaste-te da outra e, depois, meteste a bola na baliza… 529 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 Eu adoro física e achei isso emocionante! 530 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 E tu… Estou maravilhada contigo. 531 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Foste fenomenal. 532 00:28:18,114 --> 00:28:21,242 Legendas: Maria João Fernandes