1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,347
Recebi uma mensagem estranha.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,809
É de uma conta falsa
e diz que o Paxton não é quem penso.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,353
A Devi passou as últimas 13 horas
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
obcecada com esta mensagem,
assumindo o pior,
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,025
mas a Eleanor era mais razoável.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
A Devi tem um trol. É emocionante.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
A tua popularidade aumentou tanto
que, agora, as pessoas odeiam-te.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
- Parabéns!
- Obrigada?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Olha à tua volta.
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Há imensas gajas invejosas
à tua volta, querida.
12
00:00:37,830 --> 00:00:43,294
A Devi queria acreditar na Devi,
porque era divertido terem inveja dela
13
00:00:43,377 --> 00:00:47,799
e porque não queria ver
o seu namoro de sonho arruinado.
14
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Bem visto, El.
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Só pode ser um trol. Vou responder.
16
00:00:51,260 --> 00:00:55,306
Conheço o meu namorado melhor do que tu.
Deixa-me em paz, hater!
17
00:00:55,389 --> 00:00:59,352
Devi, tu estavas sempre
a fazer aquela expressão.
18
00:01:00,686 --> 00:01:03,898
É verdade!
Agora, tenho uma expressão relaxada!
19
00:01:04,482 --> 00:01:07,568
É por isso que os populares
parecem mais jovens.
20
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Exatamente!
21
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Beijar constantemente
é tipo o botox da natureza.
22
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Vamos parecer jovens para sempre.
23
00:01:16,160 --> 00:01:20,623
- Merda, Fab! Esqueci-me de ti e da Eve.
- Não faz mal. Não te preocupes.
24
00:01:21,207 --> 00:01:24,919
Eu voltarei a amar.
Provavelmente, uma mulher da faculdade.
25
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Ela parece fantástica.
26
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
E lamento.
27
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Obrigada.
28
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
A pessoa respondeu.
29
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Disse: "Não sou hater
e conheço muito bem o Paxton.
30
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Já estive no teu lugar."
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
O que significava aquilo?
32
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
… FUI ALVO DE UM TROL
33
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
LICEU SHERMAN OAKS
34
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
A Devi sabia que o Paxton
tinha tido muitas namoradas.
35
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
Como é óbvio.
36
00:01:55,074 --> 00:01:59,203
Ele parece ter nascido para sair do oceano
num anúncio de água-de-colónia.
37
00:01:59,829 --> 00:02:03,374
Mas o que queria a pessoa dizer
com "já estive no teu lugar"?
38
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- O que fazes?
- Nada! Estou no Google.
39
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Espera.
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,465
"O Paxton Hall-Yoshida não é quem pensas."
41
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
O que é isto?
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Enviaram-me mensagens.
A Eleanor acha que é um trol.
43
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Porque estás a responder?
44
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
É difícil não responder
quando alguém diz isso.
45
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Não é nada.
46
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Quando me falam mal de ti,
eu apago as mensagens.
47
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Quantas mensagens…
48
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Esquece, Devi. Não queres saber.
49
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Tens toda a razão.
50
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Não vou responder mais.
Nunca o devia ter feito.
51
00:02:36,282 --> 00:02:39,577
- Sou fácil de enganar.
- Não. Os tróis são parvos.
52
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Pois são.
53
00:02:41,454 --> 00:02:43,539
Mas essa pessoa tem razão,
54
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
porque não sou quem pensas.
55
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Sou o Batman.
56
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Certo. Muito engraçado.
57
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Adoro as tuas piadas de tio totó.
58
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Onde estão as fãs de desporto?
59
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Certo. Onde estão as minhas amigas?
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Estamos aqui.
61
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Querem vir torcer por mim na quinta?
62
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
A equipa de futebol feminino vai à final.
63
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Que fixe! Não íamos a uma final
desde os anos 80.
64
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
Dessa vez, o treinador
pôs cocaína na água da equipa.
65
00:03:14,445 --> 00:03:16,155
Então, alinham?
66
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Eu não posso.
67
00:03:17,406 --> 00:03:22,161
Estarei num evento de futebol rival,
um ensaio para a produção de Ted Lasso.
68
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Sou a Keeley, sim?
69
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Raios!
70
00:03:25,873 --> 00:03:28,084
Eu posso torcer por ti a dobrar.
71
00:03:28,167 --> 00:03:30,878
Levo o meu robô
com gravações da voz da Eleanor.
72
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Estou ansiosa.
73
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Pelo quê?
74
00:03:33,381 --> 00:03:36,008
A minha final é na quinta. Eu disse-te.
