1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 Vejam esta mensagem estranha. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,851 É de uma conta falsa, e diz que Paxton não é quem eu penso. 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 Devi passou as últimas 13 horas 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,440 obcecada com essa mensagem e presumindo o pior, 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,025 mas Eleanor sabia explicar. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 Devi tem um troll, o que é emocionante. 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Seu status social disparou tanto, que agora as pessoas odeiam você. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 - Parabéns. - Obrigada? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Dê uma olhada: 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 vadias com inveja de você por toda a parte, linda. 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Devi queria que Eleanor estivesse certa. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Não só porque era divertido causar inveja, 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,880 mas porque ela não queria arruinar o sonho 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,799 de finalmente namorar o Paxton. 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 Bem pensado, El. 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 Deve ser um troll. Vou responder. 18 00:00:51,260 --> 00:00:54,639 Conheço meu namorado melhor que você. Rala com seu recalque! 19 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 Devi, você fazia essa cara o tempo todo. 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,940 Eu sei! E agora, meu rosto está tão relaxado! 21 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 É por isso que as pessoas populares envelhecem melhor. 22 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 Exato! 23 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 Beijar constantemente é um botox natural. 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 Seremos vadias com pele de bebê para sempre. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 Merda, Fab. Esqueci de você e Eve. 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,665 Tudo bem. Não se preocupe. 27 00:01:21,165 --> 00:01:22,667 Sei que vou amar de novo. 28 00:01:22,750 --> 00:01:24,919 Talvez uma mulher da pós-graduação. 29 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 Ela já parece incrível. 30 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 E eu sinto muito. 31 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 Obrigada, pessoal. 32 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 O troll respondeu! 33 00:01:32,468 --> 00:01:35,930 Disse: "Não é inveja, e eu conheço bem o Paxton. 34 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 Eu costumava ser você." 35 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 Nossa! 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 Que diabos isso quer dizer? 37 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 …TIVE O MEU PRÓPRIO TROLL 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 ESCOLA SHERMAN OAKS 39 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 Devi sabia que Paxton já tinha saído com muitas garotas. 40 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 É óbvio. 41 00:01:55,074 --> 00:01:59,203 Ele parece ter nascido para caminhar na praia num comercial de perfume. 42 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Mas como assim "costumava ser você"? 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - O que está fazendo? - Nada. Pesquisando. 44 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 Espere. 45 00:02:08,629 --> 00:02:11,549 "Paxton Hall-Yoshida não é quem você pensa…" 46 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 O que é isso? 47 00:02:13,801 --> 00:02:16,637 Alguém mandando mensagens. Eleanor acha que é um troll. 48 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 Por que está respondendo? 49 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 Admita, é difícil não responder uma mensagem dessa. 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 Não, não é. 51 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 Quando recebo mensagens grosseiras sobre você, eu as apago. 52 00:02:27,273 --> 00:02:28,941 Quantas mensagens você… 53 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Esqueça, Devi. Você não quer saber. 54 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 Você tem toda razão. 55 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 Vou ignorar. Nem sei por que respondi. 56 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 Fui meio ingênua. 57 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Não, trolls são péssimos. 58 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 Sim. 59 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Porém, esse troll está certo, 60 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 porque não sou quem você pensa. 61 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 Sou o Batman. 62 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 Certo, foi hilário. 63 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 Adoro suas piadas de tiozão. 64 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 Cadê minhas fãs de esportes? 65 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 Certo. Cadê minhas amigas? 66 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 Aqui. Somos nós! 67 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Querem vir torcer por mim na quinta? 68 00:03:04,310 --> 00:03:06,479 O futebol feminino se classificou pro regional! 69 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 Que legal! Não nos classificávamos desde os anos 80. 70 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 E foi porque o treinador colocou cocaína na água do time. 71 00:03:13,653 --> 00:03:16,155 Nossa. Enfim, vocês vão? 72 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 Eu não posso. 