1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,347
Vejam esta mensagem estranha.
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,851
É de uma conta falsa,
e diz que Paxton não é quem eu penso.
4
00:00:16,934 --> 00:00:19,353
Devi passou as últimas 13 horas
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,440
obcecada com essa mensagem
e presumindo o pior,
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,025
mas Eleanor sabia explicar.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,486
Devi tem um troll, o que é emocionante.
8
00:00:26,569 --> 00:00:31,282
Seu status social disparou tanto,
que agora as pessoas odeiam você.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,159
- Parabéns.
- Obrigada?
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Dê uma olhada:
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
vadias com inveja de você
por toda a parte, linda.
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Devi queria que Eleanor estivesse certa.
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,294
Não só porque era divertido causar inveja,
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,880
mas porque ela não queria arruinar o sonho
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,799
de finalmente namorar o Paxton.
16
00:00:47,882 --> 00:00:48,841
Bem pensado, El.
17
00:00:48,925 --> 00:00:51,177
Deve ser um troll. Vou responder.
18
00:00:51,260 --> 00:00:54,639
Conheço meu namorado melhor que você.
Rala com seu recalque!
19
00:00:55,389 --> 00:00:58,893
Devi, você fazia essa cara o tempo todo.
20
00:01:00,686 --> 00:01:03,940
Eu sei! E agora,
meu rosto está tão relaxado!
21
00:01:04,440 --> 00:01:07,568
É por isso que as pessoas populares
envelhecem melhor.
22
00:01:07,652 --> 00:01:08,820
Exato!
23
00:01:08,903 --> 00:01:12,323
Beijar constantemente é um botox natural.
24
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
Seremos vadias
com pele de bebê para sempre.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,329
Merda, Fab. Esqueci de você e Eve.
26
00:01:18,913 --> 00:01:20,665
Tudo bem. Não se preocupe.
27
00:01:21,165 --> 00:01:22,667
Sei que vou amar de novo.
28
00:01:22,750 --> 00:01:24,919
Talvez uma mulher da pós-graduação.
29
00:01:25,002 --> 00:01:26,629
Ela já parece incrível.
30
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
E eu sinto muito.
31
00:01:28,840 --> 00:01:29,757
Obrigada, pessoal.
32
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
O troll respondeu!
33
00:01:32,468 --> 00:01:35,930
Disse: "Não é inveja,
e eu conheço bem o Paxton.
34
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
Eu costumava ser você."
35
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
Nossa!
36
00:01:39,600 --> 00:01:41,519
Que diabos isso quer dizer?
37
00:01:44,856 --> 00:01:48,151
…TIVE O MEU PRÓPRIO TROLL
38
00:01:48,234 --> 00:01:50,695
ESCOLA SHERMAN OAKS
39
00:01:50,778 --> 00:01:54,073
Devi sabia que Paxton
já tinha saído com muitas garotas.
40
00:01:54,157 --> 00:01:54,991
É óbvio.
41
00:01:55,074 --> 00:01:59,203
Ele parece ter nascido para caminhar
na praia num comercial de perfume.
42
00:01:59,996 --> 00:02:03,374
Mas como assim "costumava ser você"?
43
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- O que está fazendo?
- Nada. Pesquisando.
44
00:02:07,170 --> 00:02:08,045
Espere.
45
00:02:08,629 --> 00:02:11,549
"Paxton Hall-Yoshida
não é quem você pensa…"
46
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
O que é isso?
47
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
Alguém mandando mensagens.
Eleanor acha que é um troll.
48
00:02:16,721 --> 00:02:18,514
Por que está respondendo?
49
00:02:18,598 --> 00:02:21,684
Admita, é difícil não responder
uma mensagem dessa.
50
00:02:21,767 --> 00:02:23,186
Não, não é.
51
00:02:23,269 --> 00:02:26,689
Quando recebo mensagens grosseiras
sobre você, eu as apago.
52
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
Quantas mensagens você…
53
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Esqueça, Devi. Você não quer saber.
54
00:02:31,652 --> 00:02:33,279
Você tem toda razão.
55
00:02:33,362 --> 00:02:36,199
Vou ignorar. Nem sei por que respondi.
56
00:02:36,282 --> 00:02:37,408
Fui meio ingênua.
57
00:02:37,992 --> 00:02:39,577
Não, trolls são péssimos.
58
00:02:39,660 --> 00:02:40,578
Sim.
59
00:02:41,454 --> 00:02:43,372
Porém, esse troll está certo,
60
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
porque não sou quem você pensa.
61
00:02:49,086 --> 00:02:49,921
Sou o Batman.
62
00:02:51,005 --> 00:02:52,673
Certo, foi hilário.
63
00:02:52,757 --> 00:02:54,759
Adoro suas piadas de tiozão.
64
00:02:54,842 --> 00:02:56,636
Cadê minhas fãs de esportes?
65
00:02:57,678 --> 00:02:59,931
Certo. Cadê minhas amigas?
66
00:03:00,014 --> 00:03:01,265
Aqui. Somos nós!
67
00:03:01,349 --> 00:03:04,227
Querem vir torcer por mim na quinta?
68
00:03:04,310 --> 00:03:06,479
O futebol feminino
se classificou pro regional!
69
00:03:06,562 --> 00:03:10,483
Que legal! Não nos classificávamos
desde os anos 80.
70
00:03:10,566 --> 00:03:13,569
E foi porque o treinador
colocou cocaína na água do time.
71
00:03:13,653 --> 00:03:16,155
Nossa. Enfim, vocês vão?
72
00:03:16,239 --> 00:03:17,323
Eu não posso.
73
00:03:17,406 --> 00:03:19,951
Ironicamente,
vou fazer algo bem diferente:
74
00:03:20,034 --> 00:03:23,120
ensaiar para a produção
de primavera de Ted Lasso.
