1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Så længe Devi kunne huske,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
havde valentinsdag kun været
en årlig ydmygende påmindelse om,
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
at hun var en megataber.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Du vil altid være min valentin, kanna.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,027
VÆR KUN DIN
HELT EGEN VALENTIN
7
00:00:26,527 --> 00:00:30,531
Efter hendes mening
var det her en rigtig lortedag.
8
00:00:37,163 --> 00:00:39,582
Undskyld, lille dreng. Den er til naboen.
9
00:00:41,125 --> 00:00:46,339
Men i dag havde Devi en kæreste,
og valentinsdag ville sgu styre for vildt.
10
00:00:46,422 --> 00:00:47,799
God valentinsdag.
-Hej.
11
00:00:47,882 --> 00:00:52,136
Jeg har planlagt en superromantisk date,
og jeg har sprayet futonen med Febreze.
12
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Tag lige og bap på den,
single taber-piger.
13
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Jeg skal ordne noget før timen,
men vi ses.
14
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Okay.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
Jeps, intet kunne smadre noget i dag.
16
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
Hej. Hvad så?
-Hvad sker der?
17
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Ikke engang frygten for,
Devi uforvarende havde startet noget,
18
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
mellem Paxton og hans lækre eks.
19
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
Paxton, vent lige. Hør her.
20
00:01:17,453 --> 00:01:18,955
Du er min perfekte match.
21
00:01:19,497 --> 00:01:21,707
Hvad snakker du om? Hvad er det?
22
00:01:22,625 --> 00:01:23,501
God valentinsdag.
23
00:01:23,584 --> 00:01:27,505
Her kan du se, hvem du passer
sammen med i quizzen fra i går.
24
00:01:28,506 --> 00:01:29,757
DIN VALENTIN: ERIC PERKINS
25
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Nej, sgu!
26
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Måske var der mere
end én Eric Perkins på skolen.
27
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
Det er løgn!
-Går du meget?
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
Hvad?
29
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
Valentinsdag er noget lort.
30
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
Jeg fatter ikke, at jeg,
der dater skolens lækreste,
31
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
bliver sat sammen med Eric.
32
00:01:57,493 --> 00:02:01,414
Er du sur over, at du fik Eric,
eller at Haley fik Paxton?
33
00:02:02,582 --> 00:02:06,669
Godt, de er venner igen.
Men gid de var lidt mindre gode venner.
34
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
Glem Haley.
Paxton er totalt hooked på dig.
35
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
Ja, men ham og Haley
har kendt hinanden altid.
36
00:02:14,510 --> 00:02:17,722
De har været i seng sammen,
og jeg kan se det for mig.
37
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Jeg har lige indset,
hvorfor de to passer sammen.
38
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Det skal du ikke tænke på.
39
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
Det er en dum quiz lavet
af dumme teenagere på en dum skole.
40
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Hej, venner.
41
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Hej, Aneesa.
42
00:02:31,194 --> 00:02:36,157
Den akavede hilsen skyldes det der,
de stadig ikke har talt om.
43
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
Sagde du, det var en dum quiz?
44
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Den er faktisk udviklet
af en nobelprisvinder fra MIT.
45
00:02:46,375 --> 00:02:50,254
Den er totalt nøjagtig.
Tag lige og læs lidt op.
46
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Undskyld, Jonah.
47
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Tænk, at jeg fik Gears Brosnan.
Har han overhovedet udfyldt quizzen?
48
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
-Hvem fik I?
-Jeg fik Trent.
49
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
Ja, og jeg fik Ben.
50
00:03:03,726 --> 00:03:09,106
Wow, Ben. Det er fedt,
når nu han alligevel er din kæreste.
51
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, har du det underligt i dag?
52
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
Hvorfor? Virker noget da underligt?
53
00:03:15,029 --> 00:03:19,200
Næ. Jeg tænkte bare, det er valentinsdag,
så du savner nok Eve.
54
00:03:21,452 --> 00:03:24,580
Ja, nemlig. Jeg savner hende.
55
00:03:25,164 --> 00:03:30,753
Apropos forhold tror jeg ikke,
alle parrene holder hele valentinsdag.
56
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
-Hvad?
-Hvorfor det?
57
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Fordi jeg slår op med Trent.
58
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Jeg troede da, at det gik godt.