75
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Esta quinta?
76
00:03:37,885 --> 00:03:41,430
Não sei se consigo ir.
Temos teste de Química na sexta.
77
00:03:41,514 --> 00:03:45,268
Tenho trabalhado para ter créditos extra
e ainda não estudei.
78
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
Claro. Não faz mal.
79
00:03:46,686 --> 00:03:47,937
Desculpa.
80
00:03:48,020 --> 00:03:49,647
Eu sei que é mau não ir.
81
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Estou muito stressado.
82
00:03:51,440 --> 00:03:54,277
- Depois compenso-te.
- Não há problema.
83
00:03:54,777 --> 00:03:58,781
- É só a final distrital.
- Não faltarei à final estadual.
84
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Posso fazer outro robô para quinta.
85
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Não te preocupes.
A tua claque será brutal.
86
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
E luminosa porque os robôs têm luzes.
87
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Tens as mãos ossudas e frias. Para!
88
00:04:18,926 --> 00:04:24,140
Cheguei, mas uma pessoa com um autocolante
a dizer "Vive ao Máximo" quase me matou.
89
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
- E por aqui?
- Correu bem.
90
00:04:25,850 --> 00:04:28,728
Passei o dia em casa, sozinha, tranquila.
91
00:04:28,811 --> 00:04:32,148
- Eu passei o dia em casa.
- Adoro estar sozinha.
92
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, podes ir lá para cima?
93
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Muito bem.
94
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Como médica,
tenho de te perguntar o seguinte:
95
00:04:43,159 --> 00:04:46,245
isto é uma situação passivo-agressiva
ou de demência?
96
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Como te atreves?
Sou como um Zuckerberg jovem.
97
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Nirmala, mami,
não podes ignorar a Kamala para sempre.
98
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Vivemos todas aqui
e começa a ser desagradável.
99
00:04:56,464 --> 00:04:58,424
O que a Kamala fez é imperdoável.
100
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Já nem posso ir ao templo de Malibu.
101
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Porque tiraste dinheiro das ofertas.
102
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Só tirei dois dólares
para o estacionamento.
103
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Arranja uma forma de fazer as pazes
com a Kamala.
104
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Ela não se vai casar com o Prashant.
Aceita isso.
105
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
E precisas de um cartão de débito.
106
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
Ela não entende o que desperdiçou.
107
00:05:16,942 --> 00:05:19,362
É fácil ser independente na idade dela,
108
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
mas pode ser muito solitário.
109
00:05:22,448 --> 00:05:25,326
Tu entendes, Nalini.
Não tens marido nem amigos.
110
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
O quê? Eu tenho amigos.
111
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Não tens nada.
112
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Eu tenho amigos.
113
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Tenho o grupo do templo,
114
00:05:32,041 --> 00:05:34,418
o grupo do shopping
e o grupo de vigia do bairro.
115
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
E a enfermeira Tracy?
116
00:05:36,879 --> 00:05:40,341
Ela é tua empregada.
E nem te convidou para os anos dela.
117
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
Ela sabe que não vou a nada
depois das 21h00.
118
00:05:43,803 --> 00:05:46,722
Não estamos a falar de mim,
mas de ti e da Kamala.
119
00:05:46,806 --> 00:05:49,600
Podes perdoá-la
para todas seguirmos em frente?
120
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, não aguento mais.
121
00:05:54,021 --> 00:05:58,192
- Responde à pessoa da mensagem.
- Não! Tu disseste que era um trol.
122
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Posso estar enganada.
123
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Não importa.
Eu disse ao Paxton que não responderia.
124
00:06:03,489 --> 00:06:06,242
É evidente que ele não quer que respondas.
125
00:06:06,325 --> 00:06:10,037
O Jeffrey Dahmer não queria
que a polícia visse o frigorífico dele.
126
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
O que tinha lá?
127
00:06:11,747 --> 00:06:15,251
- A cabeça da namorada.
- Imagino o Paxton a fazer o mesmo.
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,130
Muitos assassinos são atraentes.
129
00:06:19,213 --> 00:06:23,426
O Paxton não tem nada no frigorífico
e não quero saber do trol!
130
00:06:24,009 --> 00:06:24,885
Que trol?
131
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Um trol disse à Devi
que o Paxton não é quem afirma ser
132
00:06:28,681 --> 00:06:31,392
e que já esteve no lugar dela. Olha.
133
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Como entraste no meu Instagram?
134
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Tu disseste-nos que usas
a palavra-passe Paxton69! para tudo,
135
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
e entrei para fazer Gosto numa cena minha.