75
00:03:23,204 --> 00:03:24,497
Sou Keeley, não é?
76
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Caramba.
77
00:03:25,873 --> 00:03:28,209
Eu vou, e posso torcer por nós duas.
78
00:03:28,292 --> 00:03:30,878
Se eu levar meu robô
que gravou a voz da Eleanor.
79
00:03:30,962 --> 00:03:31,796
Estou animada.
80
00:03:32,380 --> 00:03:33,297
Animada para o quê?
81
00:03:33,381 --> 00:03:34,674
Meu campeonato na quinta.
82
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
Eu falei sobre isso.
83
00:03:36,092 --> 00:03:37,385
Espere, nesta quinta?
84
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Amor, não sei se posso ir.
85
00:03:39,637 --> 00:03:41,472
Temos teste de química na sexta.
86
00:03:41,555 --> 00:03:44,684
Com todo o crédito extra,
ainda nem comecei a estudar.
87
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
Sim, claro. Tudo bem.
88
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
Eu sinto muito.
Sei que sou péssimo por não ir.
89
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Só estou muito estressado.
90
00:03:51,399 --> 00:03:54,318
- Prometo que vou compensar.
- Não é nada de mais.
91
00:03:54,819 --> 00:03:56,654
É só distrital, não estadual.
92
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
Quando for estadual, estarei lá!
93
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
Posso montar outro robô para quinta.
94
00:04:01,158 --> 00:04:04,912
Não se preocupe,
sua torcida será eletrizante.
95
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
Também porque os robôs são elétricos.
96
00:04:16,632 --> 00:04:18,843
Suas mãos estão geladas. Pare!
97
00:04:18,926 --> 00:04:19,760
Olá!
98
00:04:19,844 --> 00:04:24,098
Cheguei, mas quase fui morta
por um carro com um adesivo "Vida Loka".
99
00:04:24,181 --> 00:04:25,725
- Como foi seu dia?
- Adorável.
100
00:04:25,808 --> 00:04:28,769
Fiquei sozinha em casa,
sem ninguém me incomodando.
101
00:04:28,853 --> 00:04:32,148
- Passei o dia aqui.
- Adoro cuidar de mim.
102
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Kamala, por que não vai
se cuidar lá em cima?
103
00:04:38,112 --> 00:04:39,280
Está bem.
104
00:04:39,363 --> 00:04:42,491
Como médica, sou obrigada a perguntar.
105
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
É uma questão de ser
passivo-agressiva ou de demência?
106
00:04:46,329 --> 00:04:49,123
Como ousa, Nalu?
Tenho o cérebro do Zuckerberg.
107
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Nirmala Mami, não pode tratar
a Kamala assim para sempre.
108
00:04:53,419 --> 00:04:56,380
Temos que morar nesta casa,
e está ficando desconfortável.
109
00:04:56,464 --> 00:04:58,424
O que Kamala fez é imperdoável.
110
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Não posso mais aparecer
no templo de Malibu.
111
00:05:01,218 --> 00:05:03,220
Isso porque pegou dinheiro das oferendas.
112
00:05:03,304 --> 00:05:05,598
Foram só dois dólares para estacionar.
113
00:05:05,681 --> 00:05:08,768
Você precisa
fazer as pazes com Kamala. Certo?
114
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
Ela não vai se casar com Prashant.
Precisamos aceitar isso.
115
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
E você precisa de um cartão de débito.
116
00:05:14,190 --> 00:05:16,859
Ela não entende o que jogou fora.
117
00:05:16,942 --> 00:05:19,362
É fácil ser independente na idade dela,
118
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
mas ela não sabe como pode ser solitário.
119
00:05:22,448 --> 00:05:23,699
Você entende, Nalini.
120
00:05:23,783 --> 00:05:25,326
Não tem marido nem amigos.
121
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
Espere, o quê? Eu tenho amigos.
122
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
Não tem, não.
123
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Eu tenho amigos.
124
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Tenho a turma do templo,
125
00:05:32,041 --> 00:05:34,418
a turma do shopping,
a turma de vigia do bairro.
126
00:05:35,002 --> 00:05:36,170
E minha enfermeira, Tracy?
127
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Tracy é sua funcionária.
128
00:05:38,381 --> 00:05:40,341
E nem te convidou para o aniversário dela.
129
00:05:40,424 --> 00:05:43,719
É porque ela sabe que não vou
a nada que comece às nove.
130
00:05:43,803 --> 00:05:46,722
Espere. Isso não é sobre mim.
É sobre você e Kamala.
131
00:05:46,806 --> 00:05:49,600
Pode perdoá-la
para podermos seguir em frente?
132
00:05:51,977 --> 00:05:53,938
Devi, não aguento mais.
133
00:05:54,021 --> 00:05:55,564
Vamos responder o troll.
134
00:05:55,648 --> 00:05:58,192
Não, você mesma disse. É só um troll.
135
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
Talvez eu esteja errada.
136
00:05:59,902 --> 00:06:03,406
Não importa, eu já disse ao Paxton
que não vou responder.
137
00:06:03,489 --> 00:06:06,283
É claro que o Paxton não quer
que você responda.
138
00:06:06,367 --> 00:06:10,037
Jeffrey Dahmer também não queria
que vissem a geladeira dele.
139
00:06:10,121 --> 00:06:11,664
O que tinha na geladeira?
140
00:06:11,747 --> 00:06:13,124
A cabeça do seu amante.
141
00:06:13,707 --> 00:06:15,251
Paxton poderia fazer isso.
142
00:06:17,169 --> 00:06:19,130
O quê? Muitos psicopatas são bonitos.
143
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Chega!
144
00:06:20,297 --> 00:06:23,426
Paxton não é psicopata,
e eu não ligo para o troll!
