1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Kam jen Devina paměť sahala, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 Den svatého Valentýna byl každoročním připomenutím toho, 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 že je naprostá nula. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Vždycky budeš moje Valentýnka. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 UKAŽTE NA VALENTÝNA LÁSKU SOBĚ 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 Vnímala tenhle svátek 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 jako čiré peklo. 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 Jejda, promiň, chlapečku. To je pro vedlejší dům. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Ale dnes měla Devi kluka 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 a na Den svatého Valentýna se těšila. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 - Krásného Valentýna. - Čau. 13 00:00:47,882 --> 00:00:50,343 Dneska tě čeká romantické rande. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Dokonce jsem vypral futon. 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Zabalte si to do krabičky a pak si to rozbalte, vy single nuly. 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Musím si před hodinou ještě něco zařídit. Tak zatím. 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Fajn. 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 Dnešek jí nemohlo nic pokazit. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 - Čus, jak je? - Zdarec. 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Ani strach z toho, že nejspíš zažehla starou jiskru 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 mezi Paxtonem a jeho sexy bývalkou. 22 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 Paxtone, víš co? 23 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 Jsme perfektní pár. 24 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 O čem to mluvíš? 25 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Co to je? 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,920 Krásného Valentýna. Tady jsou výsledky testu kompatibility, 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 který sis včera dělala. 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,464 DEVI VISHWAKUMAROVÁ 29 00:01:28,548 --> 00:01:29,757 PERFEKTNÍ PÁR: ERIC PERKINS 30 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Panebože. 31 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Je možné, že je ve škole ještě jiný Eric Perkins? 32 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 - Vážně? - Nauč se chodit. 33 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Co je? 34 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 …KDYŽ JSEM MĚLA VALENTÝNA 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 Nesnáším Valentýna! 36 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 Jak může někdo, kdo chodí s nejvíc sexy klukem ve škole, 37 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 tvořit perfektní pár s Ericem? 38 00:01:57,493 --> 00:01:59,495 Štve tě víc to, že ti vyšel Eric, 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,414 nebo to, že Haley vyšel Paxton? 40 00:02:02,582 --> 00:02:04,375 Jsem ráda, že se zas kamarádí. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Jen by se nemuseli kamarádit tolik. 42 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 Z Haley mít strach nemusíš. Paxton je do tebe blázen. 43 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 To jo, ale s Haley se znají celou věčnost, 44 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 a navíc spolu spali. 45 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 A teď si to představuju. 46 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Panebože, už vím, proč jsou pro počítač dokonalý pár. 47 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Neber to moc vážně. 48 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 Je to blbý test blbých teenagerů z blbý školy. 49 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Ahoj. 50 00:02:29,442 --> 00:02:30,568 Ahoj, Aneeso. 51 00:02:31,277 --> 00:02:34,488 Tahle divná atmosféra je důsledkem dění, 52 00:02:34,572 --> 00:02:36,157 které je potřeba probrat. 53 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 Podle tebe je ten test blbý? 54 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Vyvinul ho vědec z MIT, nositel Nobelovy ceny. 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Jeho přesnost je nesporná. 56 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Přečtěte si o tom něco. 57 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Tak promiň. 58 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Ty jo, mám Robota De Nira. Nevěděla jsem, že to vyplnil. 59 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 - Koho máte vy? - Já Trenta. 60 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 Jo, já Bena. 61 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 Vážně? Bena? To je super. 62 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Protože spolu chodíte. 63 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, nepřijdeš si dneska divně? 64 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 Proč? Zdám se ti divná? Jako by se něco stalo? 65 00:03:15,029 --> 00:03:18,074 Ne, jenom mě to napadlo. Je Den svatého Valentýna. 66 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 Nechybí ti Eve? 67 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 No to jo. Moc mi chybí. 68 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Když mluvíme o vztazích, 69 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 nemyslím si, že všechny páry Valentýna přežijí. 70 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 - Co? - Proč? 71 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Musím dát Trentovi kopačky. 72 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Já myslela, že vám to klape. 73 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 Jako hodně jsem se pobavila. 74 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Ale nejde do hloubky. 75 00:03:39,512 --> 00:03:45,059 Mám pocit, že mám pořád jen krůček k tomu, abych se rozplakala nebo začala zpívat. 76 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 Neměla bych chodit s umělcem nebo alespoň s Kozorohem? 77 00:03:50,398 --> 00:03:51,357 Mám tebe, zlato. 78 00:03:51,440 --> 00:03:52,483 Ahoj. 79 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Já tebe taky. 80 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Na MIT ví, co dělají. 