136
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
137
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Como não vais tentar descobrir quem é?
És curiosa.
138
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Eu sei, mas prometi ao Paxton.
139
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Eu não lhe prometi nada.
Temos de enviar outra mensagem.
140
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Não! Porque te estás a meter nisto?
141
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Vamos resolver um mistério?
Vou buscar petiscos.
142
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
O que devemos dizer?
143
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Que tal:
"Revela a tua identidade, covarde?"
144
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Se vamos fazê-lo, será à minha maneira.
145
00:07:07,219 --> 00:07:08,179
Pode ser:
146
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"Diz-me como estiveste no meu lugar."
147
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Essa é boa, David.
148
00:07:14,185 --> 00:07:15,603
Está a responder-me.
149
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
"Também sou uma rapariga
que se envolveu com o Paxton
150
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
porque assumi que ele era perfeito.
151
00:07:21,484 --> 00:07:23,360
Também gostava dele desde a primária."
152
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Ela revelou quem é.
153
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Como?
154
00:07:26,572 --> 00:07:29,575
Há quatro primárias
que servem duas escolas preparatórias
155
00:07:29,658 --> 00:07:30,910
que vêm para este liceu.
156
00:07:30,993 --> 00:07:32,495
O Paxton andou na East.
157
00:07:32,578 --> 00:07:37,291
Temos de descobrir quem esteve envolvida
com ele e andou na Escola Primária East.
158
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Quem sabe isso?
159
00:07:40,044 --> 00:07:42,546
Eric, precisamos da ajuda
da Sra. Whistleboy.
160
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
Quem não precisa?
161
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Mas a identidade da Sra. Whistleboy
é um mis…
162
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Todos sabem que és tu. Senta-te.
163
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Está bem!
164
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
- Olá!
- Olá. Estão a trabalhar num projeto?
165
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Não, estamos a resolver
um mistério da Devi. Vens?
166
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Não, tenho de aquecer antes do treino.
167
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Certo! A tua perna que chuta na bola
tem de ser flexível.
168
00:08:13,244 --> 00:08:16,664
Não percebo de desporto,
mas vou pesquisar antes do jogo.
169
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Obrigada, Fab.
170
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Ela está sempre a mexer nas minhas coisas.
171
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Olá. Vens cá amanhã?
172
00:08:28,592 --> 00:08:32,137
Comprei uma planta para a garagem,
como sugeriste. Fica bem.
173
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Raios! Ele está a ser amoroso.
174
00:08:34,390 --> 00:08:36,100
A Devi sentia-se culpada
175
00:08:36,183 --> 00:08:39,603
por deixar o Ben convencê-la
a conversar com a inimiga.
176
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
Deleitem-se.
177
00:08:42,231 --> 00:08:46,610
No entanto, após usarem a base de dados
sinistra da Sra. Whistleboy,
178
00:08:46,694 --> 00:08:50,698
reduziram as suspeitas a quatro pessoas.
179
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
A chefe da claque, Jenny Smith.
180
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
A influencer de penteados do TikTok,
Taylor Yu.
181
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
A pessoa mais atraente da orquestra,
Haley Garcia.
182
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
E, claro, Zoe Maytag,
que dispensa apresentação.
183
00:09:06,130 --> 00:09:07,381
Ela sentia-se dividida.
184
00:09:07,464 --> 00:09:10,551
Não queria ser desleal ao Paxton,
mas caramba!
185
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
A rapariga misteriosa era interessante.
186
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
- Nada de telemóveis à mesa.
- Não.
187
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Aqui tens, Kamala.
188
00:09:18,684 --> 00:09:20,894
Estás a falar comigo? Estás a ver-me?
189
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Pensei muito
e arranjei uma forma de te perdoar.
190
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Vou dar uma festa amanhã à noite,
191
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
para arranjares outro noivo.
192
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
O quê?
193
00:09:31,071 --> 00:09:33,616
Escutem, sou uma mulher moderna.
194
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Andas com um walkman preso ao cinto.
195
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Exatamente! Está sempre ligado.
196
00:09:39,204 --> 00:09:42,458
De certa forma, Kamala, eu entendo
197
00:09:42,541 --> 00:09:45,210
que tens de ser feliz
na tua relação conjugal.
198
00:09:45,294 --> 00:09:48,422
Mas se te arranjarmos já outro noivo,
199
00:09:48,505 --> 00:09:52,134
alguém que amas,
ninguém vai reparar que é outro homem.
200
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
Bom plano, mami.
201
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Eu sei!