145
00:06:24,009 --> 00:06:24,885
Que troll?
146
00:06:24,969 --> 00:06:28,597
Devi tem um troll que diz
que Paxton não é quem ele diz ser
147
00:06:28,681 --> 00:06:30,057
e que era como a Devi.
148
00:06:30,141 --> 00:06:31,392
Olha só.
149
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
Como entrou no meu Instagram?
150
00:06:33,394 --> 00:06:37,731
Você nos disse que sua senha
para tudo é Paxton69!
151
00:06:37,815 --> 00:06:39,984
Eu entro quando você esquece
de curtir meu post.
152
00:06:40,067 --> 00:06:40,985
Eleanor!
153
00:06:41,068 --> 00:06:44,447
Como está resistindo a descobrir quem é?
Você é curiosa por natureza.
154
00:06:44,530 --> 00:06:46,699
Eu sei, mas prometi ao Paxton.
155
00:06:47,199 --> 00:06:50,494
Eu não prometi nada.
Vamos mandar outra mensagem.
156
00:06:50,578 --> 00:06:53,080
Não! Por que está metido nisso?
157
00:06:53,164 --> 00:06:56,625
Vamos resolver um mistério?
Vou pegar um lanche.
158
00:06:58,711 --> 00:07:00,880
Certo, o que devemos responder?
159
00:07:00,963 --> 00:07:03,591
Que tal "revele-se, covarde"?
160
00:07:03,674 --> 00:07:06,093
Se vamos fazer isso, será do meu jeito.
161
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Vamos ver…
162
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
"De que forma você era como eu?"
163
00:07:11,223 --> 00:07:12,725
Mandou bem, David.
164
00:07:14,602 --> 00:07:15,603
Está respondendo!
165
00:07:16,103 --> 00:07:19,190
Diz: "Somos boas garotas
que se envolveram com Paxton
166
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
porque achamos que ele era perfeito.
167
00:07:21,484 --> 00:07:23,360
Eu também o amei desde o primário."
168
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
Bum! Ela se expôs.
169
00:07:25,613 --> 00:07:26,489
Como?
170
00:07:26,572 --> 00:07:29,533
Há quatro escolas primárias
e duas de ensino fundamental
171
00:07:29,617 --> 00:07:30,910
que levam a esta escola.
172
00:07:30,993 --> 00:07:32,703
Paxton estudou na East Elementary.
173
00:07:32,786 --> 00:07:35,873
Só precisamos descobrir
com quem ele se envolveu
174
00:07:35,956 --> 00:07:37,291
que também estudou lá.
175
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Quem saberia isso?
176
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
Eric, precisamos de Lady Whistleboy.
177
00:07:43,172 --> 00:07:44,465
Quem não precisa?
178
00:07:44,548 --> 00:07:47,426
Mas a identidade de Lady Whistleboy
é um dos maiores mistérios…
179
00:07:47,510 --> 00:07:49,845
Quieto. Todos sabem que é você. Senta.
180
00:07:50,471 --> 00:07:51,347
Está bem!
181
00:07:58,812 --> 00:08:02,274
- Ei!
- Oi. Estão trabalhando em um projeto?
182
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Não, só desvendando
um mistério com a Devi. Quer participar?
183
00:08:06,195 --> 00:08:08,864
Não, preciso me alongar antes do treino.
184
00:08:08,948 --> 00:08:12,284
Certo! Tem que deixar
as pernas fortes e flexíveis.
185
00:08:13,244 --> 00:08:14,537
Não entendo de esportes,
186
00:08:14,620 --> 00:08:16,664
mas vou ler sobre futebol antes do jogo.
187
00:08:17,248 --> 00:08:18,332
Valeu, Fab.
188
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Ela sempre mexe nas minhas coisas.
189
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
Quer vir aqui amanhã?
190
00:08:28,592 --> 00:08:31,011
Segui seu conselho
e coloquei uma planta na garagem.
191
00:08:31,095 --> 00:08:32,137
Ficou legal.
192
00:08:32,221 --> 00:08:34,265
Droga. Ele está sendo muito fofo.
193
00:08:34,348 --> 00:08:36,058
Devi se sentiu culpada
194
00:08:36,141 --> 00:08:39,436
por deixar Ben convencê-la
a confraternizar com o inimigo.
195
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
Deleitem seus olhos.
196
00:08:42,064 --> 00:08:46,610
Porém, usando o banco de dados
extenso e assustador de Lady Whistleboy,
197
00:08:46,694 --> 00:08:47,611
LANCES DO PAXTON
198
00:08:47,695 --> 00:08:50,698
eles conseguiram reduzir
as suspeitas a quatro pessoas.
199
00:08:50,781 --> 00:08:53,450
A líder de torcida Jenny Smith.
200
00:08:54,034 --> 00:08:56,745
Influenciadora de cabelo do TikTok
Taylor Yu.
201
00:08:57,746 --> 00:09:01,083
A pessoa mais gata da orquestra,
Haley Garcia.
202
00:09:01,166 --> 00:09:05,462
E, é claro, Zoe Maytag,
que dispensa apresentações.
203
00:09:06,130 --> 00:09:07,256
Ela ficou dividida.
204
00:09:07,339 --> 00:09:10,551
Ela não queria ser desleal
com Paxton, mas, caramba.
205
00:09:10,634 --> 00:09:13,429
A garota misteriosa estava
ficando interessante.
206
00:09:13,512 --> 00:09:15,514
- Sem celular na mesa!
- Não!
207
00:09:15,598 --> 00:09:17,474
Aqui está, Kamala.
208
00:09:18,726 --> 00:09:20,894
Está falando comigo? Está me vendo?
209
00:09:20,978 --> 00:09:24,940
Pensei muito nisso
e encontrei um jeito de perdoá-la.
210
00:09:25,024 --> 00:09:27,443
Vou dar uma festa amanhã à noite
211
00:09:27,526 --> 00:09:29,486
para que consiga um novo noivo.
212
00:09:30,070 --> 00:09:30,988
O quê?
213
00:09:31,071 --> 00:09:31,905
Ouçam,
214
00:09:32,489 --> 00:09:33,616
sou uma mulher moderna.
215
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
Você está usando um Walkman.
216
00:09:36,368 --> 00:09:38,704
Exatamente! Sempre conectada.
217
00:09:39,204 --> 00:09:42,499
Então, eu entendo que,
de certa forma, Kamala,
218
00:09:42,583 --> 00:09:45,210
você precisa ser feliz no seu casamento.
219
00:09:45,294 --> 00:09:48,422
Mas, se conseguirmos
outro noivo bem rápido,
220
00:09:48,505 --> 00:09:52,134
e que você ame,
ninguém vai notar que é um cara diferente.
221
00:09:53,469 --> 00:09:55,012
É um plano e tanto, Mami.
222
00:09:55,095 --> 00:09:56,055
Eu sei!
223
00:09:56,138 --> 00:10:00,267
Convidei todos os netos solteiros
da minha turma do templo!
224
00:10:00,351 --> 00:10:04,438
E haverá fichas com ideias
de cantadas na entrada.
225
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
Descobri algo. Não é a Zoe.
Ela não manda mensagem.
226
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Ela sempre escreve os insultos
nos comentários.
227
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
- Isso significa que…
- Ei.
228
00:10:15,908 --> 00:10:19,286
A máquina me deu um pacote extra,
e eu pensei em você.
229
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
Tenho que ir.
230
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
Ufa! Essa foi por pouco.
Enfim, não é a Zoe.
231
00:10:28,629 --> 00:10:32,549
Eleanor, esqueça. Paxton acabou
de me dar um pacote de biscoitos.
232
00:10:32,633 --> 00:10:35,135
Eu sei quem ele é, e ele é uma boa pessoa.
233
00:10:35,219 --> 00:10:37,471
Não vou mais fazer isso pelas costas dele.
234
00:10:38,764 --> 00:10:40,891
O que você está fazendo é uma merda.
235
00:10:40,974 --> 00:10:43,477
Pare de tentar arruinar
meu relacionamento.
236
00:10:44,061 --> 00:10:46,271
Certo. Acho que terei que inventar
237
00:10:46,355 --> 00:10:48,857
algum outro drama para me entreter.
238
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
Ela respondeu.
239
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
"Desculpe, só estou tentando ajudar.
240
00:10:53,570 --> 00:10:55,072
Você já passou por tanta coisa.
241
00:10:55,155 --> 00:10:59,326
Perder o pai durante Debussy
é sofrimento para uma vida inteira."
242
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Nossa, ela mencionou seu pai.
243
00:11:01,662 --> 00:11:03,664
Sim. Como essa vadia se atreve?
244
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
Não quero a sua ajuda. Me deixe em…
245
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Mas, antes de enviar,
Devi teve uma epifania.
246
00:11:11,547 --> 00:11:14,174
Espere, a garota disse Debussy?
247
00:11:14,258 --> 00:11:16,593
Foi o que tocaram
no concerto de primavera,
248
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
e nenhum aluno queria ir a esse evento,
249
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
então, ela é da orquestra.
250
00:11:24,643 --> 00:11:27,062
OI, HALEY. ESTOU TE VENDO.
251
00:11:37,114 --> 00:11:40,617
Oi, Haley. Foi o mais próximo
de uma ponte que eu encontrei.
252
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
Desembucha, troll.
253
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Devi, sinto muito.
Estava tentando cuidar de você.
254
00:11:44,913 --> 00:11:46,373
Você criou uma conta falsa
255
00:11:46,457 --> 00:11:50,085
e me mandou mensagens estranhas
para arruinar meu namoro.
256
00:11:50,169 --> 00:11:53,797
Eu sei, eu não queria que você soubesse
quem eu era porque…
257
00:11:54,298 --> 00:11:55,674
Eu não queria reviver.
258
00:11:55,758 --> 00:11:59,344
Reviver o quê? Paxton matou seu cachorro?
Roubou seu carro?
259
00:11:59,428 --> 00:12:01,513
Seja específica. Você não é um horóscopo.
260
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
Certo.
261
00:12:03,432 --> 00:12:04,266
Basicamente,
262
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
nós dois éramos melhores amigos.
263
00:12:07,144 --> 00:12:10,230
Conheço toda a família dele
desde a quinta série.
264
00:12:10,314 --> 00:12:12,024
Até fui à igreja com eles,
265
00:12:12,107 --> 00:12:15,402
onde se falava muito
que Jesus provavelmente surfava.
266
00:12:15,486 --> 00:12:18,530
Enfim, no verão passado,
estávamos dando risada
267
00:12:18,614 --> 00:12:21,825
e começamos a nos beijar,
o que foi demais.
268
00:12:21,909 --> 00:12:23,577
E depois nós transamos,
269
00:12:23,660 --> 00:12:25,996
o que foi, como deve saber, incrível.
270
00:12:26,079 --> 00:12:27,790
Sim. Vamos para a parte ruim.
271
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Enfim, achei que seríamos algo mais,
272
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
mas, no dia seguinte,
na escola, ele me ignorou.
273
00:12:35,714 --> 00:12:36,548
Que horror.
274
00:12:37,299 --> 00:12:38,884
Aí, fui para o fundo do poço,
275
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
e entrei na orquestra.
276
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
Faz sentido.
277
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Ouça, Haley,
278
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
sinto muito pelo que Paxton fez com você.
279
00:12:49,228 --> 00:12:52,564
Entendo por que
entrou em contato e ficou anônima.
280
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
E desculpe por chamá-la de troll.
281
00:12:55,442 --> 00:12:59,029
Talvez seja diferente com você.
Ficarei feliz se for!
282
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Mas como mulher, amiga, o que seja,
achei que você precisava saber.
283
00:13:06,370 --> 00:13:09,623
O troll de Devi era uma pessoa de verdade
284
00:13:09,706 --> 00:13:12,292
que foi machucada pelo seu namorado.
285
00:13:12,376 --> 00:13:15,045
Ela não sabia
o que fazer com essa informação.
286
00:13:15,128 --> 00:13:15,963
Vishwakumar.
287
00:13:16,046 --> 00:13:17,339
Eu só queria dizer
288
00:13:17,422 --> 00:13:21,927
que acho que seria pouco profissional
usar minha posição como seu professor
289
00:13:22,010 --> 00:13:24,513
para conseguir informações
sobre sua prima.
290
00:13:24,596 --> 00:13:25,472
Beleza.
291
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
Por isso, não vou mencionar
como estranhei ela não ter respondido
292
00:13:29,184 --> 00:13:32,020
depois que fomos
ao karaokê há algumas semanas.
293
00:13:32,104 --> 00:13:35,232
Mas não vou perguntar
se sabe o que está acontecendo.
294
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Legal.
295
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
Mas já que foi você que me chamou…
296
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Sr. K, tenha dignidade.
297
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Está bem.
298
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Kamala cancelou tudo com seu quase noivo.
299
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
E minha avó vai dar uma festa hoje
para encontrar outro.
300
00:13:51,331 --> 00:13:54,251
- Interessante. A que horas seria?
- Às sete.
301
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Certo. Obrigado, Srta. Vishwakumar.
302
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Ótimo bate-papo improvisado sobre Tolstói!
303
00:14:03,844 --> 00:14:04,887
Ei.
304
00:14:07,389 --> 00:14:08,515
O que está havendo?
305
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
- Ainda sente algo pela Devi?
- O quê?
306
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
Eu vi você com ela ontem.
307
00:14:14,146 --> 00:14:17,482
Você não pode ir ao meu jogo
porque precisa estudar,
308
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
mas parece ter tempo para gastar com ela.
309
00:14:21,194 --> 00:14:22,863
Não foi isso que aconteceu.
310
00:14:22,946 --> 00:14:24,197
Você sabe como ela é.
311
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Os problemas dela sugam todo mundo.
312
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
Ela é tipo um verme do filme Duna
com uma mochila florida e voz irritante.
313
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
Sabe como é a minha mochila?
314
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
É amarela.
315
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
Isso mesmo.
316
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
Não precisa se preocupar com a Devi.
317
00:14:42,966 --> 00:14:43,884
Ei, eu prometo.
318
00:14:44,468 --> 00:14:46,303
Só quero saber que está comigo.
319
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Eu estou, sim!
320
00:14:48,347 --> 00:14:52,059
E irei ao seu jogo mais tarde.
Não sei o que estava pensando.
321
00:14:52,142 --> 00:14:56,730
Vou estudar hoje à noite,
para poder me concentrar nesta química.
322
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
Isso foi péssimo e eu odiei,
323
00:14:59,691 --> 00:15:00,567
mas…
324
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
acho que está perdoado.
325
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
Ei, pessoal. Vejam!
326
00:15:13,205 --> 00:15:15,707
Comprei sucos caros!
327
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Obrigada, Geeta.
328
00:15:16,875 --> 00:15:19,753
Mas sem barulho.
Preciso ouvir as paqueras.
329
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Você tem algum hobby?
330
00:15:21,797 --> 00:15:24,675
Não é preciso um hobby
quando você ama seu trabalho.
331
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Ótimo. E o que você faz?
332
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Principalmente autópsias.
333
00:15:29,388 --> 00:15:31,098
Com licença por um segundo.
334
00:15:31,181 --> 00:15:34,142
Não, Kamala, eu atendo.
Fique com seus novos amigos.
335
00:15:34,726 --> 00:15:35,560
Que ótimo.
336
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Posso levá-la
ao necrotério no fim de semana.
337
00:15:41,274 --> 00:15:42,818
Oi, sou Rhyah.
338
00:15:42,901 --> 00:15:45,696
Minha sogra disse
que foi convidada para uma festa aqui.
339
00:15:45,779 --> 00:15:49,074
Sim, bem-vindas.
Eu sou Nalini, e Nirmala é minha sogra.
340
00:15:49,157 --> 00:15:52,536
Ela foi ao oftalmologista.
Tentei deixá-la entrar sozinha,
341
00:15:52,619 --> 00:15:55,163
mas começou a andar
em direção aos arbustos…
342
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
- Oi, Rhyah!
- Oi, Tia Nirmala!
343
00:15:57,791 --> 00:15:59,710
Vejo que já conheceu a Nalini.
344
00:15:59,793 --> 00:16:04,214
Ela é uma médica brilhante,
com muitos pacientes e nenhum amigo.
345
00:16:04,798 --> 00:16:07,134
- Eu tenho amigos.
- Vocês deveriam conversar.
346
00:16:07,217 --> 00:16:08,885
Ambas estão na área médica.
347
00:16:09,469 --> 00:16:12,180
- Sou dermatologista. E você?
- Sou nutricionista.
348
00:16:12,264 --> 00:16:15,225
Mas não me considero parte da área médica.
349
00:16:15,308 --> 00:16:18,645
Pois ela prioriza o lucro
acima da cura das pessoas.
350
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Prefiro o espaço do bem-estar.
351
00:16:22,232 --> 00:16:24,609
Que bom. Pode me dar licença um segundo?
352
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
Eu abro! Ninguém mais atende!
