1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Kam jen Devina paměť sahala,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
Den svatého Valentýna
byl každoročním připomenutím toho,
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
že je naprostá nula.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Vždycky budeš moje Valentýnka.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,027
UKAŽTE NA VALENTÝNA LÁSKU SOBĚ
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
Vnímala tenhle svátek
8
00:00:28,613 --> 00:00:30,531
jako čiré peklo.
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,248
Jejda, promiň, chlapečku.
To je pro vedlejší dům.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Ale dnes měla Devi kluka
11
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
a na Den svatého Valentýna se těšila.
12
00:00:46,422 --> 00:00:47,799
- Krásného Valentýna.
- Čau.
13
00:00:47,882 --> 00:00:50,343
Dneska tě čeká romantické rande.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,136
Dokonce jsem vypral futon.
15
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Zabalte si to do krabičky
a pak si to rozbalte, vy single nuly.
16
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Musím si před hodinou
ještě něco zařídit. Tak zatím.
17
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Fajn.
18
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
Dnešek jí nemohlo nic pokazit.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
- Čus, jak je?
- Zdarec.
20
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Ani strach z toho,
že nejspíš zažehla starou jiskru
21
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
mezi Paxtonem a jeho sexy bývalkou.
22
00:01:15,118 --> 00:01:16,828
Paxtone, víš co?
23
00:01:17,537 --> 00:01:18,955
Jsme perfektní pár.
24
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
O čem to mluvíš?
25
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Co to je?
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,920
Krásného Valentýna.
Tady jsou výsledky testu kompatibility,
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,505
který sis včera dělala.
28
00:01:27,588 --> 00:01:28,464
DEVI VISHWAKUMAROVÁ
29
00:01:28,548 --> 00:01:29,757
PERFEKTNÍ PÁR:
ERIC PERKINS
30
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Panebože.
31
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Je možné, že je ve škole
ještě jiný Eric Perkins?
32
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
- Vážně?
- Nauč se chodit.
33
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
Co je?
34
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
…KDYŽ JSEM MĚLA VALENTÝNA
35
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
Nesnáším Valentýna!
36
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
Jak může někdo,
kdo chodí s nejvíc sexy klukem ve škole,
37
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
tvořit perfektní pár s Ericem?
38
00:01:57,493 --> 00:01:59,495
Štve tě víc to, že ti vyšel Eric,
39
00:01:59,579 --> 00:02:01,414
nebo to, že Haley vyšel Paxton?
40
00:02:02,582 --> 00:02:04,375
Jsem ráda, že se zas kamarádí.
41
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Jen by se nemuseli kamarádit tolik.
42
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
Z Haley mít strach nemusíš.
Paxton je do tebe blázen.
43
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
To jo, ale s Haley se znají celou věčnost,
44
00:02:14,510 --> 00:02:15,803
a navíc spolu spali.
45
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
A teď si to představuju.
46
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Panebože, už vím,
proč jsou pro počítač dokonalý pár.
47
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Neber to moc vážně.
48
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
Je to blbý test
blbých teenagerů z blbý školy.
49
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Ahoj.
50
00:02:29,442 --> 00:02:30,568
Ahoj, Aneeso.
51
00:02:31,277 --> 00:02:34,488
Tahle divná atmosféra je důsledkem dění,
52
00:02:34,572 --> 00:02:36,157
které je potřeba probrat.
53
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
Podle tebe je ten test blbý?
54
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Vyvinul ho vědec z MIT,
nositel Nobelovy ceny.
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Jeho přesnost je nesporná.
56
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Přečtěte si o tom něco.
57
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Tak promiň.
58
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Ty jo, mám Robota De Nira.
Nevěděla jsem, že to vyplnil.
59
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
- Koho máte vy?
- Já Trenta.
60
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
Jo, já Bena.
61
00:03:03,726 --> 00:03:06,395
Vážně? Bena? To je super.
62
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Protože spolu chodíte.
63
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, nepřijdeš si dneska divně?
64
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
Proč? Zdám se ti divná?
Jako by se něco stalo?
65
00:03:15,029 --> 00:03:18,074
Ne, jenom mě to napadlo.
Je Den svatého Valentýna.
66
00:03:18,157 --> 00:03:19,200
Nechybí ti Eve?
67
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
No to jo. Moc mi chybí.
68
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Když mluvíme o vztazích,
69
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
nemyslím si, že všechny páry
Valentýna přežijí.
70
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
- Co?
- Proč?