202
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Convidei todos os netos bons partidos
do meu grupo fixe do templo.
203
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
E haverá cartões à entrada
para facilitar a conversa.
204
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
Tenho novidades. Não é a Zoe.
Ela não manda mensagens privadas.
205
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Ela insulta as pessoas nos comentários.
206
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
- Ou seja…
- Olá.
207
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
A máquina deu-me um pacote extra
de Chips Ahoy e lembrei-me de ti.
208
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Tenho de ir.
209
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
Esta foi por um triz!
Seja como for, não é a Zoe.
210
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Eleanor, esquece.
211
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
O Paxton deu-me um pacote de bolachas.
212
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
Eu conheço-o e ele é boa pessoa.
213
00:10:35,219 --> 00:10:37,388
Não vou continuar a fazer isto.
214
00:10:38,806 --> 00:10:40,891
O que estás a fazer é uma merda.
215
00:10:40,974 --> 00:10:43,394
Não tentes estragar a minha relação.
216
00:10:44,061 --> 00:10:48,273
Está bem. Vou ter de inventar
outro drama qualquer para me entreter.
217
00:10:49,650 --> 00:10:51,151
Ela respondeu-me.
218
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
"Desculpa, só te queria ajudar.
219
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Já sofreste imenso.
220
00:10:55,155 --> 00:10:59,785
Perder o pai durante a 'Debussy'
é sofrimento que chegue para uma vida."
221
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Ela mencionou o teu pai.
222
00:11:01,662 --> 00:11:03,789
Sim. Como é que esta gaja se atreve?
223
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Não quero a tua ajuda. Deixa-me…
224
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Mas antes de a Devi enviar a mensagem,
teve uma epifania.
225
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
A pessoa das mensagens disse "Debussy"?
226
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
Foi a música que tocaram
no concerto de primavera.
227
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
Nenhum aluno poria lá os pés,
228
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
por isso, ela fazia parte da orquestra.
229
00:11:24,852 --> 00:11:27,062
OLÁ, HALEY. ESTOU A VER-TE.
230
00:11:37,114 --> 00:11:40,701
Olá, Haley. Foi o local mais perto
de uma ponte que arranjei.
231
00:11:40,784 --> 00:11:41,785
Fala, trol.
232
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Desculpa, Devi.
Estava a tentar proteger-te.
233
00:11:44,913 --> 00:11:46,373
Criaste um perfil falso
234
00:11:46,457 --> 00:11:50,085
e enviaste-me mensagens sem informações
para estragar a minha relação.
235
00:11:50,169 --> 00:11:53,756
Não queria que soubesses quem era,
porque, sinceramente,
236
00:11:54,256 --> 00:11:55,674
não queria reviver tudo.
237
00:11:55,758 --> 00:11:59,344
Reviver o quê? O Paxton matou o teu cão?
Roubou-te o carro?
238
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Sê específica. Não és um horóscopo.
239
00:12:01,597 --> 00:12:02,598
Está bem.
240
00:12:03,432 --> 00:12:07,060
Basicamente,
eu e o Paxton éramos melhores amigos.
241
00:12:07,144 --> 00:12:10,022
Conheço a família dele desde o quinto ano.
242
00:12:10,105 --> 00:12:15,402
Uma vez, até fui com eles à igreja.
Disseram que Jesus deve ter feito surf.
243
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
No verão passado,
estávamos a passar o tempo
244
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
e começámos a curtir, o que foi brutal.
245
00:12:21,909 --> 00:12:26,038
E, depois, fizemos sexo,
que foi, como deves saber, incrível.
246
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Sim. Passa às coisas más.
247
00:12:27,873 --> 00:12:31,502
Eu pensei que isso significava
que íamos ter uma relação,
248
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
mas, no dia seguinte,
na escola, ele ignorou-me.
249
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Isso é horrível.
250
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Depois, bati no fundo.
251
00:12:39,968 --> 00:12:42,262
- Entrei na orquestra.
- Faz sentido.
252
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Escuta, Haley.
253
00:12:46,350 --> 00:12:48,519
Lamento que ele te tenha feito isso.
254
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Entendo porque me mandaste
uma mensagem de forma anónima.
255
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
Desculpa ter-te chamado trol.
256
00:12:55,442 --> 00:12:59,112
Talvez seja diferente para ti
e eu ficarei feliz se assim for.
257
00:12:59,613 --> 00:13:04,117
Mas como mulher, amiga ou assim,
achei que devias saber.
258
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
O trol da Devi era uma pessoa de verdade
259
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
que tinha sido magoada pelo namorado dela.