59
00:03:36,217 --> 00:03:39,428
Det har været sjovt.
Han er bare lidt overfladisk.
60
00:03:39,512 --> 00:03:45,059
Jeg er altid et sekund fra at bryde ud
i sang eller gråd hver eneste dag.
61
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
Passer jeg ikke bedre sammen
med en kunstner eller bare en skytte?
62
00:03:50,439 --> 00:03:52,483
-Jeg fik dig, skat.
-Hejsa.
63
00:03:52,566 --> 00:03:56,487
Jeg fik også dig.
Dem fra MIT er ret præcise.
64
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
Det er de vel.
65
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Men er quizzen ikke lidt uhyggelig?
Sådan på 1984-måden?
66
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
Taylor Swifts album?
67
00:04:04,912 --> 00:04:08,332
Nej, Aneesa. Bogen af George Orwell.
68
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
Jeg skaffer dig
et lånerkort til biblioteket.
69
00:04:13,087 --> 00:04:17,675
1989 har da større litterær relevans,
end noget George Orwell har skrevet.
70
00:04:21,804 --> 00:04:24,056
Passer det? Jeg lytter kun til podcasts.
71
00:04:26,100 --> 00:04:28,477
Dr. Vishwaumar, den næste patient er her.
72
00:04:30,479 --> 00:04:35,359
-Hej. Rhyah, hvad kan jeg gøre for dig?
-Jeg ville bare sige hej.
73
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Og jeg har eksem, der svider, på armen,
men jeg ville mest sige hej.
74
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Lad mig se engang.
75
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
-Okay.
-Hvordan går det?
76
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
-Godt. Hvad med dig?
-Godt.
77
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
-Klør det?
-Ja.
78
00:04:47,330 --> 00:04:48,706
-Og skaller det?
-Lidt, ja.
79
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Det ligner ringorm.
80
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
Hvad er det?
81
00:04:51,876 --> 00:04:55,546
Lidt som fodsvamp,
men her er det bare armsvamp.
82
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Jeg vidste,
at yogastudiet ikke havde god hygiejne.
83
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
De vender bare måtterne om aftenen.
84
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Bare rolig. Det er ret almindeligt.
85
00:05:03,637 --> 00:05:07,558
Du får en recept på noget creme.
Det er væk igen om et par uger.
86
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Svampeinfektion
på valentinsdag er så sexet.
87
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
Har du planer i aften?
88
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini havde glemt alt om valentinsdag.
89
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
For hende havde
det altid været en dum dag.
90
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Men efter Mohans død var det anderledes.
91
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
Nej.
92
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohan, nej.
93
00:05:26,285 --> 00:05:29,288
Sidste år sagde vi,
at vi ikke giver gaver.
94
00:05:29,372 --> 00:05:31,916
Det her er anderledes
og lige noget for dig.
95
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Det kostede næsten ingenting.
96
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
En nikkedukke, der ligner dig?
97
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Ja.
98
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Nu kan du vappe mig en, når jeg er stædig.
99
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
Din kæbe ser mere markeret ud.
100
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Ja, altså…
101
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Måske.
102
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Nej.
103
00:06:08,536 --> 00:06:13,290
Ingen planer i dag ud over
at passe min krævende familie,
104
00:06:13,374 --> 00:06:15,292
der dræner mig for penge og energi.
105
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Du kan stadig fejre dagen.
106
00:06:18,212 --> 00:06:23,384
Du skal også have tid for dig selv.
Hver dag.
107
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Jeg har de seks timer, jeg sover hver nat.
108
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
Det er ikke det, jeg mener.
109
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
Hvad med i morgen aften?
Vi kan holde pigeaften.
110
00:06:36,480 --> 00:06:39,984
Det kan jeg vist ikke.
Jeg har så travlt. Undskyld.
111
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
Det er helt fint.
112
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Men du får mit nummer,
hvis du skifter mening.
113
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
-Dr. Vishwakumar?
-Ja.
114
00:06:46,740 --> 00:06:51,245
Din svigermor er i telefonen.
Hun har låst sig inde i garagen igen.
115
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Hun siger, det ikke haster,
men komfuret er tændt.
116
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Godmorgen.
117
00:06:59,587 --> 00:07:01,255
Hvem ved, hvad det her er?
118
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Det er en 34C med fronthægte og halv skål.
