1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,347 ‎妳們看我收到的恐怖私訊 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,809 ‎來自假帳號,上面說 ‎派克斯頓跟我想的不一樣 4 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 ‎迪薇過去13個小時 5 00:00:18,936 --> 00:00:22,482 ‎滿腦子都是這個私訊,老往壞處想 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 ‎但是艾莉諾腦袋比較清楚 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,486 ‎有酸民針對迪薇了耶,好棒喔 8 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 ‎妳的社會地位一飛衝天 ‎所以現在開始有人討厭妳 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 ‎-恭喜妳 ‎-難道要我謝謝妳? 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 ‎妳自己看看 11 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 ‎到處都是嫉妒妳的女人,妹子 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,874 ‎迪薇希望艾莉諾說得沒錯 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 ‎不只因為受人嫉妒的感覺很好玩 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,379 ‎她也不希望有人破壞 15 00:00:45,463 --> 00:00:47,799 ‎她總算能跟派克斯頓交往的夢想 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,841 ‎說得好,小艾 17 00:00:48,925 --> 00:00:51,177 ‎一定是酸民,我來回 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,429 ‎我比你更瞭解我男朋友 19 00:00:53,513 --> 00:00:54,889 ‎滾吧,憤青 20 00:00:55,389 --> 00:00:58,893 ‎迪薇,妳以前老是有那種表情 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,898 ‎我知道,可是現在我的表情超安詳 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 ‎天啊,難怪人緣好的人老得慢 23 00:01:07,652 --> 00:01:08,820 ‎沒錯 24 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 ‎經常接吻就像注射天然的肉毒桿菌 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,576 ‎所以我們永遠都會是娃娃臉美女 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,329 ‎靠,小法,我忘了妳跟夏娃的事 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,623 ‎沒關係,真的不必在意 28 00:01:21,207 --> 00:01:22,625 ‎我一定會再找到真愛 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 ‎說不定是某個不錯的女研究生 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 ‎這對象聽起來挺不錯的 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 ‎我真的很為妳不捨 32 00:01:28,840 --> 00:01:29,757 ‎謝謝妳們 33 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 ‎發私訊的人回了 34 00:01:32,468 --> 00:01:34,262 ‎他們說:“我不是憤青 35 00:01:34,345 --> 00:01:35,930 ‎而且我真的認識派克斯頓 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,807 ‎我以前跟妳一樣” 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,394 ‎這是什麼意思? 38 00:01:44,856 --> 00:01:48,151 ‎劇名:……被酸民針對 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,695 ‎(雪曼橡樹高中) 40 00:01:50,778 --> 00:01:54,073 ‎迪薇知道派克斯頓交過很多女朋友 41 00:01:54,157 --> 00:01:54,991 ‎想也知道 42 00:01:55,074 --> 00:01:57,368 ‎那小子天生就像古龍水廣告裡 43 00:01:57,451 --> 00:01:59,370 ‎從海裡慢慢走出來的男模 44 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 ‎但發私訊的人說 ‎他們以前是她代表什麼? 45 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 ‎-妳在幹嘛? ‎-沒事,我在搜尋東西 46 00:02:07,170 --> 00:02:08,045 ‎等一下 47 00:02:08,671 --> 00:02:11,465 ‎“派克斯頓霍爾吉田跟妳想的不…” 48 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 ‎這是什麼? 49 00:02:13,801 --> 00:02:15,636 ‎某個人隨便傳私訊給我 50 00:02:15,720 --> 00:02:16,637 ‎艾莉諾說是酸民 51 00:02:16,721 --> 00:02:18,514 ‎那妳幹嘛回他們? 52 00:02:18,598 --> 00:02:21,684 ‎你得承認有人傳這種八卦時很難不回 53 00:02:21,767 --> 00:02:23,186 ‎一點都不難 54 00:02:23,269 --> 00:02:26,689 ‎每次有人傳私訊罵妳時,我都直接刪 55 00:02:27,356 --> 00:02:28,941 ‎到底有幾則私訊… 56 00:02:29,025 --> 00:02:31,152 ‎別問了,迪薇,少知道為妙 57 00:02:31,652 --> 00:02:33,279 ‎你說得沒錯,一點都沒錯 58 00:02:33,362 --> 00:02:36,199 ‎我不回了,我連自己幹嘛回都不知道 59 00:02:36,282 --> 00:02:37,408 ‎大概我很好騙吧 60 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 ‎不會啦,酸民最爛了 61 00:02:39,660 --> 00:02:40,578 ‎對啊 62 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 ‎不過這個私訊講得沒錯 63 00:02:44,123 --> 00:02:46,250 ‎因為我的確不是妳想的那個人 64 00:02:49,086 --> 00:02:49,921 ‎我是蝙蝠俠 65 00:02:51,005 --> 00:02:52,673 ‎好,非常爆笑 66 00:02:52,757 --> 00:02:54,759 ‎我超愛你的白爛笑話 67 00:02:54,842 --> 00:02:56,636 ‎我的球迷在哪裡? 68 00:02:57,678 --> 00:02:59,931 ‎好,我的朋友在哪裡? 69 00:03:00,014 --> 00:03:01,265 ‎對,就是我們 70 00:03:01,349 --> 00:03:04,310 ‎妳們禮拜四要來幫我加油嗎? 71 00:03:04,393 --> 00:03:06,479 ‎女子足球隊踢進分區決賽了 72 00:03:06,562 --> 00:03:10,483 ‎超強,我們1980年代起就沒踢進決賽 73 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 ‎那次還是因為教練在球員水裡加毒品 74 00:03:13,653 --> 00:03:15,738 ‎哇,反正妳們誰要來? 