260
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Ela não sabia o que fazer
com essa informação.
261
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Vishwakumar.
262
00:13:16,046 --> 00:13:20,008
Quero dizer-te que acho
que não seria profissional da minha parte
263
00:13:20,092 --> 00:13:24,513
aproveitar o facto de ser teu professor
para te perguntar sobre a tua prima.
264
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Está bem.
265
00:13:25,556 --> 00:13:29,059
E não te vou dizer
que é estranho ela não me ter dito nada
266
00:13:29,142 --> 00:13:32,020
após termos ido ao karaoke
há umas semanas.
267
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Não te vou perguntar
o que achas que se passa.
268
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Fixe.
269
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Mas uma vez que me chamaste…
270
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Céus! Prof. K, tenha dignidade.
271
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Está bem.
272
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
A Kamala acabou tudo com o quase noivo.
273
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
E a minha avó vai dar uma festa logo
para ela arranjar outro.
274
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- Interessante. A que horas?
- Às 19h00.
275
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Está bem. Obrigado, menina Vishwakumar.
276
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Gostei desta conversa sobre o Tolstói!
277
00:14:03,343 --> 00:14:04,469
Olá.
278
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
O que se passa?
279
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
- Ainda gostas da Devi?
- O quê?
280
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Eu vi-te com ela ontem.
281
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Disseste que não ias ao meu jogo
porque tinhas de estudar,
282
00:14:17,608 --> 00:14:20,277
mas pareces ter tempo para andar com ela.
283
00:14:20,360 --> 00:14:22,446
Não foi isso que aconteceu.
284
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
Sabes como a Devi é.
285
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Os problemas dela atraem o pessoal.
286
00:14:26,491 --> 00:14:28,285
Ela é tipo uma das minhocas do Duna
287
00:14:28,368 --> 00:14:30,871
com uma mochila com flores
e voz irritante.
288
00:14:31,914 --> 00:14:33,415
Como é a minha mochila?
289
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
É amarela.
290
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Acertaste.
291
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
Não tens de te preocupar com a Devi.
292
00:14:42,966 --> 00:14:43,884
Prometo-te.
293
00:14:44,551 --> 00:14:48,263
- Só quero saber se queres isto.
- Claro que sim!
294
00:14:48,347 --> 00:14:52,059
E eu vou assistir ao teu jogo.
Não sei em que estava a pensar.
295
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Vou estudar tudo hoje
para, depois, me focar nesta química.
296
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Isso é foleiro e odiei,
297
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
mas…
298
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
… estás perdoado.
299
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Olá a todas. Vejam!
300
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Trouxe sumos caríssimos!
301
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Obrigada, Geeta.
302
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Bebam em silêncio,
quero ouvi-los a namoriscar.
303
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Tens passatempos?
304
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Não preciso disso,
porque adoro o meu trabalho.
305
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Ótimo. O que fazes?
306
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Autópsias.
307
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Com licença. Eu volto já.
308
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Eu vou lá, Kamala.
Fica com os teus amigos novos.
309
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Ótimo.
310
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Eu podia levar-te à morgue.
311
00:15:41,274 --> 00:15:45,696
Olá, sou a Rhyah. A minha sogra disse
que foi convidada para esta festa.
312
00:15:45,779 --> 00:15:49,157
Bem-vinda. Sou a Nalini
e a Nirmala é a minha sogra.
313
00:15:49,241 --> 00:15:51,034
Ela foi ao oftalmologista.
314
00:15:51,118 --> 00:15:55,163
Ia deixá-la lá fora, mas ela começou a ir
em direção aos arbustos.
315
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
- Olá, Rhyah!
- Olá, Sra. Nirmala!
316
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Vejo que já conheceste a Nalini.
317
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Ela é uma médica fantástica,
com muitos pacientes e nenhum amigo.
318
00:16:04,798 --> 00:16:07,050
- Eu tenho amigos.
- Conversem.
319
00:16:07,134 --> 00:16:08,885
Trabalham ambas em medicina.
320
00:16:08,969 --> 00:16:12,180
- Sou dermatologista. E tu?
- Sou nutricionista.
321
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
E não acho que faça parte
da área da medicina.
322
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Eles focam-se mais no lucro
do que em curar pessoas.
323
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Prefiro a área do bem-estar.
324
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
Ainda bem! Dás-me um segundo?
325
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Eu vou lá! Afastem-se todos!
326
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manish!
327
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
A Devi não sabia se devia
perguntar ao Paxton sobre a Haley.