73 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 Ironicamente, vou fazer algo bem diferente: 74 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 ensaiar para a produção de primavera de Ted Lasso. 75 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 Sou Keeley, não é? 76 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Caramba. 77 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 Eu vou, e posso torcer por nós duas. 78 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Se eu levar meu robô que gravou a voz da Eleanor. 79 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 Estou animada. 80 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 Animada para o quê? 81 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 Meu campeonato na quinta. 82 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 Eu falei sobre isso. 83 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 Espere, nesta quinta? 84 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Amor, não sei se posso ir. 85 00:03:39,637 --> 00:03:41,472 Temos teste de química na sexta. 86 00:03:41,555 --> 00:03:44,684 Com todo o crédito extra, ainda nem comecei a estudar. 87 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 Sim, claro. Tudo bem. 88 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Eu sinto muito. Sei que sou péssimo por não ir. 89 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Só estou muito estressado. 90 00:03:51,399 --> 00:03:54,318 - Prometo que vou compensar. - Não é nada de mais. 91 00:03:54,819 --> 00:03:56,654 É só distrital, não estadual. 92 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 Quando for estadual, estarei lá! 93 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Posso montar outro robô para quinta. 94 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 Não se preocupe, sua torcida será eletrizante. 95 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 Também porque os robôs são elétricos. 96 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 Suas mãos estão geladas. Pare! 97 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Olá! 98 00:04:19,844 --> 00:04:24,098 Cheguei, mas quase fui morta por um carro com um adesivo "Vida Loka". 99 00:04:24,181 --> 00:04:25,725 - Como foi seu dia? - Adorável. 100 00:04:25,808 --> 00:04:28,769 Fiquei sozinha em casa, sem ninguém me incomodando. 101 00:04:28,853 --> 00:04:32,148 - Passei o dia aqui. - Adoro cuidar de mim. 102 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Kamala, por que não vai se cuidar lá em cima? 103 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 Está bem. 104 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 Como médica, sou obrigada a perguntar. 105 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 É uma questão de ser passivo-agressiva ou de demência? 106 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 Como ousa, Nalu? Tenho o cérebro do Zuckerberg. 107 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Nirmala Mami, não pode tratar a Kamala assim para sempre. 108 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 Temos que morar nesta casa, e está ficando desconfortável. 109 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 O que Kamala fez é imperdoável. 110 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Não posso mais aparecer no templo de Malibu. 111 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Isso porque pegou dinheiro das oferendas. 112 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Foram só dois dólares para estacionar. 113 00:05:05,681 --> 00:05:08,768 Você precisa fazer as pazes com Kamala. Certo? 114 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 Ela não vai se casar com Prashant. Precisamos aceitar isso. 115 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 E você precisa de um cartão de débito. 116 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Ela não entende o que jogou fora. 117 00:05:16,942 --> 00:05:19,362 É fácil ser independente na idade dela, 118 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 mas ela não sabe como pode ser solitário. 119 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 Você entende, Nalini. 120 00:05:23,783 --> 00:05:25,326 Não tem marido nem amigos. 121 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 Espere, o quê? Eu tenho amigos. 122 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 Não tem, não. 123 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Eu tenho amigos. 124 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Tenho a turma do templo, 125 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 a turma do shopping, a turma de vigia do bairro. 126 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 E minha enfermeira, Tracy? 127 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Tracy é sua funcionária. 128 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 E nem te convidou para o aniversário dela. 129 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 É porque ela sabe que não vou a nada que comece às nove. 130 00:05:43,803 --> 00:05:46,722 Espere. Isso não é sobre mim. É sobre você e Kamala. 131 00:05:46,806 --> 00:05:49,600 Pode perdoá-la para podermos seguir em frente? 132 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 Devi, não aguento mais. 133 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Vamos responder o troll. 134 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Não, você mesma disse. É só um troll. 135 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 Talvez eu esteja errada. 136 00:05:59,902 --> 00:06:03,406 Não importa, eu já disse ao Paxton que não vou responder. 137 00:06:03,489 --> 00:06:06,283 É claro que o Paxton não quer que você responda. 138 00:06:06,367 --> 00:06:10,037 Jeffrey Dahmer também não queria que vissem a geladeira dele. 139 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 O que tinha na geladeira? 140 00:06:11,747 --> 00:06:13,124 A cabeça do seu amante. 141 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 Paxton poderia fazer isso. 142 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 O quê? Muitos psicopatas são bonitos. 143 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Chega! 144 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 Paxton não é psicopata, e eu não ligo para o troll! 145 00:06:24,009 --> 00:06:24,885 Que troll? 146 00:06:24,969 --> 00:06:28,597 Devi tem um troll que diz que Paxton não é quem ele diz ser 147 00:06:28,681 --> 00:06:30,057 e que era como a Devi. 148 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 Olha só. 149 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 Como entrou no meu Instagram? 150 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 Você nos disse que sua senha para tudo é Paxton69! 151 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 Eu entro quando você esquece de curtir meu post. 152 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 Eleanor! 153 00:06:41,068 --> 00:06:44,447 Como está resistindo a descobrir quem é? Você é curiosa por natureza. 154 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 Eu sei, mas prometi ao Paxton. 155 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Eu não prometi nada. Vamos mandar outra mensagem. 156 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 Não! Por que está metido nisso? 157 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 Vamos resolver um mistério? Vou pegar um lanche. 158 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 Certo, o que devemos responder? 159 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 Que tal "revele-se, covarde"? 160 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Se vamos fazer isso, será do meu jeito. 161 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 Vamos ver… 162 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 "De que forma você era como eu?" 163 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Mandou bem, David. 164 00:07:14,602 --> 00:07:15,603 Está respondendo! 165 00:07:16,103 --> 00:07:19,190 Diz: "Somos boas garotas que se envolveram com Paxton 166 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 porque achamos que ele era perfeito. 167 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 Eu também o amei desde o primário." 168 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 Bum! Ela se expôs. 169 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 Como? 170 00:07:26,572 --> 00:07:29,533 Há quatro escolas primárias e duas de ensino fundamental 171 00:07:29,617 --> 00:07:30,910 que levam a esta escola. 172 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 Paxton estudou na East Elementary. 173 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Só precisamos descobrir com quem ele se envolveu 174 00:07:35,956 --> 00:07:37,291 que também estudou lá. 175 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Quem saberia isso? 176 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 Eric, precisamos de Lady Whistleboy. 177 00:07:43,172 --> 00:07:44,465 Quem não precisa? 178 00:07:44,548 --> 00:07:47,426 Mas a identidade de Lady Whistleboy é um dos maiores mistérios… 179 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 Quieto. Todos sabem que é você. Senta. 180 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 Está bem! 181 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 - Ei! - Oi. Estão trabalhando em um projeto? 182 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Não, só desvendando um mistério com a Devi. Quer participar? 183 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 Não, preciso me alongar antes do treino. 184 00:08:08,948 --> 00:08:12,284 Certo! Tem que deixar as pernas fortes e flexíveis. 185 00:08:13,244 --> 00:08:14,537 Não entendo de esportes, 186 00:08:14,620 --> 00:08:16,664 mas vou ler sobre futebol antes do jogo. 187 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 Valeu, Fab. 188 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Ela sempre mexe nas minhas coisas. 189 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Quer vir aqui amanhã? 190 00:08:28,592 --> 00:08:31,011 Segui seu conselho e coloquei uma planta na garagem. 191 00:08:31,095 --> 00:08:32,137 Ficou legal. 192 00:08:32,221 --> 00:08:34,265 Droga. Ele está sendo muito fofo. 193 00:08:34,348 --> 00:08:36,058 Devi se sentiu culpada 194 00:08:36,141 --> 00:08:39,436 por deixar Ben convencê-la a confraternizar com o inimigo. 195 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 Deleitem seus olhos. 196 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 Porém, usando o banco de dados extenso e assustador de Lady Whistleboy, 197 00:08:46,694 --> 00:08:47,611 LANCES DO PAXTON 198 00:08:47,695 --> 00:08:50,698 eles conseguiram reduzir as suspeitas a quatro pessoas. 199 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 A líder de torcida Jenny Smith. 200 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Influenciadora de cabelo do TikTok Taylor Yu. 201 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 A pessoa mais gata da orquestra, Haley Garcia. 202 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 E, é claro, Zoe Maytag, que dispensa apresentações. 203 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 Ela ficou dividida. 204 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 Ela não queria ser desleal com Paxton, mas, caramba. 205 00:09:10,634 --> 00:09:13,429 A garota misteriosa estava ficando interessante. 206 00:09:13,512 --> 00:09:15,514 - Sem celular na mesa! - Não! 207 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 Aqui está, Kamala. 208 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 Está falando comigo? Está me vendo? 209 00:09:20,978 --> 00:09:24,940 Pensei muito nisso e encontrei um jeito de perdoá-la. 210 00:09:25,024 --> 00:09:27,443 Vou dar uma festa amanhã à noite 211 00:09:27,526 --> 00:09:29,486 para que consiga um novo noivo. 212 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 O quê? 213 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 Ouçam, 214 00:09:32,489 --> 00:09:33,616 sou uma mulher moderna. 215 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 Você está usando um Walkman. 