81 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Asi jo. 82 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Ale nepřijde vám ten test děsivý? Připomíná mi 1984. 83 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 Album Taylor Swift? 84 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 Ne, Aneeso. 85 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 Knížku George Orwella. 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 Měl bych ti zařídit kartičku do knihovny. 87 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 Domnívám se, že 1989 je relevantnější 88 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 než cokoli, co Orwell napsal. 89 00:04:21,887 --> 00:04:24,140 Trefila jsem se? Poslouchám jen podcasty. 90 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 Dr. Vishwakumarová, další pacient je tu. 91 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Ahoj, Rhyah, co tě sem přivádí? 92 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Jenom jsem tě chtěla pozdravit. 93 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Taky mám na ruce vyrážku, ale hlavně jsem tě chtěla pozdravit. 94 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Tak se na to podíváme. 95 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 - Dobře. - Jak se máš? 96 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 - Dobře. Co ty? - Taky dobře. 97 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 - Svědí to? - Ano. 98 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 - Loupe se to? - Trochu. 99 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 To bude tinea corporis. 100 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 - Co to je? - To je dermatomykóza. 101 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 Je to druh kožní plísně. 102 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Hned mi bylo jasné, že na józe ty podložky nedezinfikují. 103 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Viděla jsem, jak je jen otočí. 104 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Neboj se. Není to nic vážného. 105 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Předepíšu ti krém na kožní plíseň a za pár týdnů to bude pryč. 106 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Kožní plíseň na Valentýna. To je sexy. 107 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 Máš dnes nějaké plány? 108 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini úplně zapomněla, že je Den svatého Valentýna. 109 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Považovala ho za nesmyslný svátek. 110 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Ale teď bez Mohana to bylo jiné. 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Ne. 112 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohane, ne. 113 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Minulý rok jsme se dohodli, že si nebudeme nic dávat. 114 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Tohle je jiné. Bude se ti to líbit. 115 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Skoro nic jsem za to neutratil. 116 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 Nechal jsi mi udělat svoji figurku? 117 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Jo. 118 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Až zas budu tvrdohlavý, můžeš se na mně vybít. 119 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 Neupravil sis trochu tvar obličeje? 120 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 No… 121 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Možná. 122 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Ne. 123 00:06:08,536 --> 00:06:10,496 Žádné plány nemám. 124 00:06:10,579 --> 00:06:15,292 Budu pečovat o spoustu náročných lidí, kteří vysávají mé peníze a energii. 125 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 I tak bys měla slavit. 126 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 Měla by sis vyhradit čas na zábavu. 127 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Každý den. 128 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 To dělám každou noc, celých šest hodin, když spím. 129 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 To jsem nemyslela. 130 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 Co si zítra večer udělat dámskou jízdu? 131 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 To asi neklapne. 132 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Mám toho hodně. 133 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 Promiň. 134 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 V pohodě. To nevadí. 135 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Nechám ti své číslo, kdyby sis to rozmyslela. 136 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 Paní doktorko, 137 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 volá vaše tchyně. 138 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 Omylem se zase zamkla v garáži. 139 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Prý nemáte spěchat, ale je zapnutý sporák. 140 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Dobré ráno, studenti. 141 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 Kdo ví, co to je? 142 00:07:01,338 --> 00:07:04,425 To je Bardotka, 85C s předním zapínáním. 143 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 Ne, Trente. 144 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Tohle je útlak. 145 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 Bývaly z hořlavějších materiálů. 146 00:07:18,397 --> 00:07:19,231 Jde o to, 147 00:07:19,315 --> 00:07:21,901 že se dnes začínáme učit o právech žen. 148 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 Toto téma budeme probírat do konce roku. 149 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 Budeme se celé čtyři měsíce učit o hnutí za práva žen? 150 00:07:28,032 --> 00:07:29,116 A co Watergate? 151 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 A co Írán-Contra? Co 11. září? 152 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 Chceš říct ženám v této třídě, 153 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 že to je pro tebe důležitější? 154 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 K maturitě musíme znát vše. 155 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Tady učím já. 156 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 První úkol. 157 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 Rozdělte se do skupin 158 00:07:45,382 --> 00:07:48,260 a přepište Listinu práv tak, jak by ji napsali 159 00:07:48,344 --> 00:07:49,887 ne zakládající otci, 160 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 ale zakládající matky. 161 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 Chápeš to? Přesně proto potřebujeme učebnice. 162 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 Podle tebe knížky nečtu. 163 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 Takže mi to nevadí. 164 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Můžu si sem sednout? 165 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Ne, tady sedí můj super sexy kluk. 166 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 A je to docela pošuk, tak… 167 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 Ach jo, další zabraná kráska. 168 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 Jak si užíváš Valentýna? 169 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Začalo to dobře, 170 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 ale pak jsem v kvizu dostala Erica. 171 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 To není taková hrůza. Vždycky si všimne, že mám nový účes. 172 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 To jo. 173 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Chtěla jsem tam mít svého sexy kluka, 174 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 ale počítač si holt myslí, že na něj nemám. 175 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 Tak zaprvé, to ty jsi moje sexy holka. 176 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 A zadruhé, 177 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 počítač si myslí, že na tebe mám. 178 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Aleluja. 179 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Je fuk, že tam Devi měla Erica, 180 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 hlavně že tam Paxton měl ji. 181 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Podle vědců s Nobelovkou 182 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 byla jediná na světě, kdo se k němu hodil. 183 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 A Haley si může políbit. 184 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Koukám, že jsou pořád hořlavé. Ven! 185 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Muži a učitelé jako poslední. 186 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Zlato, mám skvělý plán na Valentýna. 187 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Představ si večeři při svíčkách. 188 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Ty, já, můj strejda Joe. 189 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Vezmi si něco sexy. 190 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Trente, musíme si promluvit. 191 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Vážně? 192 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Když mi tohle někdo řekne, 193 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 čekají mě super zprávy. 194 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Na Valentýnskou večeři s tebou a strejdou Joe nepřijdu. 195 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 Proč? Protože sní všechny rohlíky? 196 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Nebo se bojíš, že tě bude chtít do jedné ze svých reklam? 197 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 Cože? Do čeho? 198 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Do jeho reklam. Vlastní řetězec s žaluziemi. 199 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Možná jsi je viděla na benzínce. 200 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Počkej, tvůj strejda Joe je Kapitán Joe? 201 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Pirát, který pohřbí vysoké ceny? 202 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Přesně tak. 203 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Při každé večeři 204 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 lanaří všechny do svých reklam. 205 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 No teda. 206 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 Ale klidně můžeme jít do restaurace. 207 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 Ne. Dorazím. 208 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 Valentýn je hlavně o rodině. Díky, že jsi mi to připomněl. 209 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Ahoj. 210 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Děje se něco? Málem jsi mě tam sežrala zaživa. 211 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Možná proto, že jsi se mnou mluvil ještě hůř. 212 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 To s tou knihovnou sis mohl odpustit. 213 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Aneeso, dělal jsem si legraci. 214 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 Legraci? Přijde mi, že se za mě stydíš. 215 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Samozřejmě, že se nestydím. 216 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Jsi úžasná, krásná, skvělá a vtipná. 217 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 A je fuk, že neznáš nějakého spisovatele. 218 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 Nečekám, že budeš vědět to co já. 219 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 A je to tu zase. 220 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 Ponižuješ mě. 221 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 Asi bude lepší, když tu valentýnskou večeři odložíme. 222 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Cože? Aneeso, počkej. 223 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Já to tak nemyslel. 224 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 A zase se potkáváme na záchodě. 225 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Jo. Fabiolo. Chtěla jsem to probrat. 226 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Omlouvám se za tu pusu. 227 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 Můžeme na to zapomenout? 228 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 No jasně. Bez problému. 229 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 Pořád jsem špatná z rozchodu s Eve. 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Jako by se to nestalo. 231 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Díky. 232 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Super pokec. 233 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 To jako vážně? Uvařil jsi těstoviny s mozzarellou? 234 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Jo, pokud za vaření bereš ohřátí jídla v mikrovlnce. 235 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Ale tou petrželkou jsem to ozdobil já. 236 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 To bude máta. 237 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Na osvěžení. 238 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 To je super. Přitom na první pohled působíme jako divný pár. 239 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Přeci jen jsi Paxton Hall-Yoshida. 240 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 - A já jsem šprtka bez pekáče buchet. - Cože? 241 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 Takhle o sobě nemluv. 242 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Jsi úžasná. Jsi krásná. Jsi chytrá. 243 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 Jen říkám, 244 00:12:12,775 --> 00:12:15,861 že přes to všechno ti vědci z MIT vědí o čem mluví. 245 00:12:16,361 --> 00:12:17,279 Klape nám to. 246 00:12:17,362 --> 00:12:20,949 Přesně, jako rajčatové omáčce a mátě. 247 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 Nebo jako věcem, které se k sobě hodí víc. 248 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 Prostě jsme super tým. 249 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 To jsme. 250 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 Což mi připomíná… 251 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 Zítra máme s klukama paintball. Přidáš se? 252 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Rozhodně ne. 253 00:12:35,255 --> 00:12:37,466 Je super, že se nám líbí jiné věci. 254 00:12:37,549 --> 00:12:39,885 Podle počítače se protiklady přitahují. 255 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 To teda. 256 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 Krásného Valentýna, Devi. 257 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Do prdele. 258 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Zapomněl jsem, že mám parmezán. 259 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 Ten, co se musí nastrouhat. 260 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Hned se vrátím. 261 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi byla ve vztahu konečně spokojená. 262 00:12:58,153 --> 00:13:02,616 A i když neměla velká očekávání, byla to nejromantičtější večeře vůbec. 263 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Stačilo, aby se uvelebila 264 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 a počkala na svého úžasného přítele, 265 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 až přinese čerstvě nastrouhaný sýr a… 266 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 Zalže jí přímo do očí. 267 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Co to sakra je? 268 00:13:16,129 --> 00:13:20,843 Na zdraví té nejromantičtější valentýnské večeři na světě. 269 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 - Oči, strejdo. - Jasně. 270 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Oči, Eleanor. Koukej se mi do očí. 271 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 No jo. 272 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Kapitáne Joe. 273 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Jsem vaše fanynka. 274 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 Miluju tu reklamu, kde rozsekáte ceny a žaluzie 275 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 svým hákem místo ruky. 276 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 Díky. Nechtěl jsem ty žaluzie rozbít, 277 00:13:42,531 --> 00:13:44,449 ale tohle byl jediný záběr se zvukem. 278 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Ty výkony byly neuvěřitelné. 279 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Kde hledáte herce? 280 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Na rodinných večeřích. 281 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Hele, Eleanor je herečka. 282 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 A skvělá. 283 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 No, jestli chceš, můžeš hrát mořskou pannu. 284 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 V příští reklamě? 285 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 No jasně. 286 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Panebože. 287 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 Dostala jsem roli. 288 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Dostala jsem roli. Moc vám děkuju. 289 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 No jasně. Můj synovec je s tebou šťastný. 290 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Jo, ani na trávě nejsem tak spokojený. 291 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Krásný Den svatého Valentýna, zlato. 292 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Ahoj, Devi, dáš si se mnou večeři? 293 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 Tvoje babička slaví se svou skupinou 294 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 a tvá sestřenka se vkradla do auta tvého učitele. 295 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Ne, díky. Už jsem jedla. Půjdu k sobě. 296 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Musím se učit na test. 297 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Když si Nalini představila, že stráví večer sledováním romanťáku s figurkou, 298 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 začala uvažovat o tom, 299 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 že by si mohla rozšířit společenské obzory. 300 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Rhyah, pořád máš zítra volno? 301 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Tady Nalini Vishwakumarová. 302 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Devi se o té kartičce Paxtonovi nezmínila. 303 00:15:11,787 --> 00:15:15,123 Zbytek večeře předstírala, že je šťastná. 304 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 Jako když jsem byl v roce 1980 druhým hráčem Wimbledonu. 305 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Moc ti to nešlo, kámo. 306 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 S tím parmezánem 307 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 jsi měl pravdu. 308 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 - Je vynikající. - Viď? 309 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 Jo. 310 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 Takže co se sýrů týče, můžu ti věřit. 311 00:15:38,647 --> 00:15:40,857 Ale Devi byla ve víru emocí. 312 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Proč jí Paxton lhal? 313 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 A hlavně, 314 00:15:44,861 --> 00:15:47,614 tvořil perfektní pár s tou holkou? 315 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 STŘEDNÍ ŠKOLA SHERMAN OAKS 316 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Musíme si promluvit o testu kompatibility. Měl jsi mě. 317 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Potichu. Chceš mi zničit reputaci, šprtko? 318 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 Cože, ty nerde? 319 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Dva roky se snažím chodit s někým sexy 320 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 a být oblíbený, 321 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 abych nebyl jen ten kluk, co ztratil tátu… 322 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 A sakra, možná si byli podobní. 323 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 …v Disneylandu. 324 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 Musel jsem na něj čekat u vstupu. 325 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 Panebože. 326 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 To snad ne. 327 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Vím, že si s tebou Paxton vyměnil kartičku. Koho měl on? 328 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Zajímavé. Jak moc to chceš? 329 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Dej mi tu kartu. 330 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Myslíš tuhle kartu? 331 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Tak to tě bude stát hodně. 332 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 333 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Sakra. 334 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 Ne, vážně ne. To jsem neřekla. 335 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 - Fakt se směje? Pět babek. - Nesměju se. 336 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Co tvůj Valentýn? Rozešla ses s… 337 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Můj kluk. 338 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Takže nerozešla. 339 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 Ne, nerozešla. Využila jsem ho, abych se dostala k jeho strejdovi. 340 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 To mi budeš muset vysvětlit. 341 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 Jeho strejda je Kapitán Joe. 342 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 S žaluziemi? 343 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Jo. Vnutila jsem se do jeho reklamy. 344 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Panebože, Eleanor, budeš hrát v reklamě? 345 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Jo, ale mám z toho hrozný pocit. 346 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 Co budeš dělat? 347 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Myslím, že musím pustit k vodě Trenta i tu reklamu. 348 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Možná jednou potkám toho pravého. 349 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 A jeho strejda bude dělat reklamy. 350 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 Eric mi ukázal Paxtonovu kartu a byla na ní ta blbá Haley. 351 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 Bojíš se, že mezi nimi něco je? 352 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Nevím. 353 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 Asi ne. 354 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Ale proč by mi lhal? 355 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 Nebylo od Paxtona hezké, že ti lhal. 356 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Ale proč ti na tom testu tak záleží? 357 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 No… 358 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 Když ho vidím, jak mluví s Haley, tak žárlím. 359 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Vypadají spolu skvěle. 360 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Nikdo by ani nemrkl, kdyby tvořili pár. 361 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 A ty si myslíš, že u tebe a Paxtona lidé mrkají? 362 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Nemůžu se zbavit pocitu, že je to dočasná fáze, 363 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 kdy chodí s chytrými holkami. 364 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 A každou chvíli mi řekne, 365 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 že mu začínají chybět 366 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 super sexy modelky s vymakaným břichem a symetrickými prsy. 367 00:18:20,976 --> 00:18:24,396 Tak zaprvé, zlato, nikdo nemá symetrická prsa. 368 00:18:24,479 --> 00:18:26,690 Každá máme jedno větší a jedno menší. 369 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 A zadruhé, takhle bys o sobě neměla přemýšlet. 370 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 - Podívejte se na ni. - Musím? 371 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Jo. To jsou její storýčka. 372 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Tady dělá sexy taneček. 373 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Tady cvičí Pilates. A ani u toho neprdí vagínou. 374 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 A tady hraje paintball. 375 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Počkat. Hraje paintball? Musím běžet. 376 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Devi, zůstaň. Proberme to. 377 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, nechoď… 378 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Do prdele. 379 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Acai misku mám poprvé. 380 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 Vážně? 381 00:18:59,973 --> 00:19:03,560 Já je zbožňuju. Jsou plné antioxidantů, vlákniny. 382 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Nastartují ti mozek. 383 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Ale hlavně jíš spoustu cukru a tvrdíš, že je to zdravé. 384 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Zníš jako můj manžel. Miloval sladké. 385 00:19:13,236 --> 00:19:16,656 Jednou snědl tři Pizzokie. To je sušenka velká jako koláč. 386 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Bylo mu strašně špatně. 387 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Ale i když měl křeče v břiše, byl schopen mě rozesmát. 388 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Je mi to líto. Musí to být bez něj těžké. 389 00:19:27,751 --> 00:19:30,170 Včera to bylo těžší, než jsem čekala. 390 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 Valentýn jsem neslavila, ale včera večer 391 00:19:35,133 --> 00:19:37,469 bych dala cokoli, aby tam stál 392 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 s plyšákem z benzínky. 393 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Moc bych ti to přála. 394 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Viděla jsem v ordinaci jeho fotku. Byl to vážně kus. 395 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Byl to krasavec. To jo. 396 00:19:52,067 --> 00:19:53,818 Ale to mi nechybí nejvíc. 397 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Chybí mi můj nejlepší přítel. 398 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Budeme tu pozici muset obsadit. 399 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Co si užít trochu zábavy? Co třeba foukanou? 400 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Po tomhle budu foukat všude. 401 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 Mluvím o tvých vlasech. Támhle je kadeřnictví. 402 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Ne, to ne. 403 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Teď se stydím. 404 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 Zní to super. 405 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 Čus né! Tak jdeme střílet? 406 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Ahoj. Nevěděl jsem, že chceš hrát. 407 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 Změnila jsem názor. 408 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Pořád říkám, 409 00:20:31,856 --> 00:20:34,693 že pár, který spolu střílí, spoustu zábavy sdílí. 410 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 To je citlivá spoušť. 411 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 Super. Už máme vybrané týmy, ale Trentovi chybí člověk. 412 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 No jasně. Budu v týmu s Trentem. 413 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Tak jo. Super. Jdeme na to. 414 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Vítej v týmu, cáklá Devi. 415 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 Přemýšlel jsem o naší strategii a tady je. 416 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 Když uvidíte protivníka, zastřelte ho. 417 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 A druhá část strategie, 418 00:21:01,094 --> 00:21:03,513 nenechte se zastřelit protivníkem. 419 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 A bacha, protože Haley je fakt dobrá. 420 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 Nepřeháněj. 421 00:21:11,604 --> 00:21:14,316 - Panebože. - Jo, s Paxtonem nám dají na prdel. 422 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 Což mi připomíná, že se musím zhulit. 423 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Když Devi pozorovala ten rádoby perfektní pár, 424 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 došlo jí, že dovolila tomu blbýmu testu, aby se jí dostal pod kůži. 425 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 A jediná cesta ven byla pustit ho z hlavy. 426 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Ale taky si řekla, že jediný způsob, jak toho dosáhnout, 427 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 je nakopat Haley zadek v paintballu 428 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 a dokázat, že ona je Paxtonova perfektní partnerka. 429 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 Snad jste si nemysleli, že se zachová rozumně? 430 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Ty jo. No nejsem hustá? 431 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 Lehce se mi dělají modřiny. 432 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 - Na kolena. - Co? 433 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 Myslela sis, že mě porazíš? 434 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 Možná nejsem tak hezká nebo ohebná jako ty 435 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 a nemám tak lesklé vlasy. 436 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 Ale mám odhodlání a odvahu 437 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 jako ušlechtilý šváb. 438 00:22:55,083 --> 00:22:56,292 Nechápu, co se děje. 439 00:22:56,376 --> 00:22:58,920 Můžeš mě zastřelit, ať se můžu jít napít? 440 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Hele, zastřelím tě, až budu chtít a… 441 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 Jo! Modrý tým vyhrává! Jdeme! 442 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Jo! 443 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneeso, počkej. Mluv se mnou. 444 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Choval jsem se jako idiot a podělal jsem to. Omlouvám se. 445 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Hele, myslím, že tohle nemá smysl. 446 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Co? Ne. Proč? 447 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Nerespektuješ mě. 448 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 A cítím se vedle tebe hloupá. 449 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 Přitom hloupá nejsem. 450 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Zasloužím si někoho, kdo je nadšený z toho, jaká jsem. 451 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 A kdo ze mě nedělá někoho jiného. 452 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Sakra. Proč na tebe všude narážím? 453 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 Na to nemám odpověď. Ale můžu odejít. 454 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Hele, jsi v pohodě? 455 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 S Benem je konec. 456 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 To mě mrzí, Aneeso. 457 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Je to tak lepší. Nebyl to ten pravý. 458 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 Asi se ten test zmýlil. 459 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 Ne, lhala jsem, že mám Bena. 460 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 Dostala jsem někoho z prváku. 461 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Jsem si jistá, že brzy potkáš správného kluka. 462 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 Nebo správnou holku, pokud ta naše pusa nebyl omyl. 463 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Určitě na mě čeká ten správný člověk. 464 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 Přestože v rozhovoru bylo několik divných náznaků, 465 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 Fabiola měla dobrý pocit. Byl to začátek. 466 00:24:53,368 --> 00:24:56,371 Do té doby, pokud chceš, jsem tu pro tebe. 467 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 Díky, Fabiolo. 468 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 Jsi skvělá kámoška. 469 00:25:10,093 --> 00:25:11,177 Dávej bacha, kámo. 470 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 PERFEKTNÍ PÁR: DEVI VISHWAKUMAROVÁ 471 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 Skvěle, Haley. 472 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 Vážně jsi mě střelil? 473 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Viděl jsi mě s Haley a střelils mě. Jsem tvá holka. 474 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 Byla v mém týmu. 475 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 My dva tvoříme tým. 476 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - Co se s tebou děje? - Vím, že jsi lhal. 477 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 V testu ti vyšla Haley, ale lhal jsi mi. Proč? 478 00:25:34,784 --> 00:25:37,912 Asi proto, že jsem tušil, že to špatně poneseš. 479 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Proč sis to myslel? 480 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Kvůli tomu, jak se teď chováš. 481 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Od chvíle, co se s Haley zase kamarádím, se chováš vážně divně. 482 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 Ale to tys mě donutila k omluvě. 483 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 Promiň, ale je krásná a umí to se zbraněmi. 484 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 Může jít za Laru Croft na Halloween. Jak se jí mám vyrovnat? 485 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 Nemusíš. 486 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Haley je jen kamarádka. Chodím s tebou. 487 00:25:58,975 --> 00:25:59,809 Já vím. 488 00:26:01,269 --> 00:26:02,729 Ale nechápu proč. 489 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 Proč co? 490 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 Proč jsem s tebou? Protože se mi líbíš. 491 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Jo, ale proč? Nikomu to nedává smysl. 492 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 Ne, tobě to nedává smysl. 493 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 Protože když spolu jdeme chodbou, vím, co si všichni myslí. 494 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 „Proč je s ní? Je pro ni příliš dobrý.“ 495 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 Komu záleží na tom, co si lidé myslí? 496 00:26:24,125 --> 00:26:25,710 Jsi pro mě dost dobrá. 497 00:26:26,210 --> 00:26:28,630 Ale nemůžu tě o tom pořád přesvědčovat. 498 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 Co tím chceš říct? 499 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Devi, mám tě vážně moc rád, ale… 500 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 nemůžeme být ve funkčním vztahu, dokud nebudeš mít ráda sama sebe. 501 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Mrzí mě to. 502 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 Ahoj, Eleanor. 503 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 Taky sis přišla zahrát paintball? 504 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 Tak na to bych tě vážně netipnul. 505 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 Ne, Trente. Musím s tebou mluvit. 506 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Tak ještě že tu taky jsem. 507 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Nebudu chodit kolem horké kaše. Musím se ti přiznat. 508 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Využila jsem tě, abych se dostala do reklamy. 509 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Chtěla jsem se rozejít, ale pak jsi to zmínil 510 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 a já využila svých hereckých schopností a zmanipulovala jsem tě. 511 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Ale té reklamy se vzdám a slibuju, že už mě nikdy neuvidíš. 512 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Máme společné hodiny. 513 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 Jasně, tak při těch mě uvidíš. 514 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 Můžu si vzít závoj, jestli chceš. 515 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 Věděl jsem, že mi dáš kopačky. 516 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Nejsem nejlepší kluk. 517 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Mnoho výchovných poradců mi řeklo, že jsem nevyzrálý. 518 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 - To já zmanipuloval tebe. - Cože? 519 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 Nalákal jsem tě na strejdu, 520 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 jako se láká osel na mrkev. 521 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Věděl jsem, že se mnou kvůli němu zůstaneš. 522 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Takže jsme se navzájem podvedli, abychom dostali, co jsme chtěli? 523 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Panebože, jsme jak pár celebrit. 524 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Vážně se mi líbíš, Eleanor. 525 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Vím, že to vypadá, že celý den jen píchám holky, 526 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 ale ty jsi moje první a já jsem z toho dost nervózní. 527 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi, víš co? 528 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Měla jsem holčičí den. 529 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Podívej se na můj účes. Vypadám jak moderátorka zpráv. 530 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 To je super, mami. 531 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 Děje se něco? 532 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Ne. Jenom jsem podělala ten test, o kterém jsem ti říkala. 533 00:28:47,226 --> 00:28:48,311 Devi. 534 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 Řekni mi pravdu. 535 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 Týká se to kluka? 536 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 I když nesmíš s nikým chodit, trápí mě, když má zlomené srdce. 537 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Jo, týká se to kluka. 538 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 A vážně mi na něm záleželo. 539 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Pojď sem. 540 00:30:08,224 --> 00:30:10,560 Překlad titulků: Lucie Tatransky