328
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
Por um lado, considerava-se uma feminista
329
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
que defendia as suas irmãs.
330
00:16:41,918 --> 00:16:44,504
Mas, por outro lado, não queria
331
00:16:44,588 --> 00:16:47,340
que o Paxton a deixasse
como deixou a Haley.
332
00:16:47,424 --> 00:16:49,176
@HALEYGARCIA-818 É UMA NOVA AMIGA
333
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Parece que o feminismo ia ganhar.
334
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Olha.
335
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Eu sei que disse que não o faria,
336
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
mas continuei a falar com o trol.
337
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
O quê? Porquê?
338
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Bom, afinal, não era um trol
e descobri que era…
339
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
… a Haley,
340
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
que me disse que a ignoraste
após fazeres sexo com ela.
341
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
É doentio ela ter dito isso.
342
00:17:14,034 --> 00:17:15,952
- Então, não é verdade?
- Não!
343
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Sim, é mais ou menos verdade,
mas eu não queria ser mau para ela.
344
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Eu entrei em pânico,
não sabia o que fazer, por isso, evitei-a.
345
00:17:27,589 --> 00:17:29,800
- Foi mais fácil assim.
- Para ti.
346
00:17:29,883 --> 00:17:33,512
Magoaste-a a sério.
Ela entrou para a orquestra por tua causa.
347
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Ela não pertence à orquestra.
348
00:17:35,597 --> 00:17:40,352
Certo. Na altura, era um idiota,
mas, agora, não faria isso a ninguém.
349
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Eu acredito em ti,
mas devias pedir-lhe desculpa e…
350
00:17:43,772 --> 00:17:47,150
O quê? Não.
Seria estranho voltar a falar disso.
351
00:17:47,234 --> 00:17:51,446
Ela é que me devia pedir desculpa
por falar mal de mim à minha namorada.
352
00:17:51,530 --> 00:17:55,450
- Paxton. Vá lá. Foste horrível.
- Esquece. Não vou pedir desculpa.
353
00:17:55,534 --> 00:17:56,868
- Tens de pedir!
- Não.
354
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
Então, não posso estar contigo!
355
00:18:05,001 --> 00:18:05,836
Eu…
356
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
O quê?
357
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Acabaste com esse tipo
igual ao Príncipe Eric?
358
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
No lugar da tua avó,
também ficaria furioso.
359
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Ele é mesmo lindo.
360
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Pois é, mas nem o queixo dele
me prepara para o casamento.
361
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Também não estou preparado.
362
00:18:22,435 --> 00:18:27,399
Partilho um fato com dois colegas de casa.
Adivinha quem o vestiu hoje. O teu rapaz!
363
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Vejo muito riso
e linguagem corporal recetiva aqui.
364
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
És o arquiteto, o anestesista
ou o astronauta?
365
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Nenhum deles. Sou professor de Inglês.
366
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Numa universidade? Talvez em Stanford?
367
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Não, no liceu da Devi.
368
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
Naquela espelunca? És neto de quem?
369
00:18:45,000 --> 00:18:49,296
Não conheço os meus avós.
Eles vivem na Índia e nunca lá fui.
370
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Pati, este é o Manish,
o professor preferido da Devi.
371
00:18:53,633 --> 00:18:56,052
Onde cresceste? O que fazem os teus pais?
372
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Bom, fui criado no Arkansas
até os meus pais se divorciarem.
373
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
A minha mãe mudou-se para Myrtle Beach
para gerir um bar.
374
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
O meu pai voltou a casar-se
com uma mulher branca
375
00:19:07,105 --> 00:19:10,567
e têm uma loja online
que vende camisolas dos Grateful Dead.
376
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Kamala, traz a mangueira!
377
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Pati, para. Ele vai perceber-te.
378
00:19:16,198 --> 00:19:20,160
Pode dizer o que quiser.
Não falo nenhuma língua indiana.
379
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Pati?
380
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
- Meu Deus!
- Está a ter um ataque cardíaco.
381
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Não, Nalini.
382
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Pode não ser. Conheço a loja de sumos.
383
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Ela bebeu o namaslay de manga,
que tem maca.
384
00:19:36,885 --> 00:19:40,597
Obrigada. Eu sou médica. Eu trato disto.
Vamos chamar uma ambulância.
385
00:19:40,680 --> 00:19:45,310
A maca é um estimulante. Deixa-me tentar.
Se não funcionar, vamos para o hospital.
386
00:19:45,393 --> 00:19:46,228
Abra.
387
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Pronto.
388
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
- Sinto-me melhor.