71
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Musím dát Trentovi kopačky.
72
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Já myslela, že vám to klape.
73
00:03:36,217 --> 00:03:37,927
Jako hodně jsem se pobavila.
74
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Ale nejde do hloubky.
75
00:03:39,512 --> 00:03:45,059
Mám pocit, že mám pořád jen krůček k tomu,
abych se rozplakala nebo začala zpívat.
76
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
Neměla bych chodit s umělcem
nebo alespoň s Kozorohem?
77
00:03:50,398 --> 00:03:51,357
Mám tebe, zlato.
78
00:03:51,440 --> 00:03:52,483
Ahoj.
79
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
Já tebe taky.
80
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Na MIT ví, co dělají.
81
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
Asi jo.
82
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Ale nepřijde vám ten test děsivý?
Připomíná mi 1984.
83
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
Album Taylor Swift?
84
00:04:05,413 --> 00:04:06,706
Ne, Aneeso.
85
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
Knížku George Orwella.
86
00:04:09,000 --> 00:04:11,419
Měl bych ti zařídit kartičku do knihovny.
87
00:04:13,087 --> 00:04:15,798
Domnívám se, že 1989 je relevantnější
88
00:04:15,881 --> 00:04:17,675
než cokoli, co Orwell napsal.
89
00:04:21,887 --> 00:04:24,140
Trefila jsem se? Poslouchám jen podcasty.
90
00:04:26,100 --> 00:04:28,477
Dr. Vishwakumarová, další pacient je tu.
91
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Ahoj, Rhyah, co tě sem přivádí?
92
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Jenom jsem tě chtěla pozdravit.
93
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Taky mám na ruce vyrážku,
ale hlavně jsem tě chtěla pozdravit.
94
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Tak se na to podíváme.
95
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
- Dobře.
- Jak se máš?
96
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
- Dobře. Co ty?
- Taky dobře.
97
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
- Svědí to?
- Ano.
98
00:04:47,330 --> 00:04:48,706
- Loupe se to?
- Trochu.
99
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
To bude tinea corporis.
100
00:04:50,791 --> 00:04:53,169
- Co to je?
- To je dermatomykóza.
101
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
Je to druh kožní plísně.
102
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Hned mi bylo jasné,
že na józe ty podložky nedezinfikují.
103
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Viděla jsem, jak je jen otočí.
104
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Neboj se. Není to nic vážného.
105
00:05:03,637 --> 00:05:07,558
Předepíšu ti krém na kožní plíseň
a za pár týdnů to bude pryč.
106
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Kožní plíseň na Valentýna. To je sexy.
107
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
Máš dnes nějaké plány?
108
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini úplně zapomněla,
že je Den svatého Valentýna.
109
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Považovala ho za nesmyslný svátek.
110
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Ale teď bez Mohana to bylo jiné.
111
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
Ne.
112
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohane, ne.
113
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Minulý rok jsme se dohodli,
že si nebudeme nic dávat.
114
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Tohle je jiné. Bude se ti to líbit.
115
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Skoro nic jsem za to neutratil.
116
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
Nechal jsi mi udělat svoji figurku?
117
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Jo.
118
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Až zas budu tvrdohlavý,
můžeš se na mně vybít.
119
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
Neupravil sis trochu tvar obličeje?
120
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
No…
121
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Možná.
122
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Ne.
123
00:06:08,536 --> 00:06:10,496
Žádné plány nemám.
124
00:06:10,579 --> 00:06:15,292
Budu pečovat o spoustu náročných lidí,
kteří vysávají mé peníze a energii.
125
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
I tak bys měla slavit.
126
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
Měla by sis vyhradit čas na zábavu.
127
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
Každý den.
128
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
To dělám každou noc,
celých šest hodin, když spím.
129
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
To jsem nemyslela.
130
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
Co si zítra večer udělat dámskou jízdu?
131
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
To asi neklapne.
132
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Mám toho hodně.
133
00:06:39,150 --> 00:06:39,984
Promiň.
134
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
V pohodě. To nevadí.
135
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Nechám ti své číslo,
kdyby sis to rozmyslela.
136
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Paní doktorko,
137
00:06:46,740 --> 00:06:48,409
volá vaše tchyně.
138
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Omylem se zase zamkla v garáži.
139
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Prý nemáte spěchat, ale je zapnutý sporák.
140
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Dobré ráno, studenti.
141
00:07:00,087 --> 00:07:01,255
Kdo ví, co to je?