353
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Manish!
354
00:16:32,576 --> 00:16:36,538
Devi não conseguia decidir
se perguntava ao Paxton sobre Haley.
355
00:16:36,621 --> 00:16:39,416
De um lado,
ela se considerava uma feminista
356
00:16:39,499 --> 00:16:41,334
que defenderia uma irmã necessitada.
357
00:16:41,418 --> 00:16:44,504
Mas, por outro lado, ela não queria acabar
358
00:16:44,588 --> 00:16:47,382
na caixa de doações
do Paxton junto com a Haley.
359
00:16:47,466 --> 00:16:49,176
@HALEYGARCIA-818 É SUA AMIGA
360
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Parece que o feminismo ia ganhar.
361
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Ei.
362
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
Sei que disse que não faria isso,
363
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
mas continuei falando com o troll.
364
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
O quê? Por quê?
365
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
Na verdade,
ela não era um troll, mas, sim,
366
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
a Haley!
367
00:17:06,026 --> 00:17:09,696
E ela me disse
que você transou com ela e a ignorou.
368
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Que zoado ela te dizer isso.
369
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Não é verdade?
370
00:17:15,118 --> 00:17:15,952
Não.
371
00:17:17,037 --> 00:17:22,459
Bem, é meio verdade,
mas não fiz isso por maldade.
372
00:17:23,085 --> 00:17:26,880
Entrei em pânico e não sabia
como agir, então, a evitei.
373
00:17:27,589 --> 00:17:28,673
Parecia mais fácil.
374
00:17:28,757 --> 00:17:29,800
Para você.
375
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Mas você a magoou de verdade.
376
00:17:31,718 --> 00:17:33,512
Ela entrou na orquestra por sua causa.
377
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Pessoas como ela não entram na orquestra.
378
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Certo, acho que eu fui
um idiota naquela época,
379
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
mas eu não faria isso agora.
380
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Acredito em você,
mas deveria se desculpar com ela e…
381
00:17:43,772 --> 00:17:44,731
O quê?
382
00:17:44,815 --> 00:17:47,150
Não. É muito constrangedor.
383
00:17:47,234 --> 00:17:51,321
E ela me deve desculpas por falar mal
de mim para minha namorada.
384
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
- Paxton, você foi horrível com ela.
- Devi, não vou me desculpar.
385
00:17:55,492 --> 00:17:56,868
- Você precisa!
- Não, mesmo.
386
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
Então não posso ficar com você!
387
00:18:05,001 --> 00:18:05,836
Eu…
388
00:18:07,963 --> 00:18:08,797
O quê?
389
00:18:09,381 --> 00:18:12,342
Você largou um cara
que parece o Príncipe Eric?
390
00:18:12,425 --> 00:18:15,095
Eu também ficaria furioso
se fosse sua avó.
391
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
Ele é como um galã.
392
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
Eu sei, mas nem essa mandíbula
me faz sentir pronta para casar.
393
00:18:21,101 --> 00:18:22,352
Também não estou pronto.
394
00:18:22,435 --> 00:18:24,646
Moro com dois caras, e dividimos o terno,
395
00:18:24,729 --> 00:18:27,399
mas quem vai usá-lo hoje? Euzinho!
396
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
Muita risada
e linguagem corporal aberta aqui.
397
00:18:31,778 --> 00:18:35,365
Você é o arquiteto,
o anestesista ou o astronauta?
398
00:18:35,448 --> 00:18:37,701
Nenhum deles. Eu ensino inglês.
399
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Na universidade? Stanford, talvez?
400
00:18:40,620 --> 00:18:42,164
Não, na escola da Devi.
401
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
Aquela espelunca? Você é neto de quem?
402
00:18:45,000 --> 00:18:49,296
Não conheço meus avós.
Eles vivem na Índia, e eu nunca visitei.
403
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
Pati, este é Manish,
o professor favorito da Devi.
404
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
Onde você cresceu? O que seus pais fazem?
405
00:18:56,136 --> 00:19:00,891
Eu cresci no centro do Arkansas
até meus pais se divorciarem.
406
00:19:01,725 --> 00:19:04,102
Aí minha mãe se mudou e abriu uma boate.
407
00:19:04,186 --> 00:19:06,980
E meu pai se casou com uma mulher branca,
408
00:19:07,063 --> 00:19:10,567
e eles vendem suéteres
da banda Grateful Dead na internet.
409
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
Kamala, pegue a mangueira!
410
00:19:13,069 --> 00:19:16,114
Pati, pare. Ele vai entender você.
411
00:19:16,198 --> 00:19:20,160
Podem dizer o que quiserem.
Não falo nenhuma língua indiana.
412
00:19:23,788 --> 00:19:24,664
Pati?
413
00:19:25,749 --> 00:19:28,543
- Meu Deus!
- Meu Deus! Ela está infartando.
414
00:19:30,045 --> 00:19:31,171
Espere, Nalini.
415
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Talvez não seja isso.
Conheço essa loja de sucos.
416
00:19:33,965 --> 00:19:36,801
Ela tomou o namaslay de manga,
que contém maca.
417
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Obrigada, mas sou médica. Eu assumo daqui.
418
00:19:39,471 --> 00:19:40,597
Vou chamar a ambulância.
419
00:19:40,680 --> 00:19:42,807
Maca é estimulante. Deixe-me tentar isso.
420
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Se não funcionar, a levamos ao hospital.
Abra a boca.
421
00:19:48,063 --> 00:19:48,897
Ótimo.
422
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
- Estou melhor.
- Está melhor?
423
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
Seu pulso melhorou.
424
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
O que você fez?
425
00:20:00,033 --> 00:20:04,371
Só um pouco de acupressão
e um elixir calmante que eu preparei.
426
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Obrigada. De verdade.
427
00:20:07,666 --> 00:20:09,834
Certo! Acho que é uma boa hora
428
00:20:09,918 --> 00:20:12,837
para encerrarmos a noite
e nos despedirmos.
429
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Ei…
430
00:20:16,466 --> 00:20:21,554
Foi um encontro esquisito para mim,
mas você gostaria de repetir?
431
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
Sem a multidão?
432
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Sim.
433
00:20:28,270 --> 00:20:31,147
Eu entendo, querida,
mas temos que conversar sobre isso.
434
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Estão bravos porque eu falei o que penso?
435
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
Estamos bravos porque disse à sua colega
436
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
que as criações dela eram feias.
437
00:20:38,280 --> 00:20:42,492
Ela costurou pregas em uma malha bordô.
438
00:20:42,575 --> 00:20:44,202
Ficou horrível.
439
00:20:44,286 --> 00:20:46,663
Isso não te dá o direito de magoá-la.
440
00:20:46,746 --> 00:20:48,415
Mas ela é péssima.
441
00:20:48,498 --> 00:20:51,418
Ela me chamou de bosta ontem. Bosta!
442
00:20:51,501 --> 00:20:53,586
Ei! Quem disse isso? Vou matá-la.
443
00:20:53,670 --> 00:20:55,297
Ninguém vai matar ninguém.
444
00:20:55,380 --> 00:20:56,589
Só com gentileza.
445
00:20:57,340 --> 00:21:00,093
Rebecca, sei que essa garota
não é perfeita,
446
00:21:00,176 --> 00:21:01,720
mas você é uma jovem mulher.
447
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
É o momento de decidir
que tipo de pessoa quer ser,
448
00:21:04,889 --> 00:21:08,226
e você não quer ser alguém
que não assume seus erros.
449
00:21:08,810 --> 00:21:10,770
Tudo bem. Vou me desculpar,
450
00:21:11,271 --> 00:21:13,857
mas o maior erro ainda são aquelas pregas.
451
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
- Oi.
- Ei.
452
00:21:27,996 --> 00:21:30,248
Então, vou me desculpar com a Haley.
453
00:21:31,333 --> 00:21:33,877
- Vai?
- Não devia ter feito aquilo com ela.
454
00:21:33,960 --> 00:21:37,047
Eu era imaturo
e não estava pronto para algo sério,
455
00:21:37,130 --> 00:21:39,924
mas fui um covarde e a ignorei.
456
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Prometo que vou consertar.
457
00:21:50,977 --> 00:21:52,020
Obrigada.
458
00:21:55,940 --> 00:21:57,108
Então,
459
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
acho que a festa foi um sucesso,
460
00:21:59,903 --> 00:22:02,113
tirando a parte que achamos
que você ia morrer.
461
00:22:02,197 --> 00:22:04,324
O professor da Devi me chamou para sair.
462
00:22:04,407 --> 00:22:05,700
Não, ele não.
463
00:22:05,784 --> 00:22:06,618
O quê?
464
00:22:06,701 --> 00:22:07,911
O que há com Manish?
465
00:22:07,994 --> 00:22:09,537
Ele está empregado.
466
00:22:09,621 --> 00:22:10,538
Ele é bonito.
467
00:22:10,622 --> 00:22:11,706
É indiano.
468
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
Ele parece indiano,
469
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
mas tem a alma do Seth Rogen sem o charme.
470
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Ele é atencioso e gentil.
471
00:22:18,213 --> 00:22:21,091
Ainda assim,
não foi capaz de tocar meus pés.
472
00:22:21,174 --> 00:22:24,386
O astronauta tocou neles
três vezes, e ele esteve no espaço.
473
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
Manish é americano.
474
00:22:26,221 --> 00:22:29,682
Não devemos dispensá-lo
por não ser tão tradicional.
475
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Ah, ótimo.
476
00:22:31,267 --> 00:22:33,520
Que bom que a família dele jogou fora
477
00:22:33,603 --> 00:22:36,356
uma cultura milenar
que atravessa gerações.
478
00:22:38,066 --> 00:22:39,109
O quê?
479
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Você consegue.
480
00:22:45,824 --> 00:22:46,658
Beleza.
481
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Haley, posso falar com você?
482
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
O que você quer?
483
00:22:56,209 --> 00:22:59,546
Eu sinto muito pelo que fiz com você.
484
00:23:00,255 --> 00:23:01,756
Não tem justificativa.
485
00:23:01,840 --> 00:23:05,718
Eu fui um idiota
e não devia ter feito aquilo.
486
00:23:07,303 --> 00:23:10,765
- Se não me perdoar, eu entendo…
- Está se desculpando com a Haley?
487
00:23:10,849 --> 00:23:12,642
Porque você também me ignorou.
488
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
Ficamos juntos no baile,
e você nunca mais falou comigo.
489
00:23:16,146 --> 00:23:17,647
Ah, é.
490
00:23:17,730 --> 00:23:20,024
Sinto muito por isso, Meghan.
491
00:23:20,108 --> 00:23:22,694
Também foi péssimo da minha parte.
492
00:23:22,777 --> 00:23:25,321
Pegação no planetário. Lembra?
493
00:23:26,114 --> 00:23:27,782
Nossa. Ei.
494
00:23:28,366 --> 00:23:29,409
Nossa.
495
00:23:29,492 --> 00:23:30,577
Sinto muito.
496
00:23:30,660 --> 00:23:32,579
Estão todas aqui. Está bem.
497
00:23:34,747 --> 00:23:35,582
Oi.
498
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Faltando três minutos,
o placar está empatado: dois a dois!
499
00:23:41,045 --> 00:23:43,381
Isso aí! Foi uma boa jogada.
500
00:23:43,465 --> 00:23:44,549
Lá vamos nós!
501
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
- Está certo.
- Tudo bem, Grilos. Vão!
502
00:23:49,721 --> 00:23:52,849
- Vai, Aneesa!
- Que jogo emocionante!
503
00:23:54,976 --> 00:23:56,811
Um exclusivo de Whistleboy!
504
00:23:56,895 --> 00:23:59,981
Paxton Hall-Yoshida está
se desculpando com todas as garotas
505
00:24:00,064 --> 00:24:01,232
que ele já magoou.
506
00:24:01,316 --> 00:24:03,443
É o maior evento da Escola Sherman Oaks
507
00:24:03,526 --> 00:24:06,863
desde que o treinador Noble
vomitou uísque na reunião do time.
508
00:24:07,572 --> 00:24:09,866
Puta merda, David. Você fez isso?
509
00:24:09,949 --> 00:24:10,909
Aí vamos nós!
510
00:24:14,078 --> 00:24:17,040
Sim, risos. Será que sou
um ícone feminista agora?
511
00:24:21,753 --> 00:24:22,837
Vai, Aneesa!
512
00:24:26,049 --> 00:24:28,718
Certo, vai com calma, AOC.
513
00:24:28,801 --> 00:24:31,346
Sherman Oaks vence por três a dois!
514
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
Só uma pessoa na arquibancada
não estava torcendo pela Aneesa,
515
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
e ela sabia para quem
ele estava mandando mensagem.
516
00:24:39,938 --> 00:24:41,356
Você também está certa.
517
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Eu sinto muito mesmo.
518
00:24:48,071 --> 00:24:50,490
Embora sempre tenhamos nos dado bem,
519
00:24:50,573 --> 00:24:54,369
estou cansada de limpar
seu nome do banheiro feminino.
520
00:24:54,452 --> 00:24:57,247
Sinto muito, zeladora Stacey.
521
00:24:57,330 --> 00:24:59,707
Obrigada, Paxton. Isso significa muito.
522
00:25:02,168 --> 00:25:04,629
Beleza. Acho que é tudo.
523
00:25:05,505 --> 00:25:07,715
Só pra constar,
não pensei que seria assim.
524
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Não se desculpe.
525
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Aparentemente, eu é que fui um idiota.
526
00:25:12,554 --> 00:25:15,056
Estou feliz que tenha me feito fazer isso.
527
00:25:15,139 --> 00:25:16,683
É bom acertar as coisas.
528
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Quer comer alguma coisa?
529
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
A resposta é sempre sim.
530
00:25:22,855 --> 00:25:24,649
Devi estava orgulhosa de si mesma.
531
00:25:24,732 --> 00:25:25,567
Olhe para ela.
532
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Ela basicamente curou a escola.
533
00:25:28,278 --> 00:25:29,904
Quer saber? Um segundo.
534
00:25:31,447 --> 00:25:34,200
Haley, vamos ao Jinky's. Quer vir?
535
00:25:34,742 --> 00:25:36,202
- Sério?
- Sim.
536
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Sim. Adoraria.
537
00:25:39,122 --> 00:25:42,208
Eu não voltei mais lá
desde a última vez que fomos.
538
00:25:42,834 --> 00:25:44,752
Droga! Tinha esquecido disso.
539
00:25:44,836 --> 00:25:46,588
Tem certeza de que não está banida?
540
00:25:46,671 --> 00:25:48,047
Talvez não me reconheçam.
541
00:25:48,631 --> 00:25:50,133
Ei! Que diabos é isso?
542
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Ele se desculpou com você.
Agora, sai fora!
543
00:25:52,844 --> 00:25:55,513
Devi, não! Está fazendo
a cara de nerd ciumenta.
544
00:25:55,597 --> 00:25:57,640
Pare! Vai ficar enrugada.
545
00:26:02,478 --> 00:26:04,689
Terça-feira é o meu dia de perna,
546
00:26:04,772 --> 00:26:07,483
mas hoje eu não tive tempo. Desculpem.
547
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Ei! Parabéns!
548
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Que jogo incrível!
549
00:26:11,070 --> 00:26:13,156
É uma loucura termos vencido.
550
00:26:13,239 --> 00:26:15,158
Tudo por conta da última jogada.
551
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Sim. Aquilo foi
552
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
surreal.
553
00:26:19,495 --> 00:26:22,165
Eu pensei:
"Não acredito no que estou vendo."
554
00:26:23,249 --> 00:26:26,919
Sim. Também não acredito.
Eu vou entrar no banheiro.
555
00:26:28,212 --> 00:26:29,297
Tudo bem. Claro.
556
00:26:29,380 --> 00:26:31,799
Eu te mando mensagem. Parabéns de novo!
557
00:26:42,101 --> 00:26:44,812
Aneesa não ficou chateada
porque Ben a ignorou.
558
00:26:45,313 --> 00:26:47,106
Mas porque ele não a entendia.
559
00:26:47,190 --> 00:26:48,983
Ela só queria se sentir vista.
560
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Aneesa!
561
00:26:54,280 --> 00:26:57,241
Meu Deus, foi um jogo tão bom,
562
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
e você foi inacreditável.
563
00:26:59,786 --> 00:27:01,954
Como uma superestrela.
564
00:27:02,038 --> 00:27:05,041
O jeito com que você desviou
da garota com cara de má,
565
00:27:05,124 --> 00:27:06,834
driblou aquela outra
566
00:27:06,918 --> 00:27:09,003
e mandou a bola para a rede.
567
00:27:09,087 --> 00:27:11,881
Para alguém que ama física,
foi emocionante.
568
00:27:11,964 --> 00:27:14,759
E você! Estou impressionada.
569
00:27:14,842 --> 00:27:17,136
Você foi brilhante.
570
00:28:18,114 --> 00:28:19,240
Legendas: Anna Savian