- A sério?
389
00:19:55,278 --> 00:19:56,821
A tua pulsação normalizou.
390
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
O que fizeste?
391
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Um pouco de acupressão
e um elixir calmante que eu fiz.
392
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Obrigada, a sério.
393
00:20:07,624 --> 00:20:08,500
Muito bem!
394
00:20:08,583 --> 00:20:12,837
É a altura perfeita
para ficarmos por aqui e nos despedirmos.
395
00:20:16,466 --> 00:20:19,135
Foi um encontro muito estranho, mas…
396
00:20:20,303 --> 00:20:21,554
Queres repetir?
397
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Mas sem a multidão.
398
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Sim.
399
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Eu entendo, mas temos de falar sobre isto.
400
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Estão chateados por eu dizer a verdade?
401
00:20:33,900 --> 00:20:38,196
Por teres dito a uma rapariga do teu curso
que os designs dela eram feios.
402
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Ela costurou pregas plissadas
em malha bordeaux.
403
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Ficou horrível.
404
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Não a devias ter feito sentir-se mal.
405
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Mas ela é do pior.
406
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Ontem, ela disse que eu era uma merda.
407
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Quem disse isso? Vou matá-la.
408
00:20:53,670 --> 00:20:55,297
Ninguém vai matar ninguém.
409
00:20:55,380 --> 00:20:57,257
A não ser que seja com bondade.
410
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Rebecca, querida,
não disse que ela é perfeita,
411
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
mas tu já és uma mulher.
412
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
É altura de decidires
que tipo de pessoa queres ser.
413
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
E tu não queres ser alguém
que não assume os seus erros.
414
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
Está bem. Vou pedir desculpa.
415
00:21:11,187 --> 00:21:13,857
Mas as pregas plissadas dela
são o maior erro.
416
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
- Olá.
- Olá.
417
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Vou pedir desculpa à Haley.
418
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
- Vais?
- Sim, não lhe devia ter feito aquilo.
419
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Era imaturo
e não estava preparado para algo sério,
420
00:21:37,130 --> 00:21:38,798
mas agi como um covarde.
421
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Por isso, ignorei-a.
422
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Juro que vou resolver as coisas.
423
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Obrigada.
424
00:21:55,940 --> 00:21:57,108
Então,
425
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
acho que a festa foi um sucesso,
426
00:21:59,903 --> 00:22:02,155
menos a parte em que pareceu
que estavas a morrer.
427
00:22:02,238 --> 00:22:04,324
Vou sair com o professor da Devi.
428
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Não, ele não.
429
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
O quê? Qual é o problema do Manish?
430
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Ele tem um emprego.
431
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
É atraente.
432
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
É indiano.
433
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Ele parece indiano,
434
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
mas tem a alma do Seth Rogen,
sem o charme.
435
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Ele é atencioso e gentil.
436
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Mas não fez nenhum esforço
para me agradar.
437
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
O astronauta agradou-me três vezes
e ele já foi ao espaço.
438
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
O Manish é americano.
439
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Não o devíamos rejeitar
só porque não é tão tradicional.
440
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Ótimo!
441
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Ainda bem que a família dele
ignorou uma cultura
442
00:22:34,229 --> 00:22:36,356
que existe há milhares de gerações.
443
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
O quê?
444
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Tu consegues.
445
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Está bem.
446
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, posso falar contigo?
447
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
O que queres?
448
00:22:56,709 --> 00:22:59,546
Lamento muito pelo que te fiz.
449
00:23:00,255 --> 00:23:01,714
Não tenho uma desculpa.
450
00:23:01,798 --> 00:23:05,718
Fui um idiota
e não te devia ter feito aquilo.
451
00:23:07,303 --> 00:23:10,807
- Eu entendo, se não me perdoares.
- Estás a pedir desculpa à Haley?
452
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
Também foste idiota comigo.
453
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Curtimos no baile
e nunca mais falaste comigo.
454
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Pois foi.
455
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Desculpa por isso, Meghan.
456
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
Também agi mal contigo.
457
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Mãos no planetário. Lembras-te?
458
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Olá.
459
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Desculpa.
460
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Estão todas aqui. Certo.
461
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Olá.
462
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Faltam três minutos
e o jogo está empatado, 2-2!
463
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Sim! Boa jogada.
464
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Isso mesmo!
465
00:23:47,844 --> 00:23:49,637
Não faz mal! Força, Grilos!
466
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
- Força, Aneesa!
- Que jogo emocionante!