142
00:07:01,338 --> 00:07:04,425
To je Bardotka, 85C s předním zapínáním.
143
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
Ne, Trente.
144
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Tohle je útlak.
145
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
Bývaly z hořlavějších materiálů.
146
00:07:18,397 --> 00:07:19,231
Jde o to,
147
00:07:19,315 --> 00:07:21,901
že se dnes začínáme učit o právech žen.
148
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
Toto téma budeme probírat do konce roku.
149
00:07:24,737 --> 00:07:27,948
Budeme se celé čtyři měsíce
učit o hnutí za práva žen?
150
00:07:28,032 --> 00:07:29,116
A co Watergate?
151
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
A co Írán-Contra? Co 11. září?
152
00:07:31,619 --> 00:07:34,330
Chceš říct ženám v této třídě,
153
00:07:34,413 --> 00:07:36,624
že to je pro tebe důležitější?
154
00:07:36,707 --> 00:07:38,417
K maturitě musíme znát vše.
155
00:07:38,501 --> 00:07:39,752
Tady učím já.
156
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
První úkol.
157
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
Rozdělte se do skupin
158
00:07:45,382 --> 00:07:48,260
a přepište Listinu práv tak,
jak by ji napsali
159
00:07:48,344 --> 00:07:49,887
ne zakládající otci,
160
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
ale zakládající matky.
161
00:07:55,100 --> 00:07:58,062
Chápeš to?
Přesně proto potřebujeme učebnice.
162
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
Podle tebe knížky nečtu.
163
00:07:59,939 --> 00:08:01,357
Takže mi to nevadí.
164
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Můžu si sem sednout?
165
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Ne, tady sedí můj super sexy kluk.
166
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
A je to docela pošuk, tak…
167
00:08:14,119 --> 00:08:16,038
Ach jo, další zabraná kráska.
168
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
Jak si užíváš Valentýna?
169
00:08:19,667 --> 00:08:21,210
Začalo to dobře,
170
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
ale pak jsem v kvizu dostala Erica.
171
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
To není taková hrůza.
Vždycky si všimne, že mám nový účes.
172
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
To jo.
173
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Chtěla jsem tam mít svého sexy kluka,
174
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
ale počítač si holt myslí,
že na něj nemám.
175
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
Tak zaprvé, to ty jsi moje sexy holka.
176
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
A zadruhé,
177
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
počítač si myslí, že na tebe mám.
178
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Aleluja.
179
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Je fuk, že tam Devi měla Erica,
180
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
hlavně že tam Paxton měl ji.
181
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Podle vědců s Nobelovkou
182
00:08:51,574 --> 00:08:54,618
byla jediná na světě, kdo se k němu hodil.
183
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
A Haley si může políbit.
184
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Koukám, že jsou pořád hořlavé. Ven!
185
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Muži a učitelé jako poslední.
186
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Zlato, mám skvělý plán na Valentýna.
187
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Představ si večeři při svíčkách.
188
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Ty, já, můj strejda Joe.
189
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Vezmi si něco sexy.
190
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Trente, musíme si promluvit.
191
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Vážně?
192
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Když mi tohle někdo řekne,
193
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
čekají mě super zprávy.
194
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Na Valentýnskou večeři
s tebou a strejdou Joe nepřijdu.
195
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
Proč? Protože sní všechny rohlíky?
196
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Nebo se bojíš, že tě bude chtít
do jedné ze svých reklam?
197
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Cože? Do čeho?
198
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Do jeho reklam.
Vlastní řetězec s žaluziemi.
199
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Možná jsi je viděla na benzínce.
200
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Počkej, tvůj strejda Joe je Kapitán Joe?
201
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Pirát, který pohřbí vysoké ceny?
202
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Přesně tak.
203
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Při každé večeři
204
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
lanaří všechny do svých reklam.
205
00:10:01,769 --> 00:10:03,771
No teda.
206
00:10:03,854 --> 00:10:06,357
Ale klidně můžeme jít do restaurace.
207
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
Ne. Dorazím.
208
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
Valentýn je hlavně o rodině.
Díky, že jsi mi to připomněl.
209
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Ahoj.
210
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
Děje se něco?
Málem jsi mě tam sežrala zaživa.
211
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Možná proto, že jsi
se mnou mluvil ještě hůř.
212
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
To s tou knihovnou sis mohl odpustit.
213
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Aneeso, dělal jsem si legraci.
214
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
Legraci? Přijde mi, že se za mě stydíš.
215
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Samozřejmě, že se nestydím.
216
00:10:34,927 --> 00:10:38,514
Jsi úžasná, krásná, skvělá a vtipná.
217
00:10:38,597 --> 00:10:41,141
A je fuk, že neznáš nějakého spisovatele.
218
00:10:41,225 --> 00:10:43,310
Nečekám, že budeš vědět to co já.
219
00:10:43,394 --> 00:10:44,978
A je to tu zase.
220
00:10:45,062 --> 00:10:46,480
Ponižuješ mě.
221
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
Asi bude lepší,
když tu valentýnskou večeři odložíme.
222
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Cože? Aneeso, počkej.
223
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Já to tak nemyslel.
224
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
A zase se potkáváme na záchodě.
225
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Jo. Fabiolo. Chtěla jsem to probrat.
226
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Omlouvám se za tu pusu.
227
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
Můžeme na to zapomenout?
228
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
No jasně. Bez problému.
229
00:11:18,011 --> 00:11:20,431
Pořád jsem špatná z rozchodu s Eve.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Jako by se to nestalo.
231
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Díky.
232
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Super pokec.
233
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
To jako vážně?
Uvařil jsi těstoviny s mozzarellou?
234
00:11:42,453 --> 00:11:45,497
Jo, pokud za vaření bereš
ohřátí jídla v mikrovlnce.
235
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Ale tou petrželkou jsem to ozdobil já.
236
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
To bude máta.
237
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Na osvěžení.
238
00:11:56,800 --> 00:12:00,512
To je super. Přitom na první pohled
působíme jako divný pár.
239
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Přeci jen jsi Paxton Hall-Yoshida.
240
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
- A já jsem šprtka bez pekáče buchet.
- Cože?
241
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Takhle o sobě nemluv.
242
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Jsi úžasná. Jsi krásná. Jsi chytrá.
243
00:12:11,690 --> 00:12:12,691
Jen říkám,
244
00:12:12,775 --> 00:12:15,861
že přes to všechno
ti vědci z MIT vědí o čem mluví.
245
00:12:16,361 --> 00:12:17,279
Klape nám to.
246
00:12:17,362 --> 00:12:20,949
Přesně, jako rajčatové omáčce a mátě.
247
00:12:21,033 --> 00:12:24,495
Nebo jako věcem, které se k sobě hodí víc.
248
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
Prostě jsme super tým.
249
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
To jsme.
250
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
Což mi připomíná…
251
00:12:30,918 --> 00:12:33,420
Zítra máme s klukama paintball. Přidáš se?
252
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Rozhodně ne.
253
00:12:35,255 --> 00:12:37,466
Je super, že se nám líbí jiné věci.
254
00:12:37,549 --> 00:12:39,885
Podle počítače se protiklady přitahují.
255
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
To teda.
256
00:12:42,262 --> 00:12:43,764
Krásného Valentýna, Devi.
257
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Do prdele.
258
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Zapomněl jsem, že mám parmezán.
259
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
Ten, co se musí nastrouhat.
260
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Hned se vrátím.
261
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi byla ve vztahu konečně spokojená.
262
00:12:58,153 --> 00:13:02,616
A i když neměla velká očekávání,
byla to nejromantičtější večeře vůbec.
263
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Stačilo, aby se uvelebila
264
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
a počkala na svého úžasného přítele,
265
00:13:07,830 --> 00:13:10,374
až přinese čerstvě nastrouhaný sýr a…
266
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
Zalže jí přímo do očí.
267
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
Co to sakra je?
268
00:13:16,129 --> 00:13:20,843
Na zdraví té nejromantičtější
valentýnské večeři na světě.
269
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
- Oči, strejdo.
- Jasně.
270
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Oči, Eleanor. Koukej se mi do očí.
271
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
No jo.
272
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Kapitáne Joe.
273
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Jsem vaše fanynka.
274
00:13:34,356 --> 00:13:38,652
Miluju tu reklamu,
kde rozsekáte ceny a žaluzie
275
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
svým hákem místo ruky.
276
00:13:40,153 --> 00:13:42,447
Díky. Nechtěl jsem ty žaluzie rozbít,
277
00:13:42,531 --> 00:13:44,449
ale tohle byl jediný záběr se zvukem.
278
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Ty výkony byly neuvěřitelné.
279
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Kde hledáte herce?
280
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
Na rodinných večeřích.
281
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Hele, Eleanor je herečka.
282
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
A skvělá.
283
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
No, jestli chceš,
můžeš hrát mořskou pannu.
284
00:13:59,590 --> 00:14:00,883
V příští reklamě?
285
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
No jasně.
286
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Panebože.
287
00:14:07,472 --> 00:14:08,724
Dostala jsem roli.
288
00:14:09,349 --> 00:14:12,269
Dostala jsem roli. Moc vám děkuju.
289
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
No jasně. Můj synovec je s tebou šťastný.
290
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Jo, ani na trávě nejsem tak spokojený.
291
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Krásný Den svatého Valentýna, zlato.
292
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Ahoj, Devi, dáš si se mnou večeři?
293
00:14:40,213 --> 00:14:42,799
Tvoje babička slaví se svou skupinou
294
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
a tvá sestřenka se vkradla
do auta tvého učitele.
295
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
Ne, díky. Už jsem jedla. Půjdu k sobě.
296
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Musím se učit na test.
297
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Když si Nalini představila, že stráví
večer sledováním romanťáku s figurkou,
298
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
začala uvažovat o tom,
299
00:15:00,609 --> 00:15:03,654
že by si mohla rozšířit
společenské obzory.
300
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Rhyah, pořád máš zítra volno?
301
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Tady Nalini Vishwakumarová.
302
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Devi se o té kartičce Paxtonovi nezmínila.
303
00:15:11,787 --> 00:15:15,123
Zbytek večeře předstírala, že je šťastná.
304
00:15:15,207 --> 00:15:18,377
Jako když jsem byl v roce 1980
druhým hráčem Wimbledonu.
305
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Moc ti to nešlo, kámo.
306
00:15:20,837 --> 00:15:23,632
S tím parmezánem
307
00:15:23,715 --> 00:15:24,925
jsi měl pravdu.
308
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
- Je vynikající.
- Viď?
309
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
Jo.
310
00:15:28,428 --> 00:15:31,848
Takže co se sýrů týče, můžu ti věřit.
311
00:15:38,647 --> 00:15:40,857
Ale Devi byla ve víru emocí.
312
00:15:41,608 --> 00:15:43,527
Proč jí Paxton lhal?
313
00:15:43,610 --> 00:15:44,778
A hlavně,
314
00:15:44,861 --> 00:15:47,614
tvořil perfektní pár s tou holkou?
315
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
STŘEDNÍ ŠKOLA SHERMAN OAKS
316
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Musíme si promluvit
o testu kompatibility. Měl jsi mě.
317
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Potichu. Chceš mi zničit reputaci, šprtko?
318
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
Cože, ty nerde?
319
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Dva roky se snažím chodit s někým sexy
320
00:16:08,176 --> 00:16:09,469
a být oblíbený,
321
00:16:09,553 --> 00:16:12,848
abych nebyl jen ten kluk, co ztratil tátu…
322
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
A sakra, možná si byli podobní.
323
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…v Disneylandu.
324
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
Musel jsem na něj čekat u vstupu.
325
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
Panebože.
326
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
To snad ne.
327
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Vím, že si s tebou
Paxton vyměnil kartičku. Koho měl on?
328
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Zajímavé. Jak moc to chceš?
329
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Dej mi tu kartu.
330
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
Myslíš tuhle kartu?
331
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Tak to tě bude stát hodně.
332
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
333
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Sakra.
334
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
Ne, vážně ne. To jsem neřekla.
335
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
- Fakt se směje? Pět babek.
- Nesměju se.
336
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Co tvůj Valentýn? Rozešla ses s…
337
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Můj kluk.
338
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Takže nerozešla.
339
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
Ne, nerozešla. Využila jsem ho,
abych se dostala k jeho strejdovi.
340
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
To mi budeš muset vysvětlit.
341
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
Jeho strejda je Kapitán Joe.
342
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
S žaluziemi?
343
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Jo. Vnutila jsem se do jeho reklamy.
344
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
Panebože, Eleanor, budeš hrát v reklamě?
345
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Jo, ale mám z toho hrozný pocit.
346
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
Co budeš dělat?
347
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Myslím, že musím
pustit k vodě Trenta i tu reklamu.
348
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Možná jednou potkám toho pravého.
349
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
A jeho strejda bude dělat reklamy.
350
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
Eric mi ukázal Paxtonovu kartu
a byla na ní ta blbá Haley.
351
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
Bojíš se, že mezi nimi něco je?
352
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Nevím.
353
00:17:40,435 --> 00:17:41,561
Asi ne.