216 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Exatamente! Sempre conectada. 217 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 Então, eu entendo que, de certa forma, Kamala, 218 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 você precisa ser feliz no seu casamento. 219 00:09:45,294 --> 00:09:48,422 Mas, se conseguirmos outro noivo bem rápido, 220 00:09:48,505 --> 00:09:52,134 e que você ame, ninguém vai notar que é um cara diferente. 221 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 É um plano e tanto, Mami. 222 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 Eu sei! 223 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 Convidei todos os netos solteiros da minha turma do templo! 224 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 E haverá fichas com ideias de cantadas na entrada. 225 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 Descobri algo. Não é a Zoe. Ela não manda mensagem. 226 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Ela sempre escreve os insultos nos comentários. 227 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Isso significa que… - Ei. 228 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 A máquina me deu um pacote extra, e eu pensei em você. 229 00:10:21,372 --> 00:10:22,373 Tenho que ir. 230 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 Ufa! Essa foi por pouco. Enfim, não é a Zoe. 231 00:10:28,629 --> 00:10:32,549 Eleanor, esqueça. Paxton acabou de me dar um pacote de biscoitos. 232 00:10:32,633 --> 00:10:35,135 Eu sei quem ele é, e ele é uma boa pessoa. 233 00:10:35,219 --> 00:10:37,471 Não vou mais fazer isso pelas costas dele. 234 00:10:38,764 --> 00:10:40,891 O que você está fazendo é uma merda. 235 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 Pare de tentar arruinar meu relacionamento. 236 00:10:44,061 --> 00:10:46,271 Certo. Acho que terei que inventar 237 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 algum outro drama para me entreter. 238 00:10:50,192 --> 00:10:51,151 Ela respondeu. 239 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 "Desculpe, só estou tentando ajudar. 240 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Você já passou por tanta coisa. 241 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Perder o pai durante Debussy é sofrimento para uma vida inteira." 242 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Nossa, ela mencionou seu pai. 243 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 Sim. Como essa vadia se atreve? 244 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Não quero a sua ajuda. Me deixe em… 245 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Mas, antes de enviar, Devi teve uma epifania. 246 00:11:11,547 --> 00:11:14,174 Espere, a garota disse Debussy? 247 00:11:14,258 --> 00:11:16,593 Foi o que tocaram no concerto de primavera, 248 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 e nenhum aluno queria ir a esse evento, 249 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 então, ela é da orquestra. 250 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 OI, HALEY. ESTOU TE VENDO. 251 00:11:37,114 --> 00:11:40,617 Oi, Haley. Foi o mais próximo de uma ponte que eu encontrei. 252 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 Desembucha, troll. 253 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Devi, sinto muito. Estava tentando cuidar de você. 254 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Você criou uma conta falsa 255 00:11:46,457 --> 00:11:50,085 e me mandou mensagens estranhas para arruinar meu namoro. 256 00:11:50,169 --> 00:11:53,797 Eu sei, eu não queria que você soubesse quem eu era porque… 257 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Eu não queria reviver. 258 00:11:55,758 --> 00:11:59,344 Reviver o quê? Paxton matou seu cachorro? Roubou seu carro? 259 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 Seja específica. Você não é um horóscopo. 260 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Certo. 261 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 Basicamente, 262 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 nós dois éramos melhores amigos. 263 00:12:07,144 --> 00:12:10,230 Conheço toda a família dele desde a quinta série. 264 00:12:10,314 --> 00:12:12,024 Até fui à igreja com eles, 265 00:12:12,107 --> 00:12:15,402 onde se falava muito que Jesus provavelmente surfava. 266 00:12:15,486 --> 00:12:18,530 Enfim, no verão passado, estávamos dando risada 267 00:12:18,614 --> 00:12:21,825 e começamos a nos beijar, o que foi demais. 268 00:12:21,909 --> 00:12:23,577 E depois nós transamos, 269 00:12:23,660 --> 00:12:25,996 o que foi, como deve saber, incrível. 270 00:12:26,079 --> 00:12:27,790 Sim. Vamos para a parte ruim. 271 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 Enfim, achei que seríamos algo mais, 272 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 mas, no dia seguinte, na escola, ele me ignorou. 273 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 Que horror. 274 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Aí, fui para o fundo do poço, 275 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 e entrei na orquestra. 276 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 Faz sentido. 277 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Ouça, Haley, 278 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 sinto muito pelo que Paxton fez com você. 279 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 Entendo por que entrou em contato e ficou anônima. 280 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 E desculpe por chamá-la de troll. 281 00:12:55,442 --> 00:12:59,029 Talvez seja diferente com você. Ficarei feliz se for! 282 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Mas como mulher, amiga, o que seja, achei que você precisava saber. 283 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 O troll de Devi era uma pessoa de verdade 284 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 que foi machucada pelo seu namorado. 285 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 Ela não sabia o que fazer com essa informação. 286 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 Vishwakumar. 287 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 Eu só queria dizer 288 00:13:17,422 --> 00:13:21,927 que acho que seria pouco profissional usar minha posição como seu professor 289 00:13:22,010 --> 00:13:24,513 para conseguir informações sobre sua prima. 290 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 Beleza. 291 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Por isso, não vou mencionar como estranhei ela não ter respondido 292 00:13:29,184 --> 00:13:32,020 depois que fomos ao karaokê há algumas semanas. 293 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 Mas não vou perguntar se sabe o que está acontecendo. 294 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Legal. 295 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 Mas já que foi você que me chamou… 296 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Sr. K, tenha dignidade. 297 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Está bem. 298 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 Kamala cancelou tudo com seu quase noivo. 299 00:13:46,994 --> 00:13:50,455 E minha avó vai dar uma festa hoje para encontrar outro. 300 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 - Interessante. A que horas seria? - Às sete. 301 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Certo. Obrigado, Srta. Vishwakumar. 302 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 Ótimo bate-papo improvisado sobre Tolstói! 303 00:14:03,844 --> 00:14:04,887 Ei. 304 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 O que está havendo? 305 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Ainda sente algo pela Devi? - O quê? 306 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 Eu vi você com ela ontem. 307 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 Você não pode ir ao meu jogo porque precisa estudar, 308 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 mas parece ter tempo para gastar com ela. 309 00:14:21,194 --> 00:14:22,863 Não foi isso que aconteceu. 310 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 Você sabe como ela é. 311 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Os problemas dela sugam todo mundo. 312 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Ela é tipo um verme do filme Duna com uma mochila florida e voz irritante. 313 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Sabe como é a minha mochila? 314 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 É amarela. 315 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 Isso mesmo. 316 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 Não precisa se preocupar com a Devi. 317 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 Ei, eu prometo. 318 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 Só quero saber que está comigo. 319 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Eu estou, sim! 320 00:14:48,347 --> 00:14:52,059 E irei ao seu jogo mais tarde. Não sei o que estava pensando. 321 00:14:52,142 --> 00:14:56,730 Vou estudar hoje à noite, para poder me concentrar nesta química. 322 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 Isso foi péssimo e eu odiei, 323 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 mas… 324 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 acho que está perdoado. 325 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 Ei, pessoal. Vejam! 326 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 Comprei sucos caros! 327 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Obrigada, Geeta. 328 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Mas sem barulho. Preciso ouvir as paqueras. 329 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Você tem algum hobby? 330 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 Não é preciso um hobby quando você ama seu trabalho. 331 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Ótimo. E o que você faz? 332 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 Principalmente autópsias. 333 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 Com licença por um segundo. 334 00:15:31,181 --> 00:15:34,142 Não, Kamala, eu atendo. Fique com seus novos amigos. 335 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Que ótimo. 336 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Posso levá-la ao necrotério no fim de semana. 337 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 Oi, sou Rhyah. 338 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Minha sogra disse que foi convidada para uma festa aqui. 339 00:15:45,779 --> 00:15:49,074 Sim, bem-vindas. Eu sou Nalini, e Nirmala é minha sogra. 340 00:15:49,157 --> 00:15:52,536 Ela foi ao oftalmologista. Tentei deixá-la entrar sozinha, 341 00:15:52,619 --> 00:15:55,163 mas começou a andar em direção aos arbustos… 342 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 - Oi, Rhyah! - Oi, Tia Nirmala! 343 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Vejo que já conheceu a Nalini. 344 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 Ela é uma médica brilhante, com muitos pacientes e nenhum amigo. 345 00:16:04,798 --> 00:16:07,134 - Eu tenho amigos. - Vocês deveriam conversar. 346 00:16:07,217 --> 00:16:08,885 Ambas estão na área médica. 347 00:16:09,469 --> 00:16:12,180 - Sou dermatologista. E você? - Sou nutricionista. 348 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 Mas não me considero parte da área médica. 349 00:16:15,308 --> 00:16:18,645 Pois ela prioriza o lucro acima da cura das pessoas. 350 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Prefiro o espaço do bem-estar. 351 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Que bom. Pode me dar licença um segundo? 352 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Eu abro! Ninguém mais atende! 353 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Manish! 354 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 Devi não conseguia decidir se perguntava ao Paxton sobre Haley. 355 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 De um lado, ela se considerava uma feminista 356 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 que defenderia uma irmã necessitada. 357 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 Mas, por outro lado, ela não queria acabar 358 00:16:44,588 --> 00:16:47,382 na caixa de doações do Paxton junto com a Haley. 359 00:16:47,466 --> 00:16:49,176 @HALEYGARCIA-818 É SUA AMIGA 360 00:16:49,259 --> 00:16:51,261 Parece que o feminismo ia ganhar. 361 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Ei. 362 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 Sei que disse que não faria isso, 363 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 mas continuei falando com o troll. 364 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 O quê? Por quê? 365 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 Na verdade, ela não era um troll, mas, sim, 366 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 a Haley! 367 00:17:06,026 --> 00:17:09,696 E ela me disse que você transou com ela e a ignorou. 368 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Que zoado ela te dizer isso. 369 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Não é verdade? 370 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Não. 371 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 Bem, é meio verdade, mas não fiz isso por maldade. 372 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 Entrei em pânico e não sabia como agir, então, a evitei. 373 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Parecia mais fácil. 374 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Para você. 375 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Mas você a magoou de verdade. 376 00:17:31,718 --> 00:17:33,512 Ela entrou na orquestra por sua causa. 377 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 Pessoas como ela não entram na orquestra. 378 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Certo, acho que eu fui um idiota naquela época, 379 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 mas eu não faria isso agora. 380 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 Acredito em você, mas deveria se desculpar com ela e… 381 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 O quê? 382 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 Não. É muito constrangedor. 383 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 E ela me deve desculpas por falar mal de mim para minha namorada. 384 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 - Paxton, você foi horrível com ela. - Devi, não vou me desculpar. 385 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 - Você precisa! - Não, mesmo. 386 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 Então não posso ficar com você! 387 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Eu… 388 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 O quê? 389 00:18:09,381 --> 00:18:12,342 Você largou um cara que parece o Príncipe Eric? 390 00:18:12,425 --> 00:18:15,095 Eu também ficaria furioso se fosse sua avó. 391 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 Ele é como um galã. 392 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 Eu sei, mas nem essa mandíbula me faz sentir pronta para casar. 393 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 Também não estou pronto. 394 00:18:22,435 --> 00:18:24,646 Moro com dois caras, e dividimos o terno, 395 00:18:24,729 --> 00:18:27,399 mas quem vai usá-lo hoje? Euzinho! 396 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 Muita risada e linguagem corporal aberta aqui. 397 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Você é o arquiteto, o anestesista ou o astronauta? 398 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 Nenhum deles. Eu ensino inglês. 399 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Na universidade? Stanford, talvez? 400 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 Não, na escola da Devi. 401 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 Aquela espelunca? Você é neto de quem? 402 00:18:45,000 --> 00:18:49,296 Não conheço meus avós. Eles vivem na Índia, e eu nunca visitei. 403 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 Pati, este é Manish, o professor favorito da Devi. 404 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 Onde você cresceu? O que seus pais fazem? 405 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 Eu cresci no centro do Arkansas até meus pais se divorciarem. 406 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 Aí minha mãe se mudou e abriu uma boate. 407 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 E meu pai se casou com uma mulher branca, 408 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 e eles vendem suéteres da banda Grateful Dead na internet. 409 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kamala, pegue a mangueira! 410 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 Pati, pare. Ele vai entender você. 411 00:19:16,198 --> 00:19:20,160 Podem dizer o que quiserem. Não falo nenhuma língua indiana. 412 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 Pati? 413 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 - Meu Deus! - Meu Deus! Ela está infartando. 414 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 Espere, Nalini. 415 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Talvez não seja isso. Conheço essa loja de sucos. 416 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 Ela tomou o namaslay de manga, que contém maca. 417 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Obrigada, mas sou médica. Eu assumo daqui. 418 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 Vou chamar a ambulância. 419 00:19:40,680 --> 00:19:42,807 Maca é estimulante. Deixe-me tentar isso. 420 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Se não funcionar, a levamos ao hospital. Abra a boca. 421 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 Ótimo. 422 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 - Estou melhor. - Está melhor? 423 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Seu pulso melhorou. 424 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 O que você fez? 425 00:20:00,033 --> 00:20:04,371 Só um pouco de acupressão e um elixir calmante que eu preparei. 426 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 Obrigada. De verdade. 427 00:20:07,666 --> 00:20:09,834 Certo! Acho que é uma boa hora 428 00:20:09,918 --> 00:20:12,837 para encerrarmos a noite e nos despedirmos. 429 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Ei… 430 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 Foi um encontro esquisito para mim, mas você gostaria de repetir? 431 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 Sem a multidão? 432 00:20:24,849 --> 00:20:25,934 Sim. 433 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 Eu entendo, querida, mas temos que conversar sobre isso. 434 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Estão bravos porque eu falei o que penso? 435 00:20:33,900 --> 00:20:36,194 Estamos bravos porque disse à sua colega 436 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 que as criações dela eram feias. 437 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 Ela costurou pregas em uma malha bordô. 438 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Ficou horrível. 439 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 Isso não te dá o direito de magoá-la. 440 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 Mas ela é péssima. 441 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 Ela me chamou de bosta ontem. Bosta! 442 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 Ei! Quem disse isso? Vou matá-la. 443 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 Ninguém vai matar ninguém. 444 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 Só com gentileza. 445 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 Rebecca, sei que essa garota não é perfeita, 446 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 mas você é uma jovem mulher. 447 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 É o momento de decidir que tipo de pessoa quer ser, 448 00:21:04,889 --> 00:21:08,226 e você não quer ser alguém que não assume seus erros. 449 00:21:08,810 --> 00:21:10,770 Tudo bem. Vou me desculpar, 450 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 mas o maior erro ainda são aquelas pregas. 451 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 - Oi. - Ei. 452 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 Então, vou me desculpar com a Haley. 453 00:21:31,333 --> 00:21:33,877 - Vai? - Não devia ter feito aquilo com ela. 454 00:21:33,960 --> 00:21:37,047 Eu era imaturo e não estava pronto para algo sério, 455 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 mas fui um covarde e a ignorei. 456 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Prometo que vou consertar. 457 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 Obrigada. 458 00:21:55,940 --> 00:21:57,108 Então, 459 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 acho que a festa foi um sucesso, 460 00:21:59,903 --> 00:22:02,113 tirando a parte que achamos que você ia morrer. 461 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 O professor da Devi me chamou para sair. 462 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Não, ele não. 463 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 O quê? 464 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 O que há com Manish? 465 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Ele está empregado. 466 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 Ele é bonito. 467 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 É indiano. 468 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 Ele parece indiano, 469 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 mas tem a alma do Seth Rogen sem o charme. 470 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Ele é atencioso e gentil. 471 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 Ainda assim, não foi capaz de tocar meus pés. 472 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 O astronauta tocou neles três vezes, e ele esteve no espaço. 473 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Manish é americano. 474 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 Não devemos dispensá-lo por não ser tão tradicional. 475 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Ah, ótimo. 476 00:22:31,267 --> 00:22:33,520 Que bom que a família dele jogou fora 477 00:22:33,603 --> 00:22:36,356 uma cultura milenar que atravessa gerações. 478 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 O quê? 479 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Você consegue. 480 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 Beleza. 481 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Haley, posso falar com você? 482 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 O que você quer? 483 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 Eu sinto muito pelo que fiz com você. 484 00:23:00,255 --> 00:23:01,756 Não tem justificativa. 485 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Eu fui um idiota e não devia ter feito aquilo. 486 00:23:07,303 --> 00:23:10,765 - Se não me perdoar, eu entendo… - Está se desculpando com a Haley? 487 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 Porque você também me ignorou. 488 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 Ficamos juntos no baile, e você nunca mais falou comigo. 489 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 Ah, é. 490 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 Sinto muito por isso, Meghan. 491 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Também foi péssimo da minha parte. 492 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 Pegação no planetário. Lembra? 493 00:23:26,114 --> 00:23:27,782 Nossa. Ei. 494 00:23:28,366 --> 00:23:29,409 Nossa. 495 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 Sinto muito. 496 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 Estão todas aqui. Está bem. 497 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 Oi. 498 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Faltando três minutos, o placar está empatado: dois a dois! 499 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 Isso aí! Foi uma boa jogada. 500 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 Lá vamos nós! 501 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 - Está certo. - Tudo bem, Grilos. Vão! 502 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 - Vai, Aneesa! - Que jogo emocionante! 503 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 Um exclusivo de Whistleboy! 504 00:23:56,895 --> 00:23:59,981 Paxton Hall-Yoshida está se desculpando com todas as garotas 505 00:24:00,064 --> 00:24:01,232 que ele já magoou. 506 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 É o maior evento da Escola Sherman Oaks 507 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 desde que o treinador Noble vomitou uísque na reunião do time. 508 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 Puta merda, David. Você fez isso? 509 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 Aí vamos nós! 510 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 Sim, risos. Será que sou um ícone feminista agora? 511 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 Vai, Aneesa! 512 00:24:26,049 --> 00:24:28,718 Certo, vai com calma, AOC. 513 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Sherman Oaks vence por três a dois! 514 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 Só uma pessoa na arquibancada não estava torcendo pela Aneesa, 515 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 e ela sabia para quem ele estava mandando mensagem. 516 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 Você também está certa. 517 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Eu sinto muito mesmo. 518 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 Embora sempre tenhamos nos dado bem, 519 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 estou cansada de limpar seu nome do banheiro feminino. 520 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 Sinto muito, zeladora Stacey. 521 00:24:57,330 --> 00:24:59,707 Obrigada, Paxton. Isso significa muito. 522 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Beleza. Acho que é tudo. 523 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 Só pra constar, não pensei que seria assim. 524 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Não se desculpe. 525 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 Aparentemente, eu é que fui um idiota. 526 00:25:12,554 --> 00:25:15,056 Estou feliz que tenha me feito fazer isso. 527 00:25:15,139 --> 00:25:16,683 É bom acertar as coisas. 528 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Quer comer alguma coisa? 529 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 A resposta é sempre sim. 530 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 Devi estava orgulhosa de si mesma. 531 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Olhe para ela. 532 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 Ela basicamente curou a escola. 533 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Quer saber? Um segundo. 534 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 Haley, vamos ao Jinky's. Quer vir? 535 00:25:34,742 --> 00:25:36,202 - Sério? - Sim. 536 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Sim. Adoraria. 537 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 Eu não voltei mais lá desde a última vez que fomos. 538 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 Droga! Tinha esquecido disso. 539 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 Tem certeza de que não está banida? 540 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 Talvez não me reconheçam. 541 00:25:48,631 --> 00:25:50,133 Ei! Que diabos é isso? 542 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Ele se desculpou com você. Agora, sai fora! 543 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 Devi, não! Está fazendo a cara de nerd ciumenta. 544 00:25:55,597 --> 00:25:57,640 Pare! Vai ficar enrugada. 545 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Terça-feira é o meu dia de perna, 546 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 mas hoje eu não tive tempo. Desculpem. 547 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Ei! Parabéns! 548 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Que jogo incrível! 549 00:26:11,070 --> 00:26:13,156 É uma loucura termos vencido. 550 00:26:13,239 --> 00:26:15,158 Tudo por conta da última jogada. 551 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Sim. Aquilo foi 552 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 surreal. 553 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 Eu pensei: "Não acredito no que estou vendo." 554 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 Sim. Também não acredito. Eu vou entrar no banheiro. 555 00:26:28,212 --> 00:26:29,297 Tudo bem. Claro. 556 00:26:29,380 --> 00:26:31,799 Eu te mando mensagem. Parabéns de novo! 557 00:26:42,101 --> 00:26:44,812 Aneesa não ficou chateada porque Ben a ignorou. 558 00:26:45,313 --> 00:26:47,106 Mas porque ele não a entendia. 559 00:26:47,190 --> 00:26:48,983 Ela só queria se sentir vista. 560 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Aneesa! 561 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 Meu Deus, foi um jogo tão bom, 562 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 e você foi inacreditável. 563 00:26:59,786 --> 00:27:01,954 Como uma superestrela. 564 00:27:02,038 --> 00:27:05,041 O jeito com que você desviou da garota com cara de má, 565 00:27:05,124 --> 00:27:06,834 driblou aquela outra 566 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 e mandou a bola para a rede. 567 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 Para alguém que ama física, foi emocionante. 568 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 E você! Estou impressionada. 569 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 Você foi brilhante. 570 00:28:18,114 --> 00:28:19,240 Legendas: Anna Savian