119
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
Nej, Trent.
120
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Det er undertrykkelse.
121
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
Før var de meget mere brandbare.
122
00:07:18,397 --> 00:07:21,901
Men min pointe er,
vi nu tager hul på kvinderetsbevægelsen.
123
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
Den lærer vi om resten af året.
124
00:07:24,737 --> 00:07:27,948
Skal vi lære
om kvinderettigheder i fire måneder?
125
00:07:28,032 --> 00:07:31,535
Hvad med Watergate?
Iran-Contra-affæren? Eller 9/11?
126
00:07:31,619 --> 00:07:34,330
Siger du selv til klassens kvinder,
127
00:07:34,413 --> 00:07:36,624
at det betyder mere
for dig end kvinderet?
128
00:07:36,707 --> 00:07:38,417
Vi skal lære andet før eksamen.
129
00:07:38,501 --> 00:07:39,752
Nu taler jeg igen.
130
00:07:41,795 --> 00:07:45,299
Første opgave. Find sammen i grupper.
131
00:07:45,382 --> 00:07:49,887
Skriv en ny version af Bill of Rights, som
var den skrevet ikke af nationens fædre,
132
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
men af nationens mødre.
133
00:07:55,100 --> 00:07:58,062
Er det ikke for meget?
Vi skal da have lærebøger!
134
00:07:58,145 --> 00:08:01,357
Du siger, jeg ikke læser bøger,
så det er fint med mig.
135
00:08:07,279 --> 00:08:11,700
-Sidder der nogen her?
-Ja. Det gør min lækre kæreste.
136
00:08:12,409 --> 00:08:16,038
-Og han er psykopat, så…
-De nuttede er sgu altid optaget.
137
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
Hvordan går din valentinsdag?
138
00:08:19,667 --> 00:08:23,754
Den startede godt,
men så fik jeg Eric i den der quiz.
139
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
Han er okay og den første,
der ser, når jeg er blevet klippet.
140
00:08:27,424 --> 00:08:31,262
Okay. Jeg ville bare helst
have fået min toplækre fyr,
141
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
men computeren synes,
han er for lækker til mig.
142
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
For det første er du min toplækre kæreste.
143
00:08:37,309 --> 00:08:42,189
Og for det andet synes computeren,
du er præcis lækker nok til mig.
144
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Halleluja.
145
00:08:43,899 --> 00:08:49,280
Og hvad så, hvis Devis match var Eric,
når bare Paxtons match var hende?
146
00:08:49,363 --> 00:08:51,490
Ifølge nobelprisvinderen
147
00:08:51,574 --> 00:08:54,618
var hun faktisk
den eneste ene i verden for ham.
148
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Tag den, Haley.
149
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
De er stadig brandbare.
Alle ud af klassen!
150
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Mænd og lærere sidst.
151
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Yo, skat. Jeg har de fedeste planer i dag.
152
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Forestil dig en middag
i stearinlysets skær.
153
00:09:17,057 --> 00:09:20,603
Dig, mig og onkel Joe. Tag noget sexet på.
154
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Trent, jeg tror, vi må tale sammen.
155
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Åh nej.
156
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Når folk siger sådan,
157
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
er det altid godt nyt.
158
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Jeg tror ikke, jeg kan spise
valentinsmiddag med dig og Joe.
159
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
Er det, fordi han hugger alt brødet?
160
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Eller er du bange for,
han vil bruge dig i en tv-reklame?
161
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
I en hvad?
162
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Hans reklamer.
Han ejer de der persiennebutikker.
163
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Du har nok set reklamerne,
når du tanker benzin.
164
00:09:50,132 --> 00:09:56,013
Er din onkel Joe sørøver-Joe,
der lader de høje priser gå planken ud?
165
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Ja, det er ham.
166
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Når vi spiser sammen,
167
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
beder han altid mine venner
være med i en reklame.
168
00:10:03,854 --> 00:10:07,524
-Men vi kan også bare gå på restaurant.
-Nej, jeg kommer.
169
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
Valentinsdag handler om familie.
Tak, fordi du minder mig om det.
170
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Hej.
171
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
Er der noget galt?
Du snerrede godt nok ad mig.
172
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Jeg var ikke vild med den måde,
du talte til mig på.
173
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Det med lånerkortet var ret spydigt.
174
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Aneesa, jeg jokede jo bare.
175
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
Var det en joke?
Du virker ret pinlig over mig.
176
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Vel er jeg ej pinlig over dig.
177
00:10:34,927 --> 00:10:38,514
Du er fantastisk. Du er pæn, cool og sjov.
178
00:10:38,597 --> 00:10:41,141
Blæse være med,
du ikke kender en forfatter.
179
00:10:41,225 --> 00:10:46,480
-Jeg forventer ikke, du ved alt, jeg ved.
-Der var det igen! Du er så nedladende.
180
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
Jeg tror altså,
jeg dropper den der middag i dag.
181
00:10:50,484 --> 00:10:51,819
Hvad? Aneesa, vent.
182
00:10:51,902 --> 00:10:54,029
Hold nu op. Det var ikke sådan ment.
183
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Så står vi her på toilettet igen.
184
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Ja. Fabiola, hør lige.
185
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Jeg er ked af, jeg kyssede dig.
186
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
Kan vi ikke bare glemme det?
187
00:11:16,051 --> 00:11:20,431
Jo. Det er helt fint.
Jeg er stadig ked af det med Eve.
188
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Det er totalt glemt.
189
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Tak.
190
00:11:28,814 --> 00:11:29,773
Tak for snakken.
191
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
Hov! Er det hjemmelavet
rigatone med mozzarella?
192
00:11:42,453 --> 00:11:45,497
Ja, hvis det er hjemmelavet
at slænge det i mikroen.
193
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Jeg lagde selv lidt persille ved.
194
00:11:48,584 --> 00:11:50,711
Det er vist mynte.
195
00:11:50,794 --> 00:11:52,588
Lækkert og forfriskende.
196
00:11:56,800 --> 00:12:00,512
Se os lige.
Vi ligner nok umiddelbart et umage par.
197
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Du er jo Paxton Hall-Yoshida.
198
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
-Jeg er en lille buttet nørd.
-Hvad?
199
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Sådan må du ikke sige om dig selv.
200
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Du er fantastisk. Du er smuk. Du er klog.
201
00:12:11,690 --> 00:12:15,861
Jeg siger bare,
de der MIT-forskere har styr på sagerne.
202
00:12:16,361 --> 00:12:20,449
-Vi passer godt sammen.
-Totalt. Som marinara og mynte.
203
00:12:21,033 --> 00:12:24,495
Ja, eller som ting,
der normalt passer bedre sammen.
204
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
Men vi er et godt team.
205
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
Ja, vi er.
206
00:12:29,750 --> 00:12:33,420
Apropos teams spiller jeg paintball
i morgen med vennerne. Vil du med?
207
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Niksen biksen.
208
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Men det er fedt, vi er så anderledes,
209
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
for computeren siger,
at modsætninger mødes.
210
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Det gør de.
211
00:12:42,262 --> 00:12:43,764
Glædelig valentinsdag.
212
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Pis.
213
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Jeg glemte den dyre ost, jeg købte.
214
00:12:50,854 --> 00:12:54,775
Ikke pulver på dåse,
men en, der skal rives! Vent her.
215
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi hvilede endelig i sit forhold.
216
00:12:58,153 --> 00:12:59,863
Hun havde ikke meget erfaring,
217
00:12:59,947 --> 00:13:02,616
men det var hendes livs
mest romantiske måltid.
218
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Hun skulle bare læne sig tilbage
219
00:13:05,160 --> 00:13:10,374
og vente på sin lækre, muskuløse kæreste,
der kom med friskrevet ost og…
220
00:13:11,959 --> 00:13:14,962
…løj hende lige op i ansigtet.
Hvad fanden?
221
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Skål for mit livs
mest romantiske valentinsmiddag.
222
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
-Øjenkontakt.
-Ja.
223
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Øjenkontakt, Eleanor!
224
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Jeps.
225
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Nå, kaptajn Joe.
226
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Jeg er megafan.
227
00:13:34,356 --> 00:13:40,070
Jeg er vild med reklamen, hvor du skærer
priser og persienner med din klo.
228
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
Tak. Det var et uheld med persiennerne,
men der var lyd på den optagelse…
229
00:13:44,533 --> 00:13:48,579
Det er ellers nogle gode reklamer.
Hvor finder du dine skuespillere?
230
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
Mest til familiemiddage.
231
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Eleanor er altså skuespiller!
232
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
Og hun er dygtig.
233
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Hvis du vil,
kan du spille lækker kvindelig pirat.
234
00:13:59,590 --> 00:14:00,883
I din næste reklame?
235
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Ja da.
236
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Hold da op.
237
00:14:07,472 --> 00:14:12,269
Jeg har fået et skuespillerjob.
Jeg har et job. Tusind tak!
238
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Det var så lidt,
når du gør min nevø så lykkelig.
239
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Ikke engang tjald gør mig så lykkelig.
240
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Glædelig valentinsdag, skat.
241
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Hej, Devi.
Vil du spise lidt sammen med mig?
242
00:14:40,213 --> 00:14:42,799
Din farmor er sammen med pensionistkliken,
243
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
og din kusine
sneg sig afsted i din lærers Honda.
244
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
Nej tak. Jeg har spist.
Jeg går op på værelset.
245
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Jeg har en prøve i morgen.
246
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Nalinis aften ville være
en pladderromantisk film med sin dukke.
247
00:14:58,023 --> 00:15:03,654
Hun tænkte, hun måske i stedet
skulle udvide sin sociale horisont lidt.
248
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Hej, Rhyah! Har du stadig tid i morgen?
249
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Det er Nalini Vishwakumar.
250
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Devi sagde intet om kortet for Paxton,
251
00:15:11,787 --> 00:15:15,123
men lod i stedet,
som om hun var glad hele aftenen.
252
00:15:15,207 --> 00:15:18,377
Ligesom mig, da jeg blev
nr. to til Wimbledon i 1980.
253
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Jeg var ret ringe til det.
254
00:15:20,837 --> 00:15:24,883
Det var ikke løgn, det med parmesanosten.
255
00:15:24,967 --> 00:15:26,426
-Den smager godt.
-Ja, ikke?
256
00:15:26,510 --> 00:15:27,344
Jo.
257
00:15:28,428 --> 00:15:31,848
Jeg kan stole på dig, når det gælder ost.
258
00:15:38,647 --> 00:15:41,108
Men Devi var på panikkens rand.
259
00:15:41,608 --> 00:15:43,527
Hvorfor løj Paxton for hende?
260
00:15:43,610 --> 00:15:47,614
Og hvad vigtigere var:
Var hans perfekte match den, hun troede?
261
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Eric, vi må tale om quizzen.
Jeg ved, du fik mig.
262
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Ro på. Vil du ødelægge mit ry, din nørd?
263
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
Hvad? Du er selv en nørd!
264
00:16:04,172 --> 00:16:09,469
I to år har jeg prøvet at date en,
der er lækker, så jeg kunne blive populær,
265
00:16:09,553 --> 00:16:12,848
så jeg ikke er den, der mistede sin far…
266
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
For pokker.
Måske havde de meget til fælles.
267
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…i Disneyland.
268
00:16:16,727 --> 00:16:19,896
-Jeg måtte vente på ham hos vagterne.
-Helt ærligt.
269
00:16:19,980 --> 00:16:21,606
Han er altså for meget.
270
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Jeg ved, du byttede kort med Paxton.
Sig, hvem han fik.
271
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Interessant. Hvad får jeg for det?
272
00:16:28,488 --> 00:16:31,825
-Giv mig nu det kort.
-Mener du det her kort?
273
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Det kommer til at koste dig.
274
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
275
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
For fanden.
276
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
Det sagde jeg altså ikke.
277
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
-Griner hun? Det er fem dollar.
-Jeg griner ikke.
278
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Hvordan gik det? Fik du slået op med…
279
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Min kæreste.
280
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Det gjorde du så ikke.
281
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
Nej, jeg gjorde ikke.
Jeg udnyttede ham for hans onkel.
282
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Det der må du lige forklare.
283
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
Hans onkel er kaptajn Joe.
284
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Med persiennerne?
285
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Jeps. Og jeg har fået
en rolle i hans reklamer.
286
00:17:11,907 --> 00:17:16,953
-Eleanor, skal du være med i en reklame?
-Ja, men jeg har det rådårligt med det.
287
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
Hvad vil du gøre?
288
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Jeg tror,
jeg må droppe både Trent og reklamen.
289
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Måske møder jeg snart en,
der er den rette for mig,
290
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
og hvis onkel også laver reklamer.
291
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
Eric viste mig Paxtons kort,
og det var sgu Haley!
292
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
Er du bange for, der er noget mellem dem?
293
00:17:39,226 --> 00:17:41,561
Jeg ved det ikke. Det tror jeg ikke.
294
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Men… hvorfor lyver han ellers?
295
00:17:45,148 --> 00:17:50,112
Det var forkert af Paxton at være uærlig.
Men hvorfor går du så højt op i de kort?
296
00:17:50,195 --> 00:17:51,029
Det er bare…
297
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Jeg bliver jaloux,
når jeg ser ham tale med Haley.
298
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
De ser godt ud sammen.
299
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Ingen ville synes,
det er sært, hvis de var kærester.
300
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
Men det tror du,
folk synes om dig og Paxton?
301
00:18:05,794 --> 00:18:11,007
Jeg er bange for, han har en sær fase,
hvor han dater den nørdede pige.
302
00:18:11,091 --> 00:18:15,220
Han kan når som helst sige:
"Ved du, hvad jeg savner?"
303
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
"Superlækre modeller
med mavemuskler og symmetriske nødder."
304
00:18:20,976 --> 00:18:24,437
For det første er der ingen,
der har symmetriske nødder.
305
00:18:24,521 --> 00:18:26,690
Den ene er altid lidt større.
306
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
For det andet
må du ikke tænke sådan om dig selv.
307
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
-Se hende lige.
-Behøver jeg det?
308
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Ja, se hendes Instagram.
309
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Her danser hun sejt.
På den ironiske måde!
310
00:18:38,326 --> 00:18:41,413
Her er hun til pilates.
Sikkert uden at fissefimse.
311
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
Her er hun til paintball.
312
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Vent. Spiller hun paintball?
Jeg er nødt til at gå.
313
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Nej, Devi. Lad os bearbejde det.
314
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, bliv her.
315
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Pis.
316
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
En portion açaí.
Det har jeg aldrig fået før.
317
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
Nej?
318
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
Men açaí er så godt.
319
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Rige på antioxidanter, fibre.
Det er godt for hjernen.
320
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
Og de er propfulde af sukker,
men lyder så sunde.
321
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Du lyder som min mand.
Han elskede søde sager.
322
00:19:13,236 --> 00:19:16,656
Engang spiste han tre Pizookies.
Småkager så store som tærter.
323
00:19:16,740 --> 00:19:18,450
Han fik ondt i maven.
324
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Men selv med mavepine
fik han mig til at le.
325
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Det gør mig ondt. Du savner ham nok meget.
326
00:19:27,751 --> 00:19:30,462
I går var sværere end ventet.
327
00:19:31,129 --> 00:19:34,007
Jeg troede ellers, valentinsdag
var så dum, min i går aftes
328
00:19:35,133 --> 00:19:39,512
ønskede jeg mig sådan, han kom hjem
med en billig bamse fra benzintanken.
329
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Det havde jeg godt undet dig.
330
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Jeg så hans billede på dit kontor.
Godt gået!
331
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Ja, han var pæn, ikke?
332
00:19:52,067 --> 00:19:56,905
Det er ikke det, jeg savner.
Jeg savner bare min allerbedste ven.
333
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Det lyder,
som om du kunne bruge en ny ven.
334
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Lad os lave noget sjovt.
Har du fået en fønning?
335
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Jeg får i hvert fald luft
et sted af det her.
336
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
Jeg mente dit hår. Vi kan få sat håret.
337
00:20:14,756 --> 00:20:18,009
Helt ærligt. Hvor var det pinligt.
338
00:20:19,678 --> 00:20:20,637
Det lyder sjovt.
339
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
Hvad så? Skal vi have gang i kuglerne?
340
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Jeg troede ikke, du ville være med.
341
00:20:28,979 --> 00:20:30,146
Jeg skiftede mening.
342
00:20:30,772 --> 00:20:34,693
Jeg siger altid, at par,
der skyder sammen, holder sammen.
343
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
Hov, aftrækkeren er vist ret følsom.
344
00:20:38,488 --> 00:20:41,866
Fedt. Vi har altså valgt hold,
men Trents hold mangler en.
345
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Fint, så er jeg på Trents hold.
346
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Okay, fedt. Vi gør det!
347
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Velkommen, tossede Devi.
348
00:20:52,836 --> 00:20:55,964
Jeg har tænkt over vores strategi,
som er sådan her.
349
00:20:56,047 --> 00:20:58,550
Ser I en fra det andet hold, så skyd dem.
350
00:20:58,633 --> 00:21:03,513
Anden del af strategien er,
at de ikke må få ram på jer.
351
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Og pas på, for Haley skyder skidegodt.
352
00:21:07,225 --> 00:21:08,351
Hvor god kan hun være?
353
00:21:11,604 --> 00:21:14,316
-Kors!
-Ja, og hende og Paxton giver os stryg.
354
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Nå ja. Jeg ryger en fed, før vi starter.
355
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Devi så over på "det perfekte par",
Haley og Paxton.
356
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
Hun indså, hun lod sig
gå på af den der fjollede quiz.
357
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
Den eneste løsning var at glemme den.
358
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Men hun besluttede også,
at hun kun kunne glemme quizzen,
359
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
hvis hun gav Haley røvfuld til paintball
360
00:21:36,921 --> 00:21:39,883
og beviste,
at hun passede perfekt til Paxton.
361
00:21:40,383 --> 00:21:43,386
Hvad? Troede du,
hun ville være voksen og moden?
362
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Hov, jeg er jo god til det!
363
00:22:12,248 --> 00:22:14,000
Jeg får så let blå mærker.
364
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
-Ned på knæ.
-Hvad?
365
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
Troede du, du kunne slå mig?
366
00:22:44,656 --> 00:22:49,494
Jeg er ikke så smuk eller smidig som dig,
og mit hår skinner ikke lige så meget,
367
00:22:49,577 --> 00:22:54,499
men jeg er stædig og sejlivet
som en kakerlak.
368
00:22:55,083 --> 00:22:56,251
Hvad har du gang i?
369
00:22:56,334 --> 00:22:58,920
Skyd nu, så jeg er ude
og kan få en sodavand.
370
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Okay, jeg skyder dig, når jeg er klar…
371
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
Ja! Blåt hold vinder. Fedt!
372
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Ja!
373
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneesa. Neese, vent. Tal nu til mig.
374
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Jeg klokkede i det.
Jeg var en røv. Undskyld.
375
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Jeg tror ikke, det her går.
376
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
Hvad? Nej. Hvorfor?
377
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
Du respekterer mig ikke.
378
00:23:29,951 --> 00:23:33,288
Du får mig til at føle mig dum.
Jeg er ikke dum.
379
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Jeg fortjener en, der er glad
for at være sammen med mig.
380
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
En, der ikke ville ønske,
jeg var en anden.
381
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Pis! Hvorfor er du her altid?
382
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
Det kan jeg ikke svare på.
Men jeg kan godt gå.
383
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Vent lige. Er du okay?
384
00:24:07,280 --> 00:24:08,531
Ben og jeg slog op.
385
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Det er jeg ked af, Aneesa.
386
00:24:13,953 --> 00:24:15,246
Det var nok bedst.
387
00:24:15,872 --> 00:24:17,248
Vi passede ikke sammen.
388
00:24:18,291 --> 00:24:19,918
Så din quiz tog helt fejl.
389
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
Nej. Jeg løj om, at jeg fik Ben.
390
00:24:24,088 --> 00:24:26,299
Jeg fik en eller anden førsteårselev.
391
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Du finder snart en ny sød fyr.
392
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
Eller en ny sød pige,
hvis du plejer at kysse folk som mig.
393
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Den rette findes i hvert fald.
394
00:24:47,153 --> 00:24:50,156
Selvom samtalen sendte
nogle blandede signaler,
395
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
var det fint med Fabiola.
Det var en start.
396
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
Og du kan altid tale med mig.
397
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
Tak, Fabiola.
398
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
Du er en god ven.
399
00:25:10,093 --> 00:25:11,052
Pas lige på.
400
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
DIN VALENTIN:
DEVI VISHWAKUMAR
401
00:25:19,352 --> 00:25:20,395
Godt gået, Haley.
402
00:25:20,478 --> 00:25:21,813
Skød du mig?!
403
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Du så Haley og mig,
men du skød din kæreste!
404
00:25:24,941 --> 00:25:27,485
-Vi er på samme team.
-Jeg troede, vi var et team.
405
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
-Hvad er der med dig?
-Jeg ved, du løj.
406
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
Du fik Haley i den der quiz,
og du løj. Hvorfor?
407
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
Måske troede jeg,
du ville tage det skidt, at jeg fik Haley.
408
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Hvorfor troede du det?
409
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Prøv at se dig selv lige nu.
410
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Du har været så underlig,
siden jeg blev venner med Haley igen.
411
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
Men du sagde selv,
jeg skulle sige undskyld.
412
00:25:48,506 --> 00:25:53,595
Men hun er så smuk og god til at skyde,
hun kunne være Lara Croft til halloween.
413
00:25:53,678 --> 00:25:56,431
-Det kan jeg ikke matche.
-Det skal du heller ikke.
414
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Haley og jeg er kun venner.
Vi to er sammen.
415
00:25:58,975 --> 00:26:02,729
Ja, men jeg forstår det ikke.
416
00:26:02,812 --> 00:26:03,688
Hvad?
417
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
Hvorfor vi er sammen?
Fordi jeg kan lide dig.
418
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Men hvorfor?
Ingen synes, vi passer sammen.
419
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
Nej, du synes ikke, vi passer sammen!
420
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
Jeg ved, hvad alle tænker,
når vi er sammen på skolen.
421
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
"Hvad laver han?
Han er alt for god til hende."
422
00:26:21,539 --> 00:26:26,127
Blæse være med, hvad folk tror.
Jeg synes, du er god nok til mig.
423
00:26:26,210 --> 00:26:28,630
Men det orker jeg ikke
at overbevise dig om.
424
00:26:30,298 --> 00:26:31,382
Hvad mener du?
425
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Devi, jeg kan rigtigt godt lide dig, men…
426
00:26:36,387 --> 00:26:40,266
Jeg tror ikke, vi kan have et forhold,
før du kan lide dig selv.
427
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Undskyld.
428
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
Hallo, Eleanor!
429
00:27:01,829 --> 00:27:06,334
Vil du være med til paintball?
Jeg troede ikke, det interesserede dig.
430
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
Det gør det ikke. Jeg ville tale med dig.
431
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Heldigt, at jeg var her.
432
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Jeg siger det ligeud.
Jeg er nødt til at tilstå noget.
433
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Jeg udnyttede dig
for at få din onkels reklame.
434
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Jeg ville slå op med dig,
men du fortalte om din onkel.
435
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
Så brugte jeg mit skuespiltalent
til at manipulere dig.
436
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Men jeg dropper reklamen,
og du behøver aldrig se mig igen.
437
00:27:30,316 --> 00:27:35,363
-Vi har ret mange fag sammen.
-Okay, der ses vi så.
438
00:27:35,446 --> 00:27:39,325
-Men jeg kan tage slør på.
-Jeg vidste godt, du ville slå op.
439
00:27:39,909 --> 00:27:41,160
Jeg er ingen god kæreste.
440
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Alle skolevejlederne siger,
jeg er klinisk umoden.
441
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
-Jeg manipulerede faktisk dig.
-Hvad?
442
00:27:48,876 --> 00:27:53,798
Jeg lokkede med onkel Joe som en gulerod
foran en, der elsker gulerødder.
443
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Jeg vidste, hans Hollywood-forbindelser
ville holde på dig.
444
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Så vi snød hinanden til at få,
hvad vi ville have?
445
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Hold da op. Vi er ligesom de kendte.
446
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Jeg kan godt lide dig.
447
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Jeg ved, det virker,
som om jeg får masser på den dumme,
448
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
men du er min første kæreste.
Det gør mig lidt usikker.
449
00:28:27,790 --> 00:28:31,335
Devi, hør lige.
Jeg hang ud med min veninde i dag.
450
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Se lige mit hår. Jeg ligner en nyhedsvært.
451
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Ja, du er flot, mor.
452
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
Er alt i orden?
453
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Ja. Men den der prøve,
jeg fortalte dig om, gik ikke så godt.
454
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
455
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
Hvad skete der?
456
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
Er det noget med drenge?
457
00:28:52,607 --> 00:28:56,319
Du må ikke date, men derfor
skal du jo ikke have kærestesorg.
458
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Ja, det er en dreng.
459
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
Og jeg kunne rigtigt godt lide ham.
460
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Kom her.
461
00:30:09,433 --> 00:30:11,561
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen