1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Så længe Devi kunne huske, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 havde valentinsdag kun været en årlig ydmygende påmindelse om, 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 at hun var en megataber. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Du vil altid være min valentin, kanna. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 VÆR KUN DIN HELT EGEN VALENTIN 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,531 Efter hendes mening var det her en rigtig lortedag. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,582 Undskyld, lille dreng. Den er til naboen. 9 00:00:41,125 --> 00:00:46,339 Men i dag havde Devi en kæreste, og valentinsdag ville sgu styre for vildt. 10 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 God valentinsdag. -Hej. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,136 Jeg har planlagt en superromantisk date, og jeg har sprayet futonen med Febreze. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Tag lige og bap på den, single taber-piger. 13 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Jeg skal ordne noget før timen, men vi ses. 14 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Okay. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Jeps, intet kunne smadre noget i dag. 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 Hej. Hvad så? -Hvad sker der? 17 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Ikke engang frygten for, Devi uforvarende havde startet noget, 18 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 mellem Paxton og hans lækre eks. 19 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 Paxton, vent lige. Hør her. 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,955 Du er min perfekte match. 21 00:01:19,497 --> 00:01:21,707 Hvad snakker du om? Hvad er det? 22 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 God valentinsdag. 23 00:01:23,584 --> 00:01:27,505 Her kan du se, hvem du passer sammen med i quizzen fra i går. 24 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 DIN VALENTIN: ERIC PERKINS 25 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Nej, sgu! 26 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Måske var der mere end én Eric Perkins på skolen. 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 Det er løgn! -Går du meget? 28 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Hvad? 29 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 Valentinsdag er noget lort. 30 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 Jeg fatter ikke, at jeg, der dater skolens lækreste, 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 bliver sat sammen med Eric. 32 00:01:57,493 --> 00:02:01,414 Er du sur over, at du fik Eric, eller at Haley fik Paxton? 33 00:02:02,582 --> 00:02:06,669 Godt, de er venner igen. Men gid de var lidt mindre gode venner. 34 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 Glem Haley. Paxton er totalt hooked på dig. 35 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 Ja, men ham og Haley har kendt hinanden altid. 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,722 De har været i seng sammen, og jeg kan se det for mig. 37 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Jeg har lige indset, hvorfor de to passer sammen. 38 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Det skal du ikke tænke på. 39 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 Det er en dum quiz lavet af dumme teenagere på en dum skole. 40 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Hej, venner. 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Hej, Aneesa. 42 00:02:31,194 --> 00:02:36,157 Den akavede hilsen skyldes det der, de stadig ikke har talt om. 43 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 Sagde du, det var en dum quiz? 44 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Den er faktisk udviklet af en nobelprisvinder fra MIT. 45 00:02:46,375 --> 00:02:50,254 Den er totalt nøjagtig. Tag lige og læs lidt op. 46 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Undskyld, Jonah. 47 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Tænk, at jeg fik Gears Brosnan. Har han overhovedet udfyldt quizzen? 48 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 -Hvem fik I? -Jeg fik Trent. 49 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 Ja, og jeg fik Ben. 50 00:03:03,726 --> 00:03:09,106 Wow, Ben. Det er fedt, når nu han alligevel er din kæreste. 51 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, har du det underligt i dag? 52 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 Hvorfor? Virker noget da underligt? 53 00:03:15,029 --> 00:03:19,200 Næ. Jeg tænkte bare, det er valentinsdag, så du savner nok Eve. 54 00:03:21,452 --> 00:03:24,580 Ja, nemlig. Jeg savner hende. 55 00:03:25,164 --> 00:03:30,753 Apropos forhold tror jeg ikke, alle parrene holder hele valentinsdag. 56 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 -Hvad? -Hvorfor det? 57 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Fordi jeg slår op med Trent. 58 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Jeg troede da, at det gik godt. 59 00:03:36,217 --> 00:03:39,428 Det har været sjovt. Han er bare lidt overfladisk. 