354
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Ale proč by mi lhal?
355
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
Nebylo od Paxtona hezké, že ti lhal.
356
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
Ale proč ti na tom testu tak záleží?
357
00:17:50,195 --> 00:17:51,029
No…
358
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Když ho vidím,
jak mluví s Haley, tak žárlím.
359
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Vypadají spolu skvěle.
360
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Nikdo by ani nemrkl, kdyby tvořili pár.
361
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
A ty si myslíš,
že u tebe a Paxtona lidé mrkají?
362
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
Nemůžu se zbavit pocitu,
že je to dočasná fáze,
363
00:18:08,713 --> 00:18:11,007
kdy chodí s chytrými holkami.
364
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
A každou chvíli mi řekne,
365
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
že mu začínají chybět
366
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
super sexy modelky
s vymakaným břichem a symetrickými prsy.
367
00:18:20,976 --> 00:18:24,396
Tak zaprvé, zlato,
nikdo nemá symetrická prsa.
368
00:18:24,479 --> 00:18:26,690
Každá máme jedno větší a jedno menší.
369
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
A zadruhé, takhle bys
o sobě neměla přemýšlet.
370
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
- Podívejte se na ni.
- Musím?
371
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Jo. To jsou její storýčka.
372
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Tady dělá sexy taneček.
373
00:18:38,326 --> 00:18:41,413
Tady cvičí Pilates.
A ani u toho neprdí vagínou.
374
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
A tady hraje paintball.
375
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Počkat. Hraje paintball? Musím běžet.
376
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Devi, zůstaň. Proberme to.
377
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, nechoď…
378
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Do prdele.
379
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
Acai misku mám poprvé.
380
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
Vážně?
381
00:18:59,973 --> 00:19:03,560
Já je zbožňuju.
Jsou plné antioxidantů, vlákniny.
382
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Nastartují ti mozek.
383
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
Ale hlavně jíš spoustu cukru
a tvrdíš, že je to zdravé.
384
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Zníš jako můj manžel. Miloval sladké.
385
00:19:13,236 --> 00:19:16,656
Jednou snědl tři Pizzokie.
To je sušenka velká jako koláč.
386
00:19:16,740 --> 00:19:18,450
Bylo mu strašně špatně.
387
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Ale i když měl křeče v břiše,
byl schopen mě rozesmát.
388
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Je mi to líto. Musí to být bez něj těžké.
389
00:19:27,751 --> 00:19:30,170
Včera to bylo těžší, než jsem čekala.
390
00:19:31,129 --> 00:19:34,007
Valentýn jsem neslavila, ale včera večer
391
00:19:35,133 --> 00:19:37,469
bych dala cokoli, aby tam stál
392
00:19:37,552 --> 00:19:39,512
s plyšákem z benzínky.
393
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Moc bych ti to přála.
394
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Viděla jsem v ordinaci jeho fotku.
Byl to vážně kus.
395
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Byl to krasavec. To jo.
396
00:19:52,067 --> 00:19:53,818
Ale to mi nechybí nejvíc.
397
00:19:53,902 --> 00:19:56,905
Chybí mi můj nejlepší přítel.
398
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Budeme tu pozici muset obsadit.
399
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Co si užít trochu zábavy?
Co třeba foukanou?
400
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Po tomhle budu foukat všude.
401
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
Mluvím o tvých vlasech.
Támhle je kadeřnictví.
402
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
Ne, to ne.
403
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Teď se stydím.
404
00:20:19,678 --> 00:20:20,637
Zní to super.
405
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
Čus né! Tak jdeme střílet?
406
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Ahoj. Nevěděl jsem, že chceš hrát.
407
00:20:28,979 --> 00:20:30,146
Změnila jsem názor.
408
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
Pořád říkám,
409
00:20:31,856 --> 00:20:34,693
že pár, který spolu střílí,
spoustu zábavy sdílí.
410
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
To je citlivá spoušť.
411
00:20:38,488 --> 00:20:41,866
Super. Už máme vybrané týmy,
ale Trentovi chybí člověk.
412
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
No jasně. Budu v týmu s Trentem.
413
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Tak jo. Super. Jdeme na to.
414
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Vítej v týmu, cáklá Devi.
415
00:20:52,836 --> 00:20:55,964
Přemýšlel jsem o naší strategii a tady je.
416
00:20:56,047 --> 00:20:58,550
Když uvidíte protivníka, zastřelte ho.
417
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
A druhá část strategie,
418
00:21:01,094 --> 00:21:03,513
nenechte se zastřelit protivníkem.
419
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
A bacha, protože Haley je fakt dobrá.
420
00:21:07,267 --> 00:21:08,351
Nepřeháněj.
421
00:21:11,604 --> 00:21:14,316
- Panebože.
- Jo, s Paxtonem nám dají na prdel.
422
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Což mi připomíná, že se musím zhulit.
423
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Když Devi pozorovala
ten rádoby perfektní pár,
424
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
došlo jí, že dovolila tomu blbýmu testu,
aby se jí dostal pod kůži.
425
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
A jediná cesta ven byla pustit ho z hlavy.
426
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Ale taky si řekla,
že jediný způsob, jak toho dosáhnout,
427
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
je nakopat Haley zadek v paintballu
428
00:21:36,921 --> 00:21:39,883
a dokázat, že ona je
Paxtonova perfektní partnerka.
429
00:21:40,383 --> 00:21:43,386
Snad jste si nemysleli,
že se zachová rozumně?
430
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Ty jo. No nejsem hustá?
431
00:22:12,248 --> 00:22:14,000
Lehce se mi dělají modřiny.
432
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
- Na kolena.
- Co?
433
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
Myslela sis, že mě porazíš?
434
00:22:44,656 --> 00:22:47,283
Možná nejsem tak hezká nebo ohebná jako ty
435
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
a nemám tak lesklé vlasy.
436
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
Ale mám odhodlání a odvahu
437
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
jako ušlechtilý šváb.
438
00:22:55,083 --> 00:22:56,292
Nechápu, co se děje.
439
00:22:56,376 --> 00:22:58,920
Můžeš mě zastřelit, ať se můžu jít napít?
440
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Hele, zastřelím tě, až budu chtít a…
441
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
Jo! Modrý tým vyhrává! Jdeme!
442
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Jo!
443
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneeso, počkej. Mluv se mnou.
444
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Choval jsem se jako idiot
a podělal jsem to. Omlouvám se.
445
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Hele, myslím, že tohle nemá smysl.
446
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
Co? Ne. Proč?
447
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
Nerespektuješ mě.
448
00:23:29,951 --> 00:23:31,744
A cítím se vedle tebe hloupá.
449
00:23:31,828 --> 00:23:33,288
Přitom hloupá nejsem.
450
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Zasloužím si někoho,
kdo je nadšený z toho, jaká jsem.
451
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
A kdo ze mě nedělá někoho jiného.
452
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Sakra. Proč na tebe všude narážím?
453
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
Na to nemám odpověď. Ale můžu odejít.
454
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Hele, jsi v pohodě?
455
00:24:07,280 --> 00:24:08,531
S Benem je konec.
456
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
To mě mrzí, Aneeso.
457
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Je to tak lepší. Nebyl to ten pravý.
458
00:24:18,291 --> 00:24:19,918
Asi se ten test zmýlil.
459
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
Ne, lhala jsem, že mám Bena.
460
00:24:24,214 --> 00:24:26,174
Dostala jsem někoho z prváku.
461
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Jsem si jistá,
že brzy potkáš správného kluka.
462
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
Nebo správnou holku,
pokud ta naše pusa nebyl omyl.
463
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Určitě na mě čeká ten správný člověk.
464
00:24:47,153 --> 00:24:50,156
Přestože v rozhovoru bylo
několik divných náznaků,
465
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
Fabiola měla dobrý pocit. Byl to začátek.
466
00:24:53,368 --> 00:24:56,371
Do té doby, pokud chceš, jsem tu pro tebe.
467
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
Díky, Fabiolo.
468
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
Jsi skvělá kámoška.
469
00:25:10,093 --> 00:25:11,177
Dávej bacha, kámo.
470
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
PERFEKTNÍ PÁR:
DEVI VISHWAKUMAROVÁ
471
00:25:19,352 --> 00:25:20,395
Skvěle, Haley.
472
00:25:20,478 --> 00:25:21,813
Vážně jsi mě střelil?
473
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Viděl jsi mě s Haley
a střelils mě. Jsem tvá holka.
474
00:25:24,941 --> 00:25:26,025
Byla v mém týmu.
475
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
My dva tvoříme tým.
476
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- Co se s tebou děje?
- Vím, že jsi lhal.
477
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
V testu ti vyšla Haley,
ale lhal jsi mi. Proč?
478
00:25:34,784 --> 00:25:37,912
Asi proto, že jsem tušil,
že to špatně poneseš.
479
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Proč sis to myslel?
480
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Kvůli tomu, jak se teď chováš.
481
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Od chvíle, co se s Haley zase kamarádím,
se chováš vážně divně.
482
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
Ale to tys mě donutila k omluvě.
483
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
Promiň, ale je krásná
a umí to se zbraněmi.
484
00:25:51,593 --> 00:25:55,263
Může jít za Laru Croft na Halloween.
Jak se jí mám vyrovnat?
485
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
Nemusíš.
486
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Haley je jen kamarádka. Chodím s tebou.
487
00:25:58,975 --> 00:25:59,809
Já vím.
488
00:26:01,269 --> 00:26:02,729
Ale nechápu proč.
489
00:26:02,812 --> 00:26:03,688
Proč co?
490
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
Proč jsem s tebou? Protože se mi líbíš.
491
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Jo, ale proč? Nikomu to nedává smysl.
492
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
Ne, tobě to nedává smysl.
493
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
Protože když spolu jdeme chodbou,
vím, co si všichni myslí.
494
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
„Proč je s ní? Je pro ni příliš dobrý.“
495
00:26:21,539 --> 00:26:24,042
Komu záleží na tom, co si lidé myslí?
496
00:26:24,125 --> 00:26:25,710
Jsi pro mě dost dobrá.
497
00:26:26,210 --> 00:26:28,630
Ale nemůžu tě o tom pořád přesvědčovat.
498
00:26:30,298 --> 00:26:31,382
Co tím chceš říct?
499
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Devi, mám tě vážně moc rád, ale…
500
00:26:36,387 --> 00:26:40,266
nemůžeme být ve funkčním vztahu,
dokud nebudeš mít ráda sama sebe.
501
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Mrzí mě to.
502
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
Ahoj, Eleanor.
503
00:27:01,829 --> 00:27:03,873
Taky sis přišla zahrát paintball?
504
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
Tak na to bych tě vážně netipnul.
505
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
Ne, Trente. Musím s tebou mluvit.
506
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Tak ještě že tu taky jsem.
507
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Nebudu chodit kolem horké kaše.
Musím se ti přiznat.
508
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Využila jsem tě,
abych se dostala do reklamy.
509
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Chtěla jsem se rozejít,
ale pak jsi to zmínil
510
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
a já využila svých hereckých schopností
a zmanipulovala jsem tě.
511
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Ale té reklamy se vzdám
a slibuju, že už mě nikdy neuvidíš.
512
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Máme společné hodiny.
513
00:27:32,527 --> 00:27:35,363
Jasně, tak při těch mě uvidíš.
514
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Můžu si vzít závoj, jestli chceš.
515
00:27:37,532 --> 00:27:39,325
Věděl jsem, že mi dáš kopačky.
516
00:27:39,909 --> 00:27:41,160
Nejsem nejlepší kluk.
517
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Mnoho výchovných poradců
mi řeklo, že jsem nevyzrálý.
518
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
- To já zmanipuloval tebe.
- Cože?
519
00:27:48,876 --> 00:27:50,545
Nalákal jsem tě na strejdu,
520
00:27:50,628 --> 00:27:53,798
jako se láká osel na mrkev.
521
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Věděl jsem, že se mnou
kvůli němu zůstaneš.
522
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Takže jsme se navzájem podvedli,
abychom dostali, co jsme chtěli?
523
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Panebože, jsme jak pár celebrit.
524
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Vážně se mi líbíš, Eleanor.
525
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Vím, že to vypadá,
že celý den jen píchám holky,
526
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
ale ty jsi moje první
a já jsem z toho dost nervózní.
527
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi, víš co?
528
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Měla jsem holčičí den.
529
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Podívej se na můj účes.
Vypadám jak moderátorka zpráv.
530
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
To je super, mami.
531
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
Děje se něco?
532
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Ne. Jenom jsem podělala ten test,
o kterém jsem ti říkala.
533
00:28:47,226 --> 00:28:48,311
Devi.
534
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
Řekni mi pravdu.
535
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
Týká se to kluka?
536
00:28:52,607 --> 00:28:56,319
I když nesmíš s nikým chodit,
trápí mě, když má zlomené srdce.
537
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Jo, týká se to kluka.
538
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
A vážně mi na něm záleželo.
539
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Pojď sem.
540
00:30:08,224 --> 00:30:10,560
Překlad titulků: Lucie Tatransky