75 00:03:16,239 --> 00:03:17,323 ‎我不行 76 00:03:17,406 --> 00:03:19,951 ‎諷刺的是我要參加對手的足球活動 77 00:03:20,034 --> 00:03:23,120 ‎排練《泰德拉索》的春季舞台版本 78 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 ‎喂,我是姬莉,對吧? 79 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 ‎超像的 80 00:03:25,873 --> 00:03:28,209 ‎我會去,就當我們兩個一起加油 81 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 ‎我帶機器人去,預錄艾莉諾的聲音 82 00:03:30,962 --> 00:03:31,796 ‎我超興奮的 83 00:03:32,380 --> 00:03:33,297 ‎興奮什麼? 84 00:03:33,381 --> 00:03:34,674 ‎我禮拜四有冠軍賽 85 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 ‎跟你說過了 86 00:03:36,092 --> 00:03:37,385 ‎什麼,這禮拜四? 87 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 ‎寶貝,我不知道能不能去 88 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 ‎星期五有超重要的化學測驗 89 00:03:41,514 --> 00:03:44,684 ‎還要爭取加分,我書都還沒念呢 90 00:03:45,351 --> 00:03:46,602 ‎那當然,沒關係 91 00:03:46,686 --> 00:03:47,937 ‎我真的很對不起 92 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 ‎我知道我沒去太不應該了 93 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 ‎我只是壓力真的很大 94 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 ‎我保證會彌補妳的 95 00:03:52,858 --> 00:03:54,277 ‎這件事一點也不重要 96 00:03:54,777 --> 00:03:56,654 ‎畢竟只是分區賽,不是州賽 97 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 ‎如果妳踢進州賽,我一定去 98 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 ‎我可以為那天組出第三台機器人 99 00:04:01,158 --> 00:04:04,954 ‎別擔心,妳的加油打氣區絕對很炫 100 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 ‎因為機器人上面有燈,所以很炫 101 00:04:16,632 --> 00:04:18,843 ‎妳的手沒肉又很冰,別按了 102 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 ‎哈囉! 103 00:04:19,844 --> 00:04:24,140 ‎我回家了,雖然差點被 ‎保險桿有“即時行樂”貼紙的人害死 104 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 ‎-妳們今天怎麼樣? ‎-很棒 105 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 ‎我一個人在家,沒人煩我 106 00:04:28,811 --> 00:04:29,937 ‎我整天都在這裡 107 00:04:30,021 --> 00:04:31,564 ‎我真喜歡獨處 108 00:04:32,773 --> 00:04:35,526 ‎卡梅拉,妳到樓上享受獨處時光吧 109 00:04:38,112 --> 00:04:39,280 ‎好 110 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 ‎我是醫生,所以非問不可 111 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 ‎妳剛才是故意給她難堪還是失智症? 112 00:04:46,329 --> 00:04:49,123 ‎阿娜,妳放肆 ‎我跟年輕時的祖克伯一樣清醒 113 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 ‎婆婆,妳不能跟卡梅拉永遠冷戰下去 114 00:04:53,419 --> 00:04:56,380 ‎大家都在一個屋簷下,這樣太尷尬了 115 00:04:56,464 --> 00:04:58,424 ‎卡梅拉的行為不可原諒 116 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 ‎我現在都不敢去馬里布的神廟了 117 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 ‎那是因為妳偷拿香油錢 118 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 ‎也才2美元,我是拿來繳停車費 119 00:05:05,681 --> 00:05:08,851 ‎妳得想辦法跟卡梅拉和好,可以嗎? 120 00:05:08,934 --> 00:05:11,270 ‎我們必須接受她不跟裴桑結婚的事實 121 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 ‎妳也得辦張卡來繳停車費 122 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 ‎她不知道自己是放棄了幸福的機會 123 00:05:16,942 --> 00:05:19,445 ‎她這個年紀獨立很簡單 124 00:05:19,528 --> 00:05:21,864 ‎但是她不知道寂寞起來有多可怕 125 00:05:22,448 --> 00:05:23,741 ‎妳最懂,娜莉妮 126 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 ‎妳沒丈夫也沒朋友 127 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 ‎妳說什麼?我有朋友啊 128 00:05:28,120 --> 00:05:29,288 ‎妳沒有 129 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 ‎我有朋友 130 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 ‎我有一起拜拜的朋友 131 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 ‎逛賣場的朋友、守望相助隊的朋友 132 00:05:35,002 --> 00:05:36,170 ‎我的護士崔西呢? 133 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 ‎她是妳的員工 134 00:05:38,381 --> 00:05:40,341 ‎而且她連慶生會都沒邀妳 135 00:05:40,424 --> 00:05:43,719 ‎那是因為她知道 ‎我不參加9點才開始的活動 136 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 ‎慢著,這件事跟我無關 ‎跟妳和卡梅拉才有關 137 00:05:46,764 --> 00:05:49,600 ‎請妳想辦法原諒她,讓大家好好相處 138 00:05:51,977 --> 00:05:53,938 ‎迪薇,我受不了了 139 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 ‎我們回給發私訊的人吧 140 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 ‎不要,妳自己也說過那只是酸民 141 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 ‎說不定我錯了啊 142 00:05:59,902 --> 00:06:00,861 ‎無所謂啦 143 00:06:00,945 --> 00:06:03,406 ‎我跟派克斯頓說好不跟他們聯絡了 144 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 ‎派克斯頓當然不希望 ‎妳跟發私訊的人講話 145 00:06:06,325 --> 00:06:07,993 ‎食人魔傑佛瑞丹墨 146 00:06:08,077 --> 00:06:10,037 ‎也不想讓警察看他的冰箱啊 147 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 ‎他冰箱裡有什麼? 148 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 ‎男朋友的頭 149 00:06:13,707 --> 00:06:15,251 ‎我相信派克斯頓的冰箱裡有頭 150 00:06:17,169 --> 00:06:19,130 ‎怎麼?很多連環殺手都很帥啊 151 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 ‎夠了 152 00:06:20,297 --> 00:06:23,426 ‎他的冰箱裡沒有頭,我也不想理酸民 153 00:06:23,509 --> 00:06:24,885 ‎什麼酸民? 154 00:06:24,969 --> 00:06:28,681 ‎有個酸民跟迪薇說派克斯頓是雙面人 155 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 ‎而且他們以前是迪薇 156 00:06:30,141 --> 00:06:31,392 ‎你看 157 00:06:31,475 --> 00:06:33,310 ‎妳怎麼登入我的IG的? 158 00:06:33,394 --> 00:06:37,731 ‎妳跟我們說過妳的密碼 ‎全都是“派克斯頓69驚嘆號” 159 00:06:37,815 --> 00:06:39,984 ‎所以妳忘記幫我按讚時,我就會登入 160 00:06:40,067 --> 00:06:40,985 ‎艾莉諾 161 00:06:41,068 --> 00:06:43,446 ‎妳怎麼受得了不去查對方是誰? 162 00:06:43,529 --> 00:06:44,447 ‎妳是好奇寶寶 163 00:06:44,530 --> 00:06:46,699 ‎我知道,可是我答應派克斯頓了 164 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 ‎我可沒答應他什麼 165 00:06:48,993 --> 00:06:50,494 ‎我們一定要回給發私訊的人 166 00:06:50,578 --> 00:06:53,080 ‎不行,而且現在怎麼連你都參一腳? 167 00:06:53,164 --> 00:06:56,625 ‎我們要解謎嗎?我去幫大家拿零食 168 00:06:58,711 --> 00:07:00,880 ‎好,那我們要回什麼? 169 00:07:00,963 --> 00:07:03,591 ‎要不要寫:“報上名來,膽小鬼” 170 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 ‎好,如果要這樣,就照我的方法 171 00:07:07,219 --> 00:07:08,053 ‎試試 172 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 ‎“至少讓我知道妳怎麼跟我一樣?” 173 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 ‎不錯喔,阿迪 174 00:07:14,185 --> 00:07:15,603 ‎他們回了 175 00:07:16,103 --> 00:07:19,398 ‎他們說:“我們都是 ‎跟派克斯頓有關係的乖乖女 176 00:07:19,482 --> 00:07:21,400 ‎因為我們都以為他很完美 177 00:07:21,484 --> 00:07:23,360 ‎我也是從小學開始愛上他” 178 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 ‎好,她洩漏身分了 179 00:07:25,613 --> 00:07:26,489 ‎怎麼說? 180 00:07:26,572 --> 00:07:29,575 ‎這學區有四間小學,上去是兩間中學 181 00:07:29,658 --> 00:07:30,910 ‎再上來就是這間高中 182 00:07:30,993 --> 00:07:32,495 ‎派克斯頓念的是東區國小 183 00:07:32,578 --> 00:07:35,915 ‎我們現在只要查出他跟哪個小學同學 184 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 ‎有交往紀錄就好 185 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 ‎誰有這種情報? 186 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 ‎艾瑞克,我們需要威索波女士幫忙 187 00:07:43,172 --> 00:07:44,590 ‎誰不需要? 188 00:07:44,673 --> 00:07:47,426 ‎可是威索波女士的身分是一大謎… 189 00:07:47,510 --> 00:07:49,845 ‎閉嘴,大家都知道是你,坐下 190 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 ‎好啦 191 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 ‎-嗨 ‎-嗨,你們有什麼作業嗎? 192 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 ‎沒有,只是想揭開 ‎迪薇的人生秘密,想加入嗎? 193 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 ‎不用了,我得在練球前拉筋 194 00:08:09,448 --> 00:08:12,284 ‎對喔,必須讓踢球的腿靈活自如 195 00:08:13,244 --> 00:08:14,453 ‎我不懂體育 196 00:08:14,537 --> 00:08:16,664 ‎但我會在比賽前上網查足球 197 00:08:17,248 --> 00:08:18,332 ‎謝謝,小法 198 00:08:21,210 --> 00:08:23,170 ‎她每次都會翻我的東西 199 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 ‎明天要到我家嗎? 200 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 ‎我聽妳的話,在車庫裡放了小盆栽 201 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 ‎我覺得挺不錯的 202 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 ‎可惡,他這樣真的好可愛 203 00:08:34,390 --> 00:08:36,100 ‎迪薇有點罪惡感 204 00:08:36,183 --> 00:08:39,228 ‎因為自己竟然被小班說服跟敵人往來 205 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 ‎大開眼界吧 206 00:08:42,064 --> 00:08:46,610 ‎不過利用威索波女士 ‎完整到嚇人的資料庫後 207 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 ‎他們把嫌犯名單順利縮小到四人 208 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 ‎啦啦隊隊長:珍妮史密斯 209 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 ‎抖音上的美髮網紅:于泰勒 210 00:08:57,746 --> 00:09:01,083 ‎管弦樂隊之花:海莉賈西亞 211 00:09:01,166 --> 00:09:05,462 ‎當然還有不必介紹的佐伊梅泰格 212 00:09:06,130 --> 00:09:07,256 ‎她左右為難 213 00:09:07,339 --> 00:09:10,551 ‎雖然不想背叛派克斯頓,但是,唉 214 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 ‎這個神秘女郎實在太有意思了 215 00:09:13,470 --> 00:09:15,514 ‎-吃飯不准用手機 ‎-別這樣 216 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 ‎來,卡梅拉 217 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 ‎妳在跟我講話?妳能看到我了? 218 00:09:20,978 --> 00:09:24,523 ‎我想了很久,終於找到原諒妳的辦法 219 00:09:25,024 --> 00:09:27,526 ‎我明天晚上要辦聯誼活動 220 00:09:27,610 --> 00:09:29,486 ‎讓妳挑新的未婚夫 221 00:09:30,070 --> 00:09:30,988 ‎什麼? 222 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 ‎妳聽好 223 00:09:32,489 --> 00:09:33,616 ‎我是個現代女性 224 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 ‎妳現在腰上還掛著古董隨身聽耶 225 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 ‎沒錯,隨時都開心 226 00:09:39,204 --> 00:09:42,499 ‎所以我稍微能瞭解,卡梅拉 227 00:09:42,583 --> 00:09:45,210 ‎妳必須有幸福的婚姻生活 228 00:09:45,294 --> 00:09:49,548 ‎但是如果我們能幫妳 ‎馬上找到新的如意郎君 229 00:09:49,632 --> 00:09:52,134 ‎老家親戚就不會發現換人了 230 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 ‎真是個妙計,婆婆 231 00:09:55,095 --> 00:09:56,055 ‎就是說啊! 232 00:09:56,138 --> 00:10:00,267 ‎我已經請一起拜拜的朋友 ‎把條件好的孫子全就帶過來 233 00:10:00,351 --> 00:10:04,438 ‎門上還會貼教妳找話聊的勾引圖卡 234 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 ‎我有情報了,不是佐伊 235 00:10:10,319 --> 00:10:11,236 ‎她不用私訊 236 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 ‎她向來都是在留言區罵人 237 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 ‎-所以這就代表… ‎-嗨 238 00:10:15,908 --> 00:10:19,286 ‎販賣機多給我一包餅乾,我就想到妳 239 00:10:21,872 --> 00:10:22,706 ‎我要走了 240 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 ‎哇,差點被聽到 241 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 ‎反正不是佐伊 242 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 ‎艾莉諾,別管了 243 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 ‎派克斯頓剛剛給我免費的販賣機餅乾 244 00:10:32,716 --> 00:10:35,135 ‎我知道他的為人,他是個好人 245 00:10:35,219 --> 00:10:37,262 ‎我不會再背著他追究下去 246 00:10:38,806 --> 00:10:40,891 ‎妳的行為很下流 247 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 ‎別想破壞我們的感情 248 00:10:44,061 --> 00:10:46,271 ‎好吧,那我只好自己製造 249 00:10:46,355 --> 00:10:48,273 ‎其他八卦來娛樂自己了 250 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 ‎喔,發私訊的人回覆了 251 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 ‎她說:“抱歉,我只是想幫妳 252 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 ‎畢竟妳吃了不少苦 253 00:10:55,155 --> 00:10:57,408 ‎在演奏德布西期間失去親人 254 00:10:57,491 --> 00:10:59,368 ‎就已經夠讓人心痛一輩子了” 255 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 ‎哇,她提到妳爸耶 256 00:11:01,662 --> 00:11:03,664 ‎對啊,那賤人好大的膽子 257 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 ‎我不需要妳幫忙,別煩… 258 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 ‎迪薇還沒按“發送”就猛然想到 259 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 ‎等等,發私訊的人剛剛說德布西? 260 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 ‎那是春季音樂會的曲目 261 00:11:16,677 --> 00:11:19,263 ‎根本沒有學生會想去那種場合 262 00:11:19,346 --> 00:11:22,683 ‎所以對方一定是在管弦樂隊 263 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ‎(嗨,海莉,我看到妳了) 264 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 ‎妳好,海莉 265 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 ‎我只能找到這個適合酸民的地方 266 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 ‎快說吧,酸民 267 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 ‎迪薇,對不起,我真的只是為了妳好 268 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 ‎妳建立假帳號 269 00:11:46,457 --> 00:11:48,834 ‎傳給我恐怖私訊,又什麼都不說 270 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ‎想害我分手 271 00:11:50,169 --> 00:11:51,128 ‎我知道,我只是… 272 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 ‎不想讓妳知道我是誰,因為說真的 273 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 ‎我不想重溫惡夢 274 00:11:55,758 --> 00:11:57,009 ‎重溫什麼? 275 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 ‎派克斯頓殺了妳的狗?偷妳的車? 276 00:11:59,428 --> 00:12:01,513 ‎講清楚一點,又不是在算命 277 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 ‎好吧 278 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 ‎基本上 279 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 ‎派克斯頓和我以前是好朋友 280 00:12:07,352 --> 00:12:09,855 ‎我從五年級起就認識他家人 281 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 ‎還跟他們上過教堂一次 282 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 ‎他們真的一直在聊耶穌可能會衝浪 283 00:12:15,486 --> 00:12:18,363 ‎反正去年暑假我們混在一起 284 00:12:18,447 --> 00:12:21,825 ‎然後開始親親,感覺其實很不錯 285 00:12:21,909 --> 00:12:23,368 ‎然後我們就做了 286 00:12:23,452 --> 00:12:26,038 ‎妳一定也知道,真的爽到沒話說 287 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 ‎對,快講不好的地方 288 00:12:27,873 --> 00:12:31,084 ‎反正我以為這表示我們不只是朋友了 289 00:12:31,627 --> 00:12:34,421 ‎可是我第二天上學時,他卻不理我 290 00:12:35,714 --> 00:12:36,548 ‎太爛了 291 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 ‎後來我人生跌到谷底 292 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 ‎所以就參加了管弦樂隊 293 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ‎難怪 294 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 ‎海莉,這樣吧 295 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 ‎派克斯頓對妳做這種事,我很抱歉 296 00:12:49,228 --> 00:12:52,397 ‎我能瞭解妳為什麼要匿名跟我聯絡 297 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 ‎我也很抱歉之前叫妳酸民 298 00:12:55,442 --> 00:12:57,110 ‎也許妳的狀況會不一樣 299 00:12:57,194 --> 00:12:59,029 ‎如果是的話,我祝福妳 300 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 ‎但是身為女人或者朋友 ‎我只是覺得妳應該要知道 301 00:13:06,370 --> 00:13:09,623 ‎結果迪薇的酸民是真有其人 302 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 ‎而且真的被她的男朋友傷害過 303 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 ‎她不確定知道這種事該怎麼辦 304 00:13:15,128 --> 00:13:15,963 ‎威舍庫瑪 305 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 ‎我只是要讓妳知道 306 00:13:17,422 --> 00:13:20,092 ‎我認為如果利用身為妳老師這一點 307 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 ‎打聽妳表姊的消息 308 00:13:22,094 --> 00:13:24,513 ‎是一件非常不專業的行為 309 00:13:24,596 --> 00:13:25,472 ‎好 310 00:13:25,556 --> 00:13:29,059 ‎所以我不會提起 ‎我們幾個禮拜前一起唱卡拉OK後 311 00:13:29,142 --> 00:13:32,020 ‎她都沒回我簡訊有多奇怪 312 00:13:32,104 --> 00:13:35,232 ‎別擔心,我不會問妳知不知道狀況 313 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 ‎好 314 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 ‎不過既然是妳把我拉到一邊… 315 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 ‎天啊,庫老師,你太沒骨氣了 316 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 ‎好吧 317 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 ‎卡梅拉跟她差點訂婚的未婚夫分了 318 00:13:46,994 --> 00:13:49,204 ‎現在我奶奶今晚要幫她辦聯誼 319 00:13:49,288 --> 00:13:50,455 ‎尋找新對象 320 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 ‎-有意思,是幾點? ‎-7點 321 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 ‎好,謝謝,威舍庫瑪同學 322 00:13:57,087 --> 00:13:59,673 ‎即席討論托爾斯泰的感覺真好 323 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 ‎怎麼了? 324 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 ‎-你還喜歡迪薇嗎? ‎-什麼? 325 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 ‎我看到你昨天跟她在一起 326 00:14:14,146 --> 00:14:17,482 ‎你說你用功都來不及 ‎沒空看我的冠軍賽 327 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 ‎卻還有很多時間跟她浪費 328 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 ‎什麼…並不是這樣 329 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 ‎妳也知道迪薇 330 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 ‎她的問題總是能把大家扯進去 331 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 ‎她就像《沙丘魔堡》裡的沙蟲 ‎只是有很花的背包,聲音又很吵 332 00:14:31,914 --> 00:14:33,415 ‎你知道我的背包長怎樣嗎? 333 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 ‎黃色的 334 00:14:39,254 --> 00:14:40,255 ‎沒錯 335 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 ‎妳用不著擔心迪薇 336 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 ‎我保證 337 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 ‎我只想知道你有沒有認真 338 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 ‎我絕對是認真的 339 00:14:48,347 --> 00:14:50,307 ‎我等一下當然會去看妳比賽 340 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 ‎我當時真不知在想什麼 341 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 ‎我會在今晚才用功 342 00:14:53,769 --> 00:14:56,730 ‎這樣才能專心培養我們的“化學”反應 343 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 ‎好爛,我不喜歡這個哏 344 00:14:59,691 --> 00:15:00,567 ‎不過… 345 00:15:02,611 --> 00:15:03,820 ‎我就原諒你了 346 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 ‎大家看到這邊 347 00:15:13,205 --> 00:15:15,707 ‎我幫大家買了很貴的果汁 348 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 ‎謝謝妳,吉妲 349 00:15:16,875 --> 00:15:18,085 ‎不過喝的時候小聲點 350 00:15:18,168 --> 00:15:19,753 ‎我要聽他們打情罵俏 351 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 ‎你有任何嗜好嗎? 352 00:15:21,797 --> 00:15:24,675 ‎我覺得只要熱愛工作,就不需要嗜好 353 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 ‎好,那你做什麼的? 354 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 ‎大部分是驗屍 355 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 ‎請等我一下下 356 00:15:31,181 --> 00:15:33,058 ‎不,卡梅拉,我去開門 357 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 ‎麻煩妳好好陪新朋友 358 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 ‎好,太好了 359 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 ‎我可以在週末時帶妳去停屍間 360 00:15:41,274 --> 00:15:42,818 ‎妳好,我是萊雅 361 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 ‎我婆婆說她受邀參加這裡的聚會 362 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 ‎是,歡迎,我叫娜莉妮 ‎妮瑪拉是我的婆婆 363 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 ‎她剛剛去看過眼科 ‎我本來讓她從路邊走過來 364 00:15:52,619 --> 00:15:54,746 ‎結果她朝妳家種的樹走過去… 365 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 ‎-哈囉,萊雅 ‎-嗨,妮瑪拉阿姨 366 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 ‎我看妳已經見過娜莉妮了 367 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 ‎她是非常高明的醫師 ‎病人很多,朋友零個 368 00:16:04,798 --> 00:16:07,050 ‎-我有朋友 ‎-妳們兩個應該聊聊 369 00:16:07,134 --> 00:16:08,885 ‎畢竟都在醫學界 370 00:16:09,678 --> 00:16:11,263 ‎我是皮膚科醫生,妳在哪高就? 371 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 ‎我是營養師 372 00:16:12,264 --> 00:16:15,225 ‎我其實並不覺得我在醫學界 373 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 ‎尤其是醫生現在 ‎都只想賺錢,而不是治病 374 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 ‎我比較想置身於養生領域 375 00:16:22,315 --> 00:16:24,192 ‎那很好啊,我失陪一下 376 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 ‎我來開,誰都不准跟我搶! 377 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 ‎馬尼許 378 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 ‎迪薇不知道該不該 ‎問派克斯頓有關海莉的事 379 00:16:36,621 --> 00:16:39,416 ‎一方面,她認為自己是女性主義者 380 00:16:39,499 --> 00:16:41,334 ‎必須為受苦的姊妹發聲 381 00:16:41,418 --> 00:16:44,504 ‎可是另一方面,她又不希望最後 382 00:16:44,588 --> 00:16:47,340 ‎被派克斯頓甩掉,跟以前的海莉一樣 383 00:16:47,424 --> 00:16:49,301 ‎(@海莉賈西亞-818現在是朋友) 384 00:16:49,384 --> 00:16:51,261 ‎看來女性主義要贏了 385 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 ‎喂 386 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 ‎我知道我說過我不會 387 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 ‎但我還是繼續跟那個酸民聊天 388 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 ‎什麼?為什麼? 389 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 ‎結果她其實不是酸民 390 00:17:03,231 --> 00:17:04,316 ‎事實上,她是 391 00:17:04,816 --> 00:17:05,942 ‎海莉 392 00:17:06,026 --> 00:17:08,236 ‎她告訴我你們上了床 393 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 ‎結果你就不理她 394 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 ‎她跟妳講這件事真的很爛 395 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 ‎所以不是真的? 396 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 ‎不是 397 00:17:17,037 --> 00:17:22,459 ‎我是說,對,是真的,但我沒有惡意 398 00:17:23,085 --> 00:17:26,880 ‎我一慌就不知道怎麼辦,所以就躲她 399 00:17:27,672 --> 00:17:28,673 ‎這樣好像比較簡單 400 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 ‎對你來說是 401 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 ‎可是你真的傷害了她 402 00:17:31,718 --> 00:17:33,512 ‎她因為你才加入管弦樂隊 403 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 ‎那種辣妹不該參加管弦樂隊的 404 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 ‎好啦,我那時真的有點爛 405 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 ‎可是我現在不會這樣了 406 00:17:40,435 --> 00:17:43,688 ‎我相信,但我覺得你應該向她道歉… 407 00:17:43,772 --> 00:17:44,731 ‎什麼? 408 00:17:44,815 --> 00:17:47,150 ‎不要,現在舊事重提太怪了 409 00:17:47,234 --> 00:17:51,321 ‎而且她才該向我道歉 ‎怎麼能在我女友面前打小報告? 410 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 ‎-派克斯頓,拜託,你對她很爛 ‎-迪薇,別說了,我不會道歉的 411 00:17:55,492 --> 00:17:56,868 ‎-你非道歉不可 ‎-我不要 412 00:17:56,952 --> 00:17:58,703 ‎那我就不能跟你在一起 413 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 ‎我… 414 00:18:07,963 --> 00:18:08,797 ‎什麼? 415 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 ‎天啊,妳跟這個白馬王子分了? 416 00:18:12,425 --> 00:18:14,678 ‎如果我是妳奶奶,我也會火大 417 00:18:15,178 --> 00:18:16,763 ‎他簡直就跟演員一樣帥 418 00:18:17,389 --> 00:18:18,473 ‎我知道 419 00:18:18,557 --> 00:18:21,017 ‎但就算有那種下巴線條 ‎我也還不想跟他結婚 420 00:18:21,101 --> 00:18:22,352 ‎我也還沒打算結婚 421 00:18:22,435 --> 00:18:24,604 ‎我有兩個室友,共用一套西裝 422 00:18:24,688 --> 00:18:27,399 ‎妳猜今晚誰穿?正是在下! 423 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 ‎看你們有說有笑,肢體語言也很親密 424 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 ‎你是建築師、麻醉師還是太空人? 425 00:18:35,448 --> 00:18:37,701 ‎都不是,我教英文的 426 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 ‎教大學嗎?大概史丹佛大學吧? 427 00:18:40,620 --> 00:18:42,164 ‎不是,在迪薇念的高中 428 00:18:42,247 --> 00:18:44,916 ‎那個鳥學校?你是誰的孫子? 429 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 ‎我跟祖父母不是很熟 430 00:18:47,294 --> 00:18:49,296 ‎他們都在印度,我沒看過他們 431 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 ‎奶奶,這位是馬尼許 ‎迪薇最喜歡的老師 432 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 ‎你哪裡長大的?父母做什麼的? 433 00:18:56,136 --> 00:19:00,891 ‎我在阿肯色州中部長大 ‎後來我的父母離婚 434 00:19:01,683 --> 00:19:04,102 ‎然後我媽搬到麥特比奇經營夜店 435 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 ‎然後我爸在巴頓魯治娶了一個白人 436 00:19:07,063 --> 00:19:10,567 ‎現在做網拍 ‎專賣死之華樂團的運動衣 437 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 ‎卡梅拉,把他打發走! 438 00:19:13,069 --> 00:19:16,114 ‎奶奶,別說了,他聽得懂 439 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 ‎隨便妳們說吧 440 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 ‎我完全不會講任何印度語言 441 00:19:23,788 --> 00:19:24,664 ‎奶奶 442 00:19:25,749 --> 00:19:28,543 ‎-天啊 ‎-天啊,她心臟病發了 443 00:19:30,045 --> 00:19:31,171 ‎等等,不要,娜莉妮 444 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 ‎可能不是,我很瞭解這家果汁行 445 00:19:33,965 --> 00:19:36,801 ‎她喝了“芒果瑜珈殺”,內含瑪卡成份 446 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 ‎謝謝,不過我是醫生,我來就好 447 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 ‎我來叫救護車 448 00:19:40,680 --> 00:19:42,766 ‎瑪卡是一種興奮劑,讓我試一樣東西 449 00:19:42,849 --> 00:19:45,143 ‎如果沒用,半分鐘後再送她就醫 450 00:19:45,685 --> 00:19:46,811 ‎嘴巴打開 451 00:19:48,063 --> 00:19:48,897 ‎好 452 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 ‎-我好多了 ‎-妳好多了? 453 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 ‎妳的脈象也穩了 454 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 ‎妳剛剛做了什麼? 455 00:20:00,033 --> 00:20:03,954 ‎只是按摩穴位 ‎加上我隨手調的舒緩凝露 456 00:20:05,372 --> 00:20:07,040 ‎真的謝謝妳 457 00:20:07,666 --> 00:20:09,793 ‎好,我就趁這個機會 458 00:20:09,876 --> 00:20:12,254 ‎宣布活動結束,大家珍重再見 459 00:20:16,466 --> 00:20:21,554 ‎這次約會真的很奇怪 ‎可是妳願意再來一次嗎? 460 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 ‎但是只有我們兩個 461 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 ‎我願意 462 00:20:28,270 --> 00:20:31,147 ‎我知道,女兒,可是我們非討論不可 463 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 ‎妳因為我說實話而生氣? 464 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 ‎我們是氣妳在時裝課上 465 00:20:35,944 --> 00:20:38,196 ‎跟那個女生說她的設計很醜 466 00:20:38,280 --> 00:20:42,492 ‎她把反盒褶縫到深紅色的針織衣上 467 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 ‎太噁心了 468 00:20:44,286 --> 00:20:46,663 ‎那也不表示妳可以讓別人難過啊 469 00:20:46,746 --> 00:20:48,415 ‎可是她最爛了 470 00:20:48,498 --> 00:20:51,418 ‎她昨天說我是大便,大便耶 471 00:20:51,501 --> 00:20:53,586 ‎誰說妳是大便?我宰了她 472 00:20:53,670 --> 00:20:55,297 ‎誰也不能殺誰 473 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 ‎除非是出於善意 474 00:20:57,340 --> 00:21:00,093 ‎蕾貝卡,乖女兒,我沒說她都沒錯 475 00:21:00,176 --> 00:21:01,720 ‎但妳已經是個小姐了 476 00:21:01,803 --> 00:21:04,222 ‎妳現在得決定自己要變成什麼樣的人 477 00:21:04,848 --> 00:21:08,226 ‎不要變成拒絕承認錯誤的人 478 00:21:08,810 --> 00:21:10,687 ‎好啦,我會說對不起 479 00:21:11,271 --> 00:21:13,857 ‎但是那些褶才真的是嚴重錯誤 480 00:21:27,996 --> 00:21:30,248 ‎我會向海莉道歉 481 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 ‎-真的? ‎-對,我不該對她那樣 482 00:21:34,461 --> 00:21:37,047 ‎我當時太幼稚,還不想定下來 483 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 ‎但又不敢面對 484 00:21:38,882 --> 00:21:39,924 ‎所以才會躲她 485 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 ‎我保證會好好解決 486 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 ‎謝謝 487 00:21:55,940 --> 00:21:56,816 ‎所以 488 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 ‎我覺得這次聯誼挺成功的 489 00:21:59,903 --> 00:22:01,529 ‎除了我們以為妳要死的時候 490 00:22:02,197 --> 00:22:04,324 ‎迪薇的老師約我出去 491 00:22:04,407 --> 00:22:05,283 ‎他不行 492 00:22:05,784 --> 00:22:06,618 ‎什麼? 493 00:22:06,701 --> 00:22:07,911 ‎馬尼許哪裡不好? 494 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 ‎他有工作 495 00:22:09,621 --> 00:22:10,538 ‎長得又帥 496 00:22:10,622 --> 00:22:11,706 ‎也是印度人 497 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 ‎他長得像印度人 498 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 ‎骨子裡像塞斯羅根,又沒有他的魅力 499 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 ‎他體貼又心地善良 500 00:22:18,213 --> 00:22:21,091 ‎卻沒想到要摸我的腳表達敬意 501 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 ‎那個太空人摸我腳三次 ‎他還上過太空耶 502 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 ‎馬尼許是個美國人 503 00:22:26,221 --> 00:22:29,682 ‎我們不該因為他不夠傳統就排斥他 504 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 ‎太好了 505 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 ‎他們家願意拋開傳承千百代的文化 506 00:22:34,229 --> 00:22:36,356 ‎真的讓我好高興喔 507 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 ‎什麼? 508 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 ‎你可以的 509 00:22:45,824 --> 00:22:46,658 ‎好吧 510 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 ‎海莉,可以跟妳說句話嗎? 511 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 ‎你要幹嘛? 512 00:22:56,209 --> 00:22:59,546 ‎我那麼對妳真是不應該,我很抱歉 513 00:23:00,255 --> 00:23:01,714 ‎我沒有藉口可說 514 00:23:01,798 --> 00:23:05,718 ‎我太傻了,不該那樣對妳 515 00:23:07,303 --> 00:23:10,807 ‎-如果妳不原諒我,我能瞭解… ‎-慢著,你在向海莉道歉? 516 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 ‎因為你也騙過我吧? 517 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 ‎我們返校日做過後,你就不理不睬的 518 00:23:16,146 --> 00:23:17,647 ‎對喔 519 00:23:17,730 --> 00:23:20,024 ‎我很對不起,梅根 520 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 ‎我太糟糕了 521 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 ‎天文台摳來摳去那次,想起來沒? 522 00:23:29,492 --> 00:23:30,577 ‎抱歉 523 00:23:30,660 --> 00:23:32,579 ‎哇,大家都在喔,好吧 524 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 ‎剩下三分鐘,比數拉平,二比二! 525 00:23:41,045 --> 00:23:43,381 ‎好,這一招夠妙 526 00:23:43,465 --> 00:23:44,549 ‎加油 527 00:23:47,218 --> 00:23:49,637 ‎-沒關係 ‎-沒關係,蟋蟀隊加油! 528 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 ‎-加油,阿妮莎! ‎-真是一場刺激的比賽 529 00:23:54,976 --> 00:23:56,811 ‎威索波獨家八卦 530 00:23:56,895 --> 00:23:59,230 ‎派克斯頓霍爾吉田正在向 531 00:23:59,314 --> 00:24:00,899 ‎他對不起過的每個女生道歉 532 00:24:01,399 --> 00:24:03,443 ‎這是從諾伯教練在誓師大會 533 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 ‎狂吐威士忌以來 ‎雪曼橡樹高中最大的新聞 534 00:24:07,572 --> 00:24:09,866 ‎靠,阿迪,是妳搞出來的嗎? 535 00:24:09,949 --> 00:24:10,909 ‎加油! 536 00:24:14,078 --> 00:24:17,040 ‎對,笑死,我是女性主義楷模吧? 537 00:24:21,753 --> 00:24:22,837 ‎阿妮莎加油! 538 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 ‎好,冷靜一點,美女議員 539 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 ‎雪曼橡樹高中以三比二獲勝! 540 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 ‎觀眾席上只有一個人沒為阿妮莎歡呼 541 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 ‎而且她很清楚男朋友在跟誰傳訊息 542 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 ‎妳說得也沒錯 543 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 ‎對不起,是我的錯 544 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 ‎雖然我們的關係一向不錯 545 00:24:50,573 --> 00:24:54,369 ‎但我老是得在女廁所 ‎清掉你的名字,實在受夠了 546 00:24:54,452 --> 00:24:57,247 ‎對不起,史黛西工友小姐 547 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 ‎謝謝,派克斯頓 548 00:24:58,665 --> 00:24:59,707 ‎我很感動 549 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 ‎好,應該就這些人了 550 00:25:05,505 --> 00:25:07,715 ‎說真的,我沒想到會這樣 551 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 ‎不必道歉 552 00:25:09,300 --> 00:25:11,844 ‎看來我才是全民公敵 553 00:25:12,554 --> 00:25:14,597 ‎其實我很感激妳逼我這麼做 554 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 ‎洗心革面的感覺真好 555 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ‎要吃點東西嗎? 556 00:25:20,895 --> 00:25:22,772 ‎我什麼時候拒絕過了? 557 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 ‎迪薇感到非常自豪 558 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 ‎你看看她 559 00:25:25,650 --> 00:25:28,194 ‎她撫平全校女生的傷痛 560 00:25:28,278 --> 00:25:29,779 ‎這樣吧,等一下 561 00:25:31,447 --> 00:25:34,200 ‎海莉,我們要去金基餐廳,想來嗎? 562 00:25:34,284 --> 00:25:35,159 ‎你是認真的? 563 00:25:35,243 --> 00:25:36,202 ‎對啊 564 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 ‎好啊,我願意 565 00:25:39,122 --> 00:25:42,208 ‎自從我們上次去過後,我就沒去了 566 00:25:42,834 --> 00:25:44,752 ‎靠,我忘了 567 00:25:44,836 --> 00:25:46,588 ‎妳不在黑名單上了嗎? 568 00:25:46,671 --> 00:25:48,047 ‎他們可能認不得我了 569 00:25:48,131 --> 00:25:50,133 ‎哇,這是什麼鬼? 570 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 ‎他跟妳道歉過了,現在退下! 571 00:25:52,844 --> 00:25:55,513 ‎迪薇,妳又有吃醋的宅女表情了 572 00:25:55,597 --> 00:25:57,056 ‎快停,這樣會有皺紋 573 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 ‎我通常星期二要練腿 574 00:26:04,772 --> 00:26:07,483 ‎可是我今天真的沒時間,抱歉 575 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 ‎嗨,恭喜 576 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 ‎踢得好精彩 577 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 ‎對啊,沒想到我們贏了 578 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 ‎真的就靠最後那一球 579 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 ‎對啊,真的是 580 00:26:18,536 --> 00:26:19,412 ‎不可思議 581 00:26:19,495 --> 00:26:22,165 ‎我心想:“這一幕太不可思議了” 582 00:26:23,249 --> 00:26:26,919 ‎對呀,我也不敢相信,我要去浴室了 583 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 ‎好啊,沒問題 584 00:26:29,339 --> 00:26:31,799 ‎我等一下跟妳傳訊息,恭喜了 585 00:26:34,886 --> 00:26:37,555 ‎(女生專用) 586 00:26:42,143 --> 00:26:44,771 ‎阿妮莎不是因為小班忽略她而難過 587 00:26:45,313 --> 00:26:46,564 ‎是因為他不瞭解她 588 00:26:47,065 --> 00:26:48,900 ‎她只是不想變成隱形人 589 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 ‎阿妮莎 590 00:26:54,280 --> 00:26:57,241 ‎天啊,剛才的比賽好精彩 591 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 ‎妳強到不可思議 592 00:26:59,786 --> 00:27:01,537 ‎簡直就是超級球星 593 00:27:02,038 --> 00:27:04,874 ‎妳用假動作騙過那個兇巴巴的女生 594 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 ‎然後運球繞過另一個女生 595 00:27:06,918 --> 00:27:09,003 ‎然後大腳踢進球門 596 00:27:09,087 --> 00:27:11,881 ‎我很喜歡物理,所以覺得超刺激的 597 00:27:11,964 --> 00:27:14,759 ‎妳啊!妳讓我太驚訝了 598 00:27:14,842 --> 00:27:17,136 ‎妳…太神了 599 00:28:18,114 --> 00:28:19,240 ‎字幕翻譯:溫鳳祺