60 00:03:39,512 --> 00:03:45,059 Jeg er altid et sekund fra at bryde ud i sang eller gråd hver eneste dag. 61 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 Passer jeg ikke bedre sammen med en kunstner eller bare en skytte? 62 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 -Jeg fik dig, skat. -Hejsa. 63 00:03:52,566 --> 00:03:56,487 Jeg fik også dig. Dem fra MIT er ret præcise. 64 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Det er de vel. 65 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Men er quizzen ikke lidt uhyggelig? Sådan på 1984-måden? 66 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 Taylor Swifts album? 67 00:04:04,912 --> 00:04:08,332 Nej, Aneesa. Bogen af George Orwell. 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 Jeg skaffer dig et lånerkort til biblioteket. 69 00:04:13,087 --> 00:04:17,675 1989 har da større litterær relevans, end noget George Orwell har skrevet. 70 00:04:21,804 --> 00:04:24,056 Passer det? Jeg lytter kun til podcasts. 71 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 Dr. Vishwaumar, den næste patient er her. 72 00:04:30,479 --> 00:04:35,359 -Hej. Rhyah, hvad kan jeg gøre for dig? -Jeg ville bare sige hej. 73 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Og jeg har eksem, der svider, på armen, men jeg ville mest sige hej. 74 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Lad mig se engang. 75 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 -Okay. -Hvordan går det? 76 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 -Godt. Hvad med dig? -Godt. 77 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 -Klør det? -Ja. 78 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 -Og skaller det? -Lidt, ja. 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Det ligner ringorm. 80 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Hvad er det? 81 00:04:51,876 --> 00:04:55,546 Lidt som fodsvamp, men her er det bare armsvamp. 82 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Jeg vidste, at yogastudiet ikke havde god hygiejne. 83 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 De vender bare måtterne om aftenen. 84 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Bare rolig. Det er ret almindeligt. 85 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Du får en recept på noget creme. Det er væk igen om et par uger. 86 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Svampeinfektion på valentinsdag er så sexet. 87 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 Har du planer i aften? 88 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini havde glemt alt om valentinsdag. 89 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 For hende havde det altid været en dum dag. 90 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Men efter Mohans død var det anderledes. 91 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Nej. 92 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohan, nej. 93 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 Sidste år sagde vi, at vi ikke giver gaver. 94 00:05:29,372 --> 00:05:31,916 Det her er anderledes og lige noget for dig. 95 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Det kostede næsten ingenting. 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 En nikkedukke, der ligner dig? 97 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Ja. 98 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Nu kan du vappe mig en, når jeg er stædig. 99 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 Din kæbe ser mere markeret ud. 100 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Ja, altså… 101 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Måske. 102 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Nej. 103 00:06:08,536 --> 00:06:13,290 Ingen planer i dag ud over at passe min krævende familie, 104 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 der dræner mig for penge og energi. 105 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Du kan stadig fejre dagen. 106 00:06:18,212 --> 00:06:23,384 Du skal også have tid for dig selv. Hver dag. 107 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Jeg har de seks timer, jeg sover hver nat. 108 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 Det er ikke det, jeg mener. 109 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 Hvad med i morgen aften? Vi kan holde pigeaften. 110 00:06:36,480 --> 00:06:39,984 Det kan jeg vist ikke. Jeg har så travlt. Undskyld. 111 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Det er helt fint. 112 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Men du får mit nummer, hvis du skifter mening. 113 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 -Dr. Vishwakumar? -Ja. 114 00:06:46,740 --> 00:06:51,245 Din svigermor er i telefonen. Hun har låst sig inde i garagen igen. 115 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Hun siger, det ikke haster, men komfuret er tændt. 116 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Godmorgen. 117 00:06:59,587 --> 00:07:01,255 Hvem ved, hvad det her er? 118 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Det er en 34C med fronthægte og halv skål. 119 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 Nej, Trent. 