467
00:23:54,976 --> 00:23:59,981
Um exclusivo! O Paxton Hall-Yoshida
está a pedir desculpa a todas as raparigas
468
00:24:00,064 --> 00:24:01,232
com quem agiu mal.
469
00:24:01,316 --> 00:24:03,359
É o maior acontecimento do liceu
470
00:24:03,443 --> 00:24:06,863
desde que o treinador Noble
vomitou Fireball na assembleia.
471
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
Caramba, David! Fizeste isto?
472
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Vamos a isto!
473
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Sim. LOL. Serei um ícone do feminismo?
474
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Força, Aneesa!
475
00:24:26,549 --> 00:24:28,301
Calminha, AOC.
476
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks ganhou 3-2!
477
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Estavam todos a aplaudir a Aneesa,
menos uma pessoa,
478
00:24:35,725 --> 00:24:39,354
e ela tinha um bom palpite
sobre com quem ele estava a falar.
479
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Também tens razão.
480
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Desculpa. A culpa foi minha.
481
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Apesar de nos darmos bem,
482
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
estou farta de limpar o teu nome
na casa de banho das raparigas.
483
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Lamento, contínua Stacey.
484
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
Obrigada, Paxton.
485
00:24:58,665 --> 00:24:59,707
Agradeço-te.
486
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Pronto. Acho que já estão todas.
487
00:25:05,505 --> 00:25:09,217
- Eu nunca pensei que isto ia acontecer.
- Não peças desculpa.
488
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Eu é que fui um idiota com as pessoas.
489
00:25:12,554 --> 00:25:16,683
Ainda bem que me obrigaste a fazer aquilo.
É bom corrigir as coisas.
490
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Queres ir comer?
491
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
A resposta é sempre sim.
492
00:25:22,855 --> 00:25:25,567
A Devi estava orgulhosa de si.
Olhem para ela.
493
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Ela, basicamente, curou a escola.
494
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Sabes que mais? Um segundo.
495
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, vamos ao Jinky's. Queres vir?
496
00:25:34,284 --> 00:25:35,159
A sério?
497
00:25:35,243 --> 00:25:36,202
Sim.
498
00:25:36,995 --> 00:25:38,538
Sim, adorava.
499
00:25:39,038 --> 00:25:42,208
Não vou ao Jinky's
desde a última vez que fui contigo.
500
00:25:42,834 --> 00:25:44,752
Raios! Esqueci-me disso.
501
00:25:44,836 --> 00:25:46,588
Já podes voltar a entrar lá?
502
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Talvez não me reconheçam.
503
00:25:48,631 --> 00:25:50,133
Que raio é isto?
504
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Ele pediu-te desculpa. Agora, baza!
505
00:25:52,844 --> 00:25:55,680
Devi, não!
Estás a fazer a expressão de ciumenta.
506
00:25:55,763 --> 00:25:57,640
Para! Vais ficar com rugas.
507
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Costumo treinar pernas às terças,
508
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
mas hoje não tive tempo. Com licença.
509
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Parabéns!
510
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Foi um jogo incrível.
511
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
Sim, que vitória de loucos.
512
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
A última jogada foi decisiva.
513
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Sim. Quer dizer, foi…
514
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
… surreal.
515
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Eu pensei: "Não acredito nisto."
516
00:26:23,249 --> 00:26:25,251
Eu também não.
517
00:26:25,335 --> 00:26:26,919
Vou à casa de banho.
518
00:26:28,129 --> 00:26:29,255
Está bem. Claro.
519
00:26:29,339 --> 00:26:31,799
Mando-te mensagem logo. Parabéns de novo.
520
00:26:42,060 --> 00:26:45,229
A Aneesa não estava chateada
por o Ben a ter ignorado.
521
00:26:45,313 --> 00:26:46,981
Mas ele não a entendia.
522
00:26:47,065 --> 00:26:49,067
Ela queria sentir-se apreciada.
523
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Aneesa!
524
00:26:54,280 --> 00:26:55,490
Meu Deus!
525
00:26:55,573 --> 00:26:59,702
O jogo foi espetacular
e tu foste incrível.
526
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Foste uma estrela.
527
00:27:02,038 --> 00:27:04,874
E a forma como enganaste
aquela rapariga má,
528
00:27:04,957 --> 00:27:09,003
desviaste-te da outra
e, depois, meteste a bola na baliza…
529
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
Eu adoro física e achei isso emocionante!
530
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
E tu… Estou maravilhada contigo.
531
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Foste fenomenal.
532
00:28:18,114 --> 00:28:21,242
Legendas: Maria João Fernandes