120 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Det er undertrykkelse. 121 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 Før var de meget mere brandbare. 122 00:07:18,397 --> 00:07:21,901 Men min pointe er, vi nu tager hul på kvinderetsbevægelsen. 123 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 Den lærer vi om resten af året. 124 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 Skal vi lære om kvinderettigheder i fire måneder? 125 00:07:28,032 --> 00:07:31,535 Hvad med Watergate? Iran-Contra-affæren? Eller 9/11? 126 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 Siger du selv til klassens kvinder, 127 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 at det betyder mere for dig end kvinderet? 128 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 Vi skal lære andet før eksamen. 129 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Nu taler jeg igen. 130 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 Første opgave. Find sammen i grupper. 131 00:07:45,382 --> 00:07:49,887 Skriv en ny version af Bill of Rights, som var den skrevet ikke af nationens fædre, 132 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 men af nationens mødre. 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 Er det ikke for meget? Vi skal da have lærebøger! 134 00:07:58,145 --> 00:08:01,357 Du siger, jeg ikke læser bøger, så det er fint med mig. 135 00:08:07,279 --> 00:08:11,700 -Sidder der nogen her? -Ja. Det gør min lækre kæreste. 136 00:08:12,409 --> 00:08:16,038 -Og han er psykopat, så… -De nuttede er sgu altid optaget. 137 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 Hvordan går din valentinsdag? 138 00:08:19,667 --> 00:08:23,754 Den startede godt, men så fik jeg Eric i den der quiz. 139 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 Han er okay og den første, der ser, når jeg er blevet klippet. 140 00:08:27,424 --> 00:08:31,262 Okay. Jeg ville bare helst have fået min toplækre fyr, 141 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 men computeren synes, han er for lækker til mig. 142 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 For det første er du min toplækre kæreste. 143 00:08:37,309 --> 00:08:42,189 Og for det andet synes computeren, du er præcis lækker nok til mig. 144 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Halleluja. 145 00:08:43,899 --> 00:08:49,280 Og hvad så, hvis Devis match var Eric, når bare Paxtons match var hende? 146 00:08:49,363 --> 00:08:51,490 Ifølge nobelprisvinderen 147 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 var hun faktisk den eneste ene i verden for ham. 148 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Tag den, Haley. 149 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 De er stadig brandbare. Alle ud af klassen! 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Mænd og lærere sidst. 151 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Yo, skat. Jeg har de fedeste planer i dag. 152 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Forestil dig en middag i stearinlysets skær. 153 00:09:17,057 --> 00:09:20,603 Dig, mig og onkel Joe. Tag noget sexet på. 154 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Trent, jeg tror, vi må tale sammen. 155 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Åh nej. 156 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Når folk siger sådan, 157 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 er det altid godt nyt. 158 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Jeg tror ikke, jeg kan spise valentinsmiddag med dig og Joe. 159 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 Er det, fordi han hugger alt brødet? 160 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Eller er du bange for, han vil bruge dig i en tv-reklame? 161 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 I en hvad? 162 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Hans reklamer. Han ejer de der persiennebutikker. 163 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Du har nok set reklamerne, når du tanker benzin. 164 00:09:50,132 --> 00:09:56,013 Er din onkel Joe sørøver-Joe, der lader de høje priser gå planken ud? 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Ja, det er ham. 166 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Når vi spiser sammen, 167 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 beder han altid mine venner være med i en reklame. 168 00:10:03,854 --> 00:10:07,524 -Men vi kan også bare gå på restaurant. -Nej, jeg kommer. 169 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 Valentinsdag handler om familie. Tak, fordi du minder mig om det. 170 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Hej. 171 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Er der noget galt? Du snerrede godt nok ad mig. 172 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Jeg var ikke vild med den måde, du talte til mig på. 173 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Det med lånerkortet var ret spydigt. 174 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Aneesa, jeg jokede jo bare. 175 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 Var det en joke? Du virker ret pinlig over mig. 176 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Vel er jeg ej pinlig over dig. 177 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Du er fantastisk. Du er pæn, cool og sjov. 178 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 Blæse være med, du ikke kender en forfatter. 179 00:10:41,225 --> 00:10:46,480 -Jeg forventer ikke, du ved alt, jeg ved. -Der var det igen! Du er så nedladende. 180 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 Jeg tror altså, jeg dropper den der middag i dag. 181 00:10:50,484 --> 00:10:51,819 Hvad? Aneesa, vent. 182 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 Hold nu op. Det var ikke sådan ment. 183 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Så står vi her på toilettet igen. 184 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Ja. Fabiola, hør lige. 185 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Jeg er ked af, jeg kyssede dig. 186 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 Kan vi ikke bare glemme det? 187 00:11:16,051 --> 00:11:20,431 Jo. Det er helt fint. Jeg er stadig ked af det med Eve. 188 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Det er totalt glemt. 189 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Tak. 190 00:11:28,814 --> 00:11:29,773 Tak for snakken. 191 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 Hov! Er det hjemmelavet rigatone med mozzarella? 192 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Ja, hvis det er hjemmelavet at slænge det i mikroen. 193 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Jeg lagde selv lidt persille ved. 194 00:11:48,584 --> 00:11:50,711 Det er vist mynte. 195 00:11:50,794 --> 00:11:52,588 Lækkert og forfriskende. 196 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 Se os lige. Vi ligner nok umiddelbart et umage par. 197 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Du er jo Paxton Hall-Yoshida. 198 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 -Jeg er en lille buttet nørd. -Hvad? 199 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 Sådan må du ikke sige om dig selv. 200 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Du er fantastisk. Du er smuk. Du er klog. 201 00:12:11,690 --> 00:12:15,861 Jeg siger bare, de der MIT-forskere har styr på sagerne. 202 00:12:16,361 --> 00:12:20,449 -Vi passer godt sammen. -Totalt. Som marinara og mynte. 203 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 Ja, eller som ting, der normalt passer bedre sammen. 204 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 Men vi er et godt team. 205 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 Ja, vi er. 206 00:12:29,750 --> 00:12:33,420 Apropos teams spiller jeg paintball i morgen med vennerne. Vil du med? 207 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Niksen biksen. 208 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Men det er fedt, vi er så anderledes, 209 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 for computeren siger, at modsætninger mødes. 210 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Det gør de. 211 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 Glædelig valentinsdag. 212 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Pis. 213 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Jeg glemte den dyre ost, jeg købte. 214 00:12:50,854 --> 00:12:54,775 Ikke pulver på dåse, men en, der skal rives! Vent her. 215 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi hvilede endelig i sit forhold. 216 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 Hun havde ikke meget erfaring, 217 00:12:59,947 --> 00:13:02,616 men det var hendes livs mest romantiske måltid. 218 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Hun skulle bare læne sig tilbage 219 00:13:05,160 --> 00:13:10,374 og vente på sin lækre, muskuløse kæreste, der kom med friskrevet ost og… 220 00:13:11,959 --> 00:13:14,962 …løj hende lige op i ansigtet. Hvad fanden? 221 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Skål for mit livs mest romantiske valentinsmiddag. 222 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 -Øjenkontakt. -Ja. 223 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Øjenkontakt, Eleanor! 224 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Jeps. 225 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Nå, kaptajn Joe. 226 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Jeg er megafan. 227 00:13:34,356 --> 00:13:40,070 Jeg er vild med reklamen, hvor du skærer priser og persienner med din klo. 228 00:13:40,153 --> 00:13:44,449 Tak. Det var et uheld med persiennerne, men der var lyd på den optagelse… 229 00:13:44,533 --> 00:13:48,579 Det er ellers nogle gode reklamer. Hvor finder du dine skuespillere? 230 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Mest til familiemiddage. 231 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Eleanor er altså skuespiller! 232 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 Og hun er dygtig. 233 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Hvis du vil, kan du spille lækker kvindelig pirat. 234 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 I din næste reklame? 235 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Ja da. 236 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Hold da op. 237 00:14:07,472 --> 00:14:12,269 Jeg har fået et skuespillerjob. Jeg har et job. Tusind tak! 238 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Det var så lidt, når du gør min nevø så lykkelig. 239 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Ikke engang tjald gør mig så lykkelig. 240 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Glædelig valentinsdag, skat. 241 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Hej, Devi. Vil du spise lidt sammen med mig? 242 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 Din farmor er sammen med pensionistkliken, 243 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 og din kusine sneg sig afsted i din lærers Honda. 244 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Nej tak. Jeg har spist. Jeg går op på værelset. 245 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Jeg har en prøve i morgen. 246 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Nalinis aften ville være en pladderromantisk film med sin dukke. 247 00:14:58,023 --> 00:15:03,654 Hun tænkte, hun måske i stedet skulle udvide sin sociale horisont lidt. 248 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Hej, Rhyah! Har du stadig tid i morgen? 249 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Det er Nalini Vishwakumar. 250 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Devi sagde intet om kortet for Paxton, 251 00:15:11,787 --> 00:15:15,123 men lod i stedet, som om hun var glad hele aftenen. 252 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 Ligesom mig, da jeg blev nr. to til Wimbledon i 1980. 253 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Jeg var ret ringe til det. 254 00:15:20,837 --> 00:15:24,883 Det var ikke løgn, det med parmesanosten. 255 00:15:24,967 --> 00:15:26,426 -Den smager godt. -Ja, ikke? 256 00:15:26,510 --> 00:15:27,344 Jo. 257 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 Jeg kan stole på dig, når det gælder ost. 258 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 Men Devi var på panikkens rand. 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Hvorfor løj Paxton for hende? 260 00:15:43,610 --> 00:15:47,614 Og hvad vigtigere var: Var hans perfekte match den, hun troede? 261 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Eric, vi må tale om quizzen. Jeg ved, du fik mig. 262 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Ro på. Vil du ødelægge mit ry, din nørd? 263 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 Hvad? Du er selv en nørd! 264 00:16:04,172 --> 00:16:09,469 I to år har jeg prøvet at date en, der er lækker, så jeg kunne blive populær, 265 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 så jeg ikke er den, der mistede sin far… 266 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 For pokker. Måske havde de meget til fælles. 267 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 i Disneyland. 268 00:16:16,727 --> 00:16:19,896 -Jeg måtte vente på ham hos vagterne. -Helt ærligt. 269 00:16:19,980 --> 00:16:21,606 Han er altså for meget. 270 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Jeg ved, du byttede kort med Paxton. Sig, hvem han fik. 271 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Interessant. Hvad får jeg for det? 272 00:16:28,488 --> 00:16:31,825 -Giv mig nu det kort. -Mener du det her kort? 273 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Det kommer til at koste dig. 274 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 275 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 For fanden. 276 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 Det sagde jeg altså ikke. 277 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 -Griner hun? Det er fem dollar. -Jeg griner ikke. 278 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Hvordan gik det? Fik du slået op med… 279 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Min kæreste. 280 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Det gjorde du så ikke. 281 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 Nej, jeg gjorde ikke. Jeg udnyttede ham for hans onkel. 282 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Det der må du lige forklare. 283 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 Hans onkel er kaptajn Joe. 284 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Med persiennerne? 285 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Jeps. Og jeg har fået en rolle i hans reklamer. 286 00:17:11,907 --> 00:17:16,953 -Eleanor, skal du være med i en reklame? -Ja, men jeg har det rådårligt med det. 287 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 Hvad vil du gøre? 288 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Jeg tror, jeg må droppe både Trent og reklamen. 289 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Måske møder jeg snart en, der er den rette for mig, 290 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 og hvis onkel også laver reklamer. 291 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 Eric viste mig Paxtons kort, og det var sgu Haley! 292 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 Er du bange for, der er noget mellem dem? 293 00:17:39,226 --> 00:17:41,561 Jeg ved det ikke. Det tror jeg ikke. 294 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Men… hvorfor lyver han ellers? 295 00:17:45,148 --> 00:17:50,112 Det var forkert af Paxton at være uærlig. Men hvorfor går du så højt op i de kort? 296 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 Det er bare… 297 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 Jeg bliver jaloux, når jeg ser ham tale med Haley. 298 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 De ser godt ud sammen. 299 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Ingen ville synes, det er sært, hvis de var kærester. 300 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 Men det tror du, folk synes om dig og Paxton? 301 00:18:05,794 --> 00:18:11,007 Jeg er bange for, han har en sær fase, hvor han dater den nørdede pige. 302 00:18:11,091 --> 00:18:15,220 Han kan når som helst sige: "Ved du, hvad jeg savner?" 303 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 "Superlækre modeller med mavemuskler og symmetriske nødder." 304 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 For det første er der ingen, der har symmetriske nødder. 305 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 Den ene er altid lidt større. 306 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 For det andet må du ikke tænke sådan om dig selv. 307 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 -Se hende lige. -Behøver jeg det? 308 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Ja, se hendes Instagram. 309 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Her danser hun sejt. På den ironiske måde! 310 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Her er hun til pilates. Sikkert uden at fissefimse. 311 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 Her er hun til paintball. 312 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Vent. Spiller hun paintball? Jeg er nødt til at gå. 313 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Nej, Devi. Lad os bearbejde det. 314 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, bliv her. 315 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Pis. 316 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 En portion açaí. Det har jeg aldrig fået før. 317 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 Nej? 318 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 Men açaí er så godt. 319 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Rige på antioxidanter, fibre. Det er godt for hjernen. 320 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Og de er propfulde af sukker, men lyder så sunde. 321 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Du lyder som min mand. Han elskede søde sager. 322 00:19:13,236 --> 00:19:16,656 Engang spiste han tre Pizookies. Småkager så store som tærter. 323 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Han fik ondt i maven. 324 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Men selv med mavepine fik han mig til at le. 325 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Det gør mig ondt. Du savner ham nok meget. 326 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 I går var sværere end ventet. 327 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 Jeg troede ellers, valentinsdag var så dum, min i går aftes 328 00:19:35,133 --> 00:19:39,512 ønskede jeg mig sådan, han kom hjem med en billig bamse fra benzintanken. 329 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Det havde jeg godt undet dig. 330 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Jeg så hans billede på dit kontor. Godt gået! 331 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Ja, han var pæn, ikke? 332 00:19:52,067 --> 00:19:56,905 Det er ikke det, jeg savner. Jeg savner bare min allerbedste ven. 333 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Det lyder, som om du kunne bruge en ny ven. 334 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Lad os lave noget sjovt. Har du fået en fønning? 335 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Jeg får i hvert fald luft et sted af det her. 336 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 Jeg mente dit hår. Vi kan få sat håret. 337 00:20:14,756 --> 00:20:18,009 Helt ærligt. Hvor var det pinligt. 338 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 Det lyder sjovt. 339 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 Hvad så? Skal vi have gang i kuglerne? 340 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Jeg troede ikke, du ville være med. 341 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 Jeg skiftede mening. 342 00:20:30,772 --> 00:20:34,693 Jeg siger altid, at par, der skyder sammen, holder sammen. 343 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 Hov, aftrækkeren er vist ret følsom. 344 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 Fedt. Vi har altså valgt hold, men Trents hold mangler en. 345 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Fint, så er jeg på Trents hold. 346 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Okay, fedt. Vi gør det! 347 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Velkommen, tossede Devi. 348 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 Jeg har tænkt over vores strategi, som er sådan her. 349 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 Ser I en fra det andet hold, så skyd dem. 350 00:20:58,633 --> 00:21:03,513 Anden del af strategien er, at de ikke må få ram på jer. 351 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Og pas på, for Haley skyder skidegodt. 352 00:21:07,225 --> 00:21:08,351 Hvor god kan hun være? 353 00:21:11,604 --> 00:21:14,316 -Kors! -Ja, og hende og Paxton giver os stryg. 354 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 Nå ja. Jeg ryger en fed, før vi starter. 355 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Devi så over på "det perfekte par", Haley og Paxton. 356 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 Hun indså, hun lod sig gå på af den der fjollede quiz. 357 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 Den eneste løsning var at glemme den. 358 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Men hun besluttede også, at hun kun kunne glemme quizzen, 359 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 hvis hun gav Haley røvfuld til paintball 360 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 og beviste, at hun passede perfekt til Paxton. 361 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 Hvad? Troede du, hun ville være voksen og moden? 362 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Hov, jeg er jo god til det! 363 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 Jeg får så let blå mærker. 364 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 -Ned på knæ. -Hvad? 365 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 Troede du, du kunne slå mig? 366 00:22:44,656 --> 00:22:49,494 Jeg er ikke så smuk eller smidig som dig, og mit hår skinner ikke lige så meget, 367 00:22:49,577 --> 00:22:54,499 men jeg er stædig og sejlivet som en kakerlak. 368 00:22:55,083 --> 00:22:56,251 Hvad har du gang i? 369 00:22:56,334 --> 00:22:58,920 Skyd nu, så jeg er ude og kan få en sodavand. 370 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Okay, jeg skyder dig, når jeg er klar… 371 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 Ja! Blåt hold vinder. Fedt! 372 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Ja! 373 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneesa. Neese, vent. Tal nu til mig. 374 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Jeg klokkede i det. Jeg var en røv. Undskyld. 375 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Jeg tror ikke, det her går. 376 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Hvad? Nej. Hvorfor? 377 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Du respekterer mig ikke. 378 00:23:29,951 --> 00:23:33,288 Du får mig til at føle mig dum. Jeg er ikke dum. 379 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Jeg fortjener en, der er glad for at være sammen med mig. 380 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 En, der ikke ville ønske, jeg var en anden. 381 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Pis! Hvorfor er du her altid? 382 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 Det kan jeg ikke svare på. Men jeg kan godt gå. 383 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Vent lige. Er du okay? 384 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 Ben og jeg slog op. 385 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Det er jeg ked af, Aneesa. 386 00:24:13,953 --> 00:24:15,246 Det var nok bedst. 387 00:24:15,872 --> 00:24:17,248 Vi passede ikke sammen. 388 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 Så din quiz tog helt fejl. 389 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 Nej. Jeg løj om, at jeg fik Ben. 390 00:24:24,088 --> 00:24:26,299 Jeg fik en eller anden førsteårselev. 391 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Du finder snart en ny sød fyr. 392 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 Eller en ny sød pige, hvis du plejer at kysse folk som mig. 393 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Den rette findes i hvert fald. 394 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 Selvom samtalen sendte nogle blandede signaler, 395 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 var det fint med Fabiola. Det var en start. 396 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 Og du kan altid tale med mig. 397 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 Tak, Fabiola. 398 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 Du er en god ven. 399 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 Pas lige på. 400 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 DIN VALENTIN: DEVI VISHWAKUMAR 401 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 Godt gået, Haley. 402 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 Skød du mig?! 403 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Du så Haley og mig, men du skød din kæreste! 404 00:25:24,941 --> 00:25:27,485 -Vi er på samme team. -Jeg troede, vi var et team. 405 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 -Hvad er der med dig? -Jeg ved, du løj. 406 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Du fik Haley i den der quiz, og du løj. Hvorfor? 407 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 Måske troede jeg, du ville tage det skidt, at jeg fik Haley. 408 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Hvorfor troede du det? 409 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Prøv at se dig selv lige nu. 410 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Du har været så underlig, siden jeg blev venner med Haley igen. 411 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 Men du sagde selv, jeg skulle sige undskyld. 412 00:25:48,506 --> 00:25:53,595 Men hun er så smuk og god til at skyde, hun kunne være Lara Croft til halloween. 413 00:25:53,678 --> 00:25:56,431 -Det kan jeg ikke matche. -Det skal du heller ikke. 414 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Haley og jeg er kun venner. Vi to er sammen. 415 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 Ja, men jeg forstår det ikke. 416 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 Hvad? 417 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 Hvorfor vi er sammen? Fordi jeg kan lide dig. 418 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Men hvorfor? Ingen synes, vi passer sammen. 419 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 Nej, du synes ikke, vi passer sammen! 420 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 Jeg ved, hvad alle tænker, når vi er sammen på skolen. 421 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 "Hvad laver han? Han er alt for god til hende." 422 00:26:21,539 --> 00:26:26,127 Blæse være med, hvad folk tror. Jeg synes, du er god nok til mig. 423 00:26:26,210 --> 00:26:28,630 Men det orker jeg ikke at overbevise dig om. 424 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 Hvad mener du? 425 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Devi, jeg kan rigtigt godt lide dig, men… 426 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 Jeg tror ikke, vi kan have et forhold, før du kan lide dig selv. 427 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Undskyld. 428 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 Hallo, Eleanor! 429 00:27:01,829 --> 00:27:06,334 Vil du være med til paintball? Jeg troede ikke, det interesserede dig. 430 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 Det gør det ikke. Jeg ville tale med dig. 431 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Heldigt, at jeg var her. 432 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Jeg siger det ligeud. Jeg er nødt til at tilstå noget. 433 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Jeg udnyttede dig for at få din onkels reklame. 434 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Jeg ville slå op med dig, men du fortalte om din onkel. 435 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 Så brugte jeg mit skuespiltalent til at manipulere dig. 436 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Men jeg dropper reklamen, og du behøver aldrig se mig igen. 437 00:27:30,316 --> 00:27:35,363 -Vi har ret mange fag sammen. -Okay, der ses vi så. 438 00:27:35,446 --> 00:27:39,325 -Men jeg kan tage slør på. -Jeg vidste godt, du ville slå op. 439 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Jeg er ingen god kæreste. 440 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Alle skolevejlederne siger, jeg er klinisk umoden. 441 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 -Jeg manipulerede faktisk dig. -Hvad? 442 00:27:48,876 --> 00:27:53,798 Jeg lokkede med onkel Joe som en gulerod foran en, der elsker gulerødder. 443 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Jeg vidste, hans Hollywood-forbindelser ville holde på dig. 444 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Så vi snød hinanden til at få, hvad vi ville have? 445 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Hold da op. Vi er ligesom de kendte. 446 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Jeg kan godt lide dig. 447 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Jeg ved, det virker, som om jeg får masser på den dumme, 448 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 men du er min første kæreste. Det gør mig lidt usikker. 449 00:28:27,790 --> 00:28:31,335 Devi, hør lige. Jeg hang ud med min veninde i dag. 450 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Se lige mit hår. Jeg ligner en nyhedsvært. 451 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Ja, du er flot, mor. 452 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 Er alt i orden? 453 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Ja. Men den der prøve, jeg fortalte dig om, gik ikke så godt. 454 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 455 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 Hvad skete der? 456 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 Er det noget med drenge? 457 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 Du må ikke date, men derfor skal du jo ikke have kærestesorg. 458 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Ja, det er en dreng. 459 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 Og jeg kunne rigtigt godt lide ham. 460 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Kom her. 461 00:30:09,433 --> 00:30:11,561 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen