1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Desde que Devi tenía uso de razón, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 el Día de San Valentín no había sido más que un recordatorio aleccionador anual 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 de que era una absoluta fracasada. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Siempre serás mi amor, kanna. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,110 SÉ TU PROPIA PAREJA EL DÍA DE SAN VALENTÍN 7 00:00:26,611 --> 00:00:28,529 En su opinión, 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 esta festividad era horrible. 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 Uy, lo siento, pequeño, son para la casa de al lado. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Pero hoy, Devi tenía novio 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 y el Día de San Valentín iba a ser increíble. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 Feliz Día de San Valentín. 13 00:00:47,882 --> 00:00:50,343 Planeé una cita muy romántica para hoy. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Desodoricé mi sofá y todo. 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Métanse eso en la boca y tráguenselo, solteras fracasadas. 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Debo ir por algo antes de la clase, pero te veo luego. 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Bien. 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 Sí, nada arruinaría el día de hoy. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 - Hola, ¿qué tal? - ¿Qué tal, amiga? 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Ni siquiera el temor de que Devi haya reavivado algo sin querer 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 entre Paxton y su arrebatadora ex. 22 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 Paxton, espera. ¿Qué crees? 23 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 Eres mi pareja perfecta. 24 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 ¿De qué hablas? 25 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ¿Qué es eso? 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 Feliz San Valentín. 27 00:01:23,584 --> 00:01:27,505 Es el resultado del test de compatibilidad que rellenaste ayer en el almuerzo. 28 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 TU PAREJA PERFECTA 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Dios mío. 30 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Tal vez haya otro Eric Perkins en esta escuela. 31 00:01:40,810 --> 00:01:42,520 - Imposible. - ¿Sabes caminar? 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 ¿Qué? 33 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 …FESTEJÉ UN SAN VALENTÍN 34 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 ¡El Día de San Valentín es horrible! 35 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 No entiendo cómo yo, alguien que sale con el chico más sexi de la escuela, 36 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 es más compatible con Eric. 37 00:01:57,493 --> 00:01:59,579 ¿Te molesta más que te haya tocado Eric 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 o que a Haley le haya tocado Paxton? 39 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 Me alegra que sean amigos otra vez. 40 00:02:04,417 --> 00:02:06,669 Ojalá no fueran tan buenos amigos. 41 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 No debes preocuparte por Haley. Le gustas mucho a Paxton. 42 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 Lo sé, pero Haley y él se conocen desde hace mucho 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 y han tenido sexo. 44 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Y ahora los imagino teniendo sexo. 45 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Ya sé por qué la computadora dijo que eran la pareja perfecta. 46 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 No saques conclusiones. 47 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Es un test bobo 48 00:02:24,270 --> 00:02:26,522 hecho por adolescentes bobos en una escuela boba. 49 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Hola, chicas. 50 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Hola, Aneesa. 51 00:02:31,194 --> 00:02:34,488 El saludo incómodo es gracias a la siguiente interacción 52 00:02:34,572 --> 00:02:36,157 que aún no se discute. 53 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 ¿Dijiste que este test es bobo? 54 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Lo creó un científico del MIT ganador del Nobel. 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Su precisión es indiscutible. 56 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Así que infórmense. 57 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Lo siento, Jonah. 58 00:02:56,302 --> 00:03:00,139 No puedo creer que me tocó James Bot. No sabía que rellenó el test. 59 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 - ¿Quién les tocó? - Me tocó Trent. 60 00:03:02,516 --> 00:03:05,269 - Sí, a mí me tocó Ben. - Vaya, Ben. 61 00:03:05,353 --> 00:03:09,106 Eso es genial, ya que es tu novio y todo eso. 62 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, ¿te sientes rara hoy? 63 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 ¿Por qué? ¿Me veo rara? ¿Parece que pasó algo raro? 64 00:03:15,029 --> 00:03:18,074 No, me preguntaba porque es el Día de San Valentín 65 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 y debes extrañar a Eve. 66 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 Sí, es… Sí, la extraño. 67 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Hablando de relaciones, 68 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 no creo que todas las parejas superen el Día de San Valentín. 69 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 - ¿Qué? - ¿Por qué? 70 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Porque debo abandonar a Trent. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Espera, pensé que todo iba bien. 72 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 Ha sido divertido. 73 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Pero no es muy profundo. 74 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 Estoy a un segundo 75 00:03:41,097 --> 00:03:45,059 de empezar a cantar o a llorar a cada momento del día. 76 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 ¿No debería estar con otro artista o al menos con otro sagitario? 77 00:03:50,314 --> 00:03:52,483 - Me tocaste tú, mi amor. - Hola. 78 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Y tú me tocaste a mí. 79 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Esos chicos del MIT son buenos. 80 00:03:57,780 --> 00:03:58,698 Supongo que sí. 81 00:03:58,781 --> 00:04:03,244 Pero ¿no les parece un poco raro el test? Me recuerda 1984. 82 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 ¿El álbum de Taylor Swift? 83 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 No, Aneesa. 84 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 El libro de George Orwell. 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,711 Debo conseguirte una tarjeta de la biblioteca. 86 00:04:13,004 --> 00:04:15,798 Diría que 1989 tiene más relevancia literaria 87 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 que lo que escribió George Orwell. 88 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 ¿Es cierto? Solo escucho pódcast. 89 00:04:26,017 --> 00:04:28,769 Dra. Vishwakumar, llegó su siguiente paciente. 90 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Hola, Rhyah. ¿Qué te trae por aquí? 91 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Solo quería saludarte. 92 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Y tengo sarpullido en el brazo, pero, sobre todo, quería saludarte. 93 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Bien, déjame ver. 94 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 - Bien. - ¿Cómo va todo? 95 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 - Bien. ¿Tú cómo estás? - Bien. 96 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 - ¿Picazón? - Sí. 97 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 - ¿Un poco escamosa? - Un poco. 98 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Parece tiña corporal. 99 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 - ¿Qué es eso? - Básicamente pie de atleta. 100 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 O, en este caso, antebrazo de atleta. 101 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Sabía que mi estudio de yoga no lavaba bien sus colchonetas. 102 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Un día vi que solo las volteaban. 103 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 No te preocupes. Es bastante común. 104 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 Te recetaré una crema antifúngica. 105 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 Desaparecerá en unas semanas. 106 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Una infección fúngica el Día de San Valentín. Muy sexi. 107 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 ¿Tienes planes para esta noche? 108 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini se había olvidado del Día de San Valentín. 109 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Siempre lo había considerado una festividad tonta. 110 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Pero ahora que Mohan no estaba, parecía distinto. 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 No. 112 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohan, no. 113 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 El año pasado acordamos que no habría regalos de San Valentín. 114 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Esto es distinto. Te gustará. 115 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Casi no gasté dinero. 116 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 ¿Me compraste un muñeco cabezón de ti? 117 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Sí. 118 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Ahora puedes golpearme cuando sea terco. 119 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 ¿Te pusiste una mandíbula más fuerte? 120 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Bueno… 121 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Tal vez. 122 00:06:07,451 --> 00:06:10,496 No. Ningún plan para el Día de San Valentín 123 00:06:10,579 --> 00:06:13,416 aparte de atender a las muchas personas exigentes de mi casa 124 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 que absorben todo mi dinero y energía. 125 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Igual deberías celebrar. 126 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 Oye, debes darte tiempo para divertirte. 127 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Todos los días. 128 00:06:24,427 --> 00:06:27,513 Hago eso durante seis horas cada noche cuando duermo. 129 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 No me refiero a eso. 130 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 ¿Qué harás mañana? Tengamos una noche de chicas. 131 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 No creo que pueda. 132 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Estoy muy ocupada. 133 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 Perdón. 134 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Bien, no te preocupes. 135 00:06:42,027 --> 00:06:44,822 Pero te dejo mi número, por si cambias de opinión. 136 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 Dra. Vishwakumar. 137 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 Su suegra está al teléfono. 138 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 Volvió a quedarse encerrada sin querer en el garaje. 139 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Dice que no hay prisa, pero la estufa está prendida. 140 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Buenos días, alumnos. 141 00:06:59,587 --> 00:07:01,255 ¿Quién sabe qué es esto? 142 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Es un 34C de cierre frontal y media copa. 143 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 No, Trent. 144 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Esto es opresión. 145 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 Solían ser de materiales más inflamables. 146 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 La cuestión es que iniciamos la unidad 147 00:07:20,733 --> 00:07:23,527 sobre el movimiento por los derechos de la mujer y nos llevará 148 00:07:23,611 --> 00:07:24,653 hasta fin de año. 149 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 ¿Estudiaremos el movimiento durante estos cuatro meses? 150 00:07:28,032 --> 00:07:29,116 ¿Y Watergate? 151 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 ¿E Irán-Contra? ¿Y el 11 de septiembre? 152 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 ¿Quieres decirles a las mujeres del salón 153 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 que eso significa más para ti que sus derechos? 154 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 - Debemos saber más cosas para el examen. - Reclamo mi tiempo. 155 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 La primera tarea. 156 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 Necesito que se dividan en grupos 157 00:07:45,382 --> 00:07:48,260 y reescriban la Carta de Derechos como si no la hubieran escrito 158 00:07:48,344 --> 00:07:49,887 los Padres Fundadores, 159 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 sino las Madres Fundadoras. 160 00:07:55,017 --> 00:07:58,062 ¿Puedes creerlo? Por eso necesitamos libros de texto de verdad. 161 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 Según tú, yo no leo libros, 162 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 así que no me molesta. 163 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Disculpa, ¿esta silla está ocupada? 164 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Sí, de hecho. Mi novio supersexi. 165 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 Y es un verdadero psicópata. 166 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Diablos, las bonitas siempre están comprometidas. 167 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 ¿Cómo va el Día de San Valentín? 168 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Estuvo bien al principio, 169 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 y luego me tocó Eric en el test de compatibilidad. 170 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 No está tan mal. Siempre es el primero en notar cuando me corto el pelo. 171 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 Supongo que sí. 172 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Solo quería que me tocara mi deslumbrante novio, 173 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 pero parece que la computadora cree que está fuera de mi alcance. 174 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 Bien. Primero, tú eres mi novia deslumbrante. 175 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 Y segundo, 176 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 la computadora cree que estás totalmente a mi alcance. 177 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Aleluya. 178 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 ¿A quién le importa si la pareja perfecta de Devi es Eric, 179 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 siempre y cuando ella sea la de Paxton? 180 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Según el científico del Nobel, 181 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 ella era la única en todo el mundo para él. 182 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Así que trágate eso, Haley. 183 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Parece que aún es inflamable. ¡Todos afuera! 184 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Los hombres y los maestros al último. 185 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Oye, nena. Tengo un plan de San Valentín increíble. 186 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Imagina esto: una cena a la luz de las velas. 187 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Tú, yo, mi tío Joe. 188 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Ponte algo sexi. 189 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Sí. Trent, creo que deberíamos hablar. 190 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Vaya. 191 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Cuando alguien me dice eso, 192 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 siempre es una gran noticia. 193 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Sí. No creo poder ir al festejo de San Valentín con tu tío Joe. 194 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 ¿Por qué? ¿Porque se come todos los bollos? 195 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 ¿O te preocupa que intente incluirte en uno de sus comerciales de televisión? 196 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 ¿Uno de sus qué? 197 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 ¡Sus comerciales! Tiene tiendas de persianas. 198 00:09:47,755 --> 00:09:50,049 Quizá los has visto mientras cargas gasolina. 199 00:09:50,132 --> 00:09:52,843 Espera. ¿El Capitán Joe, el pirata que hace 200 00:09:52,926 --> 00:09:56,013 que los precios altos caminen por el tablón, es tu tío Joe? 201 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Sí, ese mismo. 202 00:09:57,681 --> 00:09:59,642 Siempre que cenamos juntos, engancha a todos 203 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 para que salgan en su próximo comercial. 204 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Ay, vaya. 205 00:10:03,729 --> 00:10:06,357 Pero podemos simplemente ir a un restaurante. 206 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 No, ahí estaré. 207 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 El Día de San Valentín debe pasarse en familia. Gracias por recordármelo. 208 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Hola. 209 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 ¿Pasa algo? Me atacaste allá adentro. 210 00:10:20,996 --> 00:10:23,916 Sí. Bueno, no me gustó cómo me hablaste antes. 211 00:10:23,999 --> 00:10:26,502 El comentario de la tarjeta de la biblioteca fue cruel. 212 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Aneesa, estaba bromeando. Solo fue una broma. 213 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 ¿Fue broma? Parece que realmente te avergüenzas de mí. 214 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Claro que no me avergüenzo de ti. 215 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Eres increíble, bonita, genial y divertida. 216 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 Qué importa si no sabes quién es un tonto autor. 217 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 No espero que sepas lo mismo que yo. 218 00:10:43,394 --> 00:10:46,480 Ahí está. Es justamente eso. Eres muy desdeñoso. 219 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 ¿Sabes qué? Creo que pospondré la cena de San Valentín. 220 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 ¿Qué? Aneesa, espera. 221 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Vamos. No quise decir eso. 222 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Aquí estamos de nuevo en el viejo baño. 223 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Sí. Fabiola, sobre eso… 224 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Lamento haberte besado. 225 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 ¿Podemos olvidarlo? 226 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Sí. No hay problema. 227 00:11:18,011 --> 00:11:22,474 Aún estoy intentado olvidar a Eve, así que dalo por olvidado. 228 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Gracias. 229 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Qué buena charla. 230 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 ¡Vaya! ¿Son rigatones caseros con mozzarella? 231 00:11:42,453 --> 00:11:45,831 Sí, siempre y cuando calentar comida congelada cuente como casero. 232 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 Corté esa ramita de perejil y la puse ahí. 233 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Creo que es menta. 234 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 Qué bien. Es refrescante. 235 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 Míranos. A primera vista, parecemos una pareja muy extraña. 236 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Porque tú eres Paxton Hall-Yoshida. 237 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 Y yo soy una nerd sin un estómago musculoso. 238 00:12:06,226 --> 00:12:08,270 ¿Qué? No hables así de ti. 239 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Eres increíble. Eres hermosa e inteligente. 240 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 Sí. Solo digo que, a pesar de eso, 241 00:12:13,776 --> 00:12:16,278 los científicos del MIT saben lo que dicen. 242 00:12:16,361 --> 00:12:20,449 - Somos compatibles. - Sin duda. Como la marinara y la menta. 243 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 Claro, o cosas que se compaginan más clásicamente. 244 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 Pero bueno, somos un buen equipo. 245 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 Sí, es verdad. 246 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 Hablando de equipos, 247 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 jugaré paintball mañana con los chicos. ¿Quieres venir? 248 00:12:33,504 --> 00:12:35,130 Claro que no. 249 00:12:35,214 --> 00:12:37,424 Pero me encanta que nos gusten cosas distintas 250 00:12:37,508 --> 00:12:39,885 porque, según la computadora, los polos opuestos se atraen. 251 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Claro que sí. 252 00:12:42,137 --> 00:12:43,806 Feliz Día de San Valentín, Devi. 253 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Mierda. 254 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Lo olvidé. Compré parmesano fino para esto. 255 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 No es la lata verde. Es un bloque que hay que rallar. 256 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Así que ahora vuelvo. 257 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi finalmente estaba en paz en su relación. 258 00:12:58,153 --> 00:12:59,947 Y aunque el estándar era bajo, 259 00:13:00,030 --> 00:13:02,616 esta era la comida más romántica de su vida. 260 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Ahora solo tenía que recostarse 261 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 y esperar a que su novio cariñoso de facciones marcadas 262 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 le trajera queso recién rallado y 263 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 le mintiera a la maldita cara. 264 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 ¿Qué carajos? 265 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Salud por mi cena de San Valentín más romántica hasta ahora. 266 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 - Contacto visual. - Claro. 267 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Contacto visual. Eleanor, contacto visual. 268 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Sí. 269 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Capitán Joe. 270 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Soy una gran admiradora. 271 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 Me encanta el comercial en el que cercenas los precios y unas persianas 272 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 con tu mano de garfio. 273 00:13:40,153 --> 00:13:42,406 Gracias. No quise desgarrar las persianas, 274 00:13:42,489 --> 00:13:44,449 pero olvidamos el sonido en las otras tomas. 275 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Las actuaciones son fenomenales. 276 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 ¿Dónde hallas a los actores? 277 00:13:49,538 --> 00:13:50,998 Cenas familiares, sobre todo. 278 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Eleanor es actriz. 279 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 Es muy buena. 280 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Si quieres, puedes salir de pirata descocada. 281 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 ¿En tu próximo comercial? 282 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Sí, claro. 283 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Dios mío. 284 00:14:07,472 --> 00:14:08,849 Soy una actriz que trabaja. 285 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Soy una actriz que trabaja. Muchas gracias. 286 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Sí, lo que sea por alguien que hace tan feliz a mi sobrino. 287 00:14:15,981 --> 00:14:18,358 Ni siquiera la hierba me hace tan feliz. 288 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Feliz Día de San Valentín, mi amor. 289 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Devi. Hola. Oye, ¿quieres cenar conmigo? 290 00:14:40,213 --> 00:14:42,841 Tu abuela pasará el Día de la Amistad Femenina con su grupo 291 00:14:42,925 --> 00:14:45,886 y vi a tu prima meterse en el pequeño Honda de tu maestro. 292 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 No, gracias. Ya comí. Iré a mi cuarto. 293 00:14:49,765 --> 00:14:51,642 Mañana tengo un examen importante. 294 00:14:52,476 --> 00:14:54,478 Mientras Nalini imaginaba su noche 295 00:14:54,561 --> 00:14:57,940 viendo una película de Hallmark con un objeto inanimado, 296 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 comenzó a considerar la posibilidad 297 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 de que quizá necesitara ampliar sus horizontes sociales. 298 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 ¡Hola, Rhyah! ¿Sigues libre mañana? 299 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Soy Nalini Vishwakumar. 300 00:15:09,034 --> 00:15:11,662 Devi no le mencionó la tarjeta a Paxton. 301 00:15:11,745 --> 00:15:15,123 En cambio, pasó el resto de la cena fingiendo estar feliz, 302 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 como yo cuando fui finalista en Wimbledon en 1980. 303 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 No te está saliendo muy bien, amigo. 304 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 Vaya, no estabas mintiendo 305 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 sobre el parmesano. 306 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 - Está delicioso. - Sí, ¿no? 307 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 Sí. 308 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 Puedo confiar en ti en cuestión de quesos. 309 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 Pero, obviamente, Devi estaba en crisis. 310 00:15:41,608 --> 00:15:43,485 ¿Por qué le mintió Paxton? 311 00:15:43,568 --> 00:15:47,656 Y, lo que es más importante, ¿su pareja perfecta era quien ella creía? 312 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 SECUNDARIA SHERMAN OAKS 313 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Eric, debemos hablar del test de compatibilidad. Sé que te toqué yo. 314 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Baja la voz. ¿Quieres arruinar mi reputación, tonta? 315 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 ¿Disculpa, nerd? 316 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Pasé los últimos dos años intentando salir con alguien sexi 317 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 y volverme popular, 318 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 para no ser solo el chico que perdió a su padre… 319 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Maldición. Quizá sí se parecían. 320 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 …en Disneylandia. 321 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 Tuve que esperarlo en el puesto de seguridad. 322 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 Dios mío. 323 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 Este chico. 324 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Sé que Paxton te hizo intercambiar tu tarjeta con él. Dime quién le tocó. 325 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Qué interesante. ¿Cuánto vale para ti? 326 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Dame la tarjeta. 327 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 ¿Te refieres a esta tarjeta? 328 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Te costará mucho. 329 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 330 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Maldición. 331 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 ¡No! Nunca dije eso. 332 00:16:42,794 --> 00:16:45,672 - ¿Se está riendo? Son cinco dólares. - No me estoy riendo. 333 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 ¿Qué tal el resto de San Valentín? ¿Terminaste con…? 334 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Mi novio. 335 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Lo tomaré como un no. 336 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 No, no terminé con él. En cambio, lo usé para conocer a su tío. 337 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Vas a tener que explicarme eso. 338 00:17:05,275 --> 00:17:08,737 - Su tío es el Capitán Joe. - ¿El de las persianas? 339 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Sí, y me metí de forma artera en uno de sus comerciales. 340 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Dios mío, Eleanor, ¿vas a salir en un comercial? 341 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Sí, pero me da repugnancia. 342 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 ¿Qué vas a hacer? 343 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Creo que debo renunciar a Trent y al comercial. 344 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Quizá un día conozca a alguien adecuado para mí 345 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 cuyo tío también haga comerciales. 346 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 Eric me mostró la tarjeta de Paxton y es la maldita Haley. 347 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 ¿Te preocupa que algo esté pasando entre ellos? 348 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 No sé. 349 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 No lo creo. 350 00:17:42,062 --> 00:17:44,147 Solo que… ¿Por qué más me mentiría? 351 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 Estuvo mal que Paxton fuera deshonesto. 352 00:17:48,151 --> 00:17:51,113 - Pero ¿por qué te importa tanto el test? - Es que… 353 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 cuando lo veo hablando con Haley, me dan muchos celos. 354 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Se ven muy bien juntos. 355 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Nadie se sorprendería si dijera que son pareja. 356 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 ¿Y crees que Paxton y tú están sorprendiendo a muchos? 357 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 No puedo evitar que me preocupe que sea una fase rara para él 358 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 en la que sale con una chica estrafalaria y lista. 359 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Y que en cualquier momento, dirá: 360 00:18:13,135 --> 00:18:15,095 "¿Sabes qué extraño? 361 00:18:15,178 --> 00:18:16,263 Modelos supersexis 362 00:18:16,346 --> 00:18:19,599 con músculos abdominales fuertes y pechos simétricos". 363 00:18:20,976 --> 00:18:24,354 Antes que nada, nena, nadie tiene pechos simétricos. 364 00:18:24,437 --> 00:18:26,690 Todas tienen uno grande y uno pequeño. 365 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 Y en segundo lugar, esa forma de pensar los menosprecia a ambos. 366 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 - Vea a esta chica. - ¿Tengo que hacerlo? 367 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Sí, vea sus historias. 368 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Aquí hace un baile genial, irónicamente. 369 00:18:38,243 --> 00:18:41,413 Y aquí hace pilates. Seguro que sin tirarse pedos vaginales. 370 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 Y aquí está jugando paintball. 371 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Un momento. ¿Está jugando paintball? Doc., debo irme. 372 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Devi, no. Resolvamos esto. 373 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, no te vayas… 374 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Mierda. 375 00:18:56,344 --> 00:18:58,847 Un tazón de asaí. Nunca lo había probado. 376 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 ¿En serio? 377 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 Son fantásticos. 378 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 Están repletos de antioxidantes y fibra. 379 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Mejoran la función cerebral. 380 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 En realidad, solo son un modo de comer mucha azúcar y fingir que es sana. 381 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Te pareces a mi esposo. Era muy goloso. 382 00:19:13,236 --> 00:19:14,821 Una vez, se comió tres pizookies. 383 00:19:14,905 --> 00:19:16,656 Son galletas del tamaño de una tarta. 384 00:19:16,740 --> 00:19:18,533 Se enfermó mucho del estómago. 385 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Pero podía hacerme reír incluso con un fuerte dolor estomacal. 386 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Lo siento. Debe ser muy difícil sin él. 387 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 Ayer fue más difícil de lo que esperaba. 388 00:19:31,087 --> 00:19:34,216 El Día de San Valentín siempre me pareció una tontería, pero anoche, 389 00:19:35,133 --> 00:19:39,512 hubiera dado todo por verlo entrar con un osito de $5 de la gasolinera. 390 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Ojalá hubieras tenido eso. 391 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Vi su foto en tu consultorio. Bien hecho, chica. 392 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Era agradable a la vista, ¿no? 393 00:19:52,067 --> 00:19:53,902 No es lo que más extraño de él. 394 00:19:53,985 --> 00:19:56,905 Extraño tener a mi mejor amigo cerca. 395 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Parece que lo que necesitas son nuevos amigos. 396 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Hagamos algo divertido. ¿Te han enlaciado? 397 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Me temo que este tazón de asaí me dejará lacia. 398 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 No. Me refería a tu cabello. Ahí hay un salón de secado de cabello. 399 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 No, por favor. 400 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Qué vergüenza. 401 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Suena divertido. 402 00:20:24,266 --> 00:20:26,518 Hola. Comencemos a jugar paintball. 403 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Hola. Pensé que no querías jugar. 404 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 Cambié de opinión. 405 00:20:30,730 --> 00:20:31,815 Como siempre digo, 406 00:20:31,898 --> 00:20:35,110 los novios que disparan juntos, se divierten juntos. 407 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 Vaya, qué gatillo tan sensible. 408 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 Genial. Ya elegimos equipos, pero al de Trent le falta una persona. 409 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Sí. Claro. Estaré en el equipo de Trent. 410 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Genial. ¡Vamos! 411 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Bienvenida al equipo, Devi la Loca. 412 00:20:52,836 --> 00:20:55,880 Bien, lo pensé un poco y esta es nuestra estrategia. 413 00:20:55,964 --> 00:20:58,550 Si ven a alguien del otro equipo, lancen bolas de pintura. 414 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 La segunda parte 415 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 es no dejar que sus bolas de pintura los alcancen. 416 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Cuidado porque Haley es una fantástica tiradora. 417 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 ¿Cuán buena puede ser? 418 00:21:11,604 --> 00:21:14,316 - Cielos. - Sí, ella y Paxton nos aplastarán. 419 00:21:14,399 --> 00:21:17,235 Eso me recuerda… Me drogaré antes de empezar. 420 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Mientras Devi miraba a la supuesta pareja perfecta de Haley y Paxton, 421 00:21:22,115 --> 00:21:25,577 se dio cuenta de que había dejado que este tonto test de compatibilidad 422 00:21:25,660 --> 00:21:26,578 la afectara. 423 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 Y la única forma de superarlo era olvidarse del test. 424 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Pero también decidió que la única forma de olvidarse del test 425 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 era si le daba una paliza a Haley en el paintball, 426 00:21:36,921 --> 00:21:40,175 demostrando así que era la pareja perfecta de Paxton. 427 00:21:40,258 --> 00:21:43,386 ¿Qué? ¿Creyeron que actuaría con madurez? 428 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Vaya. ¿Soy increíble en esto? 429 00:22:12,248 --> 00:22:14,250 Me salen cardenales con facilidad. 430 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 - De rodillas. - ¿Qué? 431 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 ¿Creíste que podías vencerme? 432 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 Quizá no sea tan bonita ni tan ágil como tú, 433 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 y mi cabello quizá no brille como el tuyo. 434 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 Pero tengo determinación y agallas, 435 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 como la noble cucaracha. 436 00:22:55,083 --> 00:22:56,251 No sé qué sucede. 437 00:22:56,334 --> 00:22:58,920 ¿Podrías dispararme para salir del juego y tomar una soda? 438 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Bien, te dispararé cuando esté lista para… 439 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 ¡Sí! El equipo azul gana. ¡Vamos! 440 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ¡Sí! 441 00:23:14,602 --> 00:23:16,980 Aneesa. Espera. Tienes que hablar conmigo. 442 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Sé que me equivoqué y fui un idiota. Lo siento mucho. 443 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 No creo que esto esté funcionando. 444 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 ¿Qué? No. ¿Por qué? 445 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 No creo que me respetes. 446 00:23:29,951 --> 00:23:33,288 Y me haces sentir como una tonta y no soy tonta. 447 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Merezco a alguien que esté feliz de estar conmigo tal como estoy. 448 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 Y que no quisiera que fuera otra persona. 449 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Mierda. ¿Por qué estás en cada cuarto al que entro? 450 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 No sé la respuesta. Pero puedo irme. 451 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Espera. ¿Estás bien? 452 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 Ben y yo terminamos. 453 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Lo siento mucho, Aneesa. 454 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Fue lo mejor. No era el indicado para mí. 455 00:24:18,291 --> 00:24:22,253 - El test se equivocó contigo. - No, era mentira que me tocó Ben. 456 00:24:24,130 --> 00:24:26,257 Me tocó un alumno de primer año. 457 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Escucha, estoy segura de que pronto hallarás otro chico genial. 458 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 O una chica genial si besarme no fue una casualidad. 459 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Estoy segura de que existe la persona adecuada. 460 00:24:47,111 --> 00:24:50,198 Aunque la conversación tuvo algunas señales confusas, 461 00:24:50,281 --> 00:24:52,784 Fabiola se sintió bien. Era un comienzo. 462 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 Mientras tanto, estoy aquí si quieres hablar. 463 00:24:57,830 --> 00:24:58,915 Gracias, Fabiola. 464 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 Eres una buena amiga. 465 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 Cuidado, amigo. 466 00:25:12,887 --> 00:25:14,556 TU PAREJA PERFECTA 467 00:25:19,352 --> 00:25:21,854 - Bien hecho, Haley. - No puedo creer que me dispararas. 468 00:25:21,938 --> 00:25:24,857 Nos viste a Haley y a mí allí y me disparaste a mí, tu novia. 469 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 Estaba en mi equipo. 470 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 Pensé que éramos un equipo. 471 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - ¿Qué te pasa? - Sé que mentiste. 472 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Te tocó Haley en el test y me mentiste. ¿Por qué? 473 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 No sé. Pensé que lo tomarías mal si supieras que me tocó Haley. 474 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 ¿Por qué pensarías eso? 475 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Bueno, por cómo estás actuando ahora. 476 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Y has estado muy rara desde que Haley y yo volvimos a ser amigos, 477 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 aunque tú me hiciste disculparme. 478 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 Perdón, pero es muy hermosa y buena con las armas, 479 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 y podría ser Lara Croft en Halloween. ¿Cómo compito con eso? 480 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 No compitas. 481 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Solo somos amigos. Yo estoy contigo. 482 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 Lo sé, pero no entiendo por qué. 483 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 ¿Por qué qué? 484 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 ¿Por qué estoy contigo? Porque me gustas. 485 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Sí, pero ¿por qué? Nadie más cree que esto tenga sentido. 486 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 No, tú no crees que esto tenga sentido. 487 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 Porque cuando caminamos por los pasillos, sé lo que piensan todos. 488 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 "¿Por qué está con ella? No se lo merece". 489 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 ¿A quién le importa lo que piense la gente? 490 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 Yo creo que me mereces. 491 00:26:26,210 --> 00:26:28,630 Pero no puedo seguir intentando convencerte de eso. 492 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 ¿Qué significa eso? 493 00:26:31,883 --> 00:26:34,385 Mira, Devi, me gustas mucho, pero… 494 00:26:36,387 --> 00:26:38,640 no creo que podamos tener una relación de verdad 495 00:26:38,723 --> 00:26:40,266 hasta que te valores. 496 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Lo siento. 497 00:26:59,285 --> 00:27:01,037 Uy, ¡Eleanor! 498 00:27:01,829 --> 00:27:03,915 ¿También viniste a jugar paintball? 499 00:27:03,998 --> 00:27:06,334 No me imaginé que te interesara. 500 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 No me interesa. Quería hablar contigo. 501 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Qué bueno que estoy aquí. 502 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Déjame ir directo al grano. Tengo que confesarte algo. 503 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Te usé para entrar al comercial de tu tío. 504 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Iba a terminar contigo y luego me lo dijiste, 505 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 y usé mis increíbles dotes de actuación para manipularte. 506 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Pero no aceptaré el comercial y no tendrás que volver a verme. 507 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Tenemos muchas clases en común. 508 00:27:32,527 --> 00:27:37,448 Bueno, sí, me verás ahí. Pero puedo usar mi velo si eso te ayuda. 509 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 Sabía que me ibas a dejar. 510 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 No soy un buen novio. 511 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Muchos terapeutas me han dicho que soy clínicamente inmaduro. 512 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 - Yo te manipulé a ti. - ¿Qué? 513 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 Te tenté con el tío Joe 514 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 como se tienta con una zanahoria a alguien que ama las zanahorias. 515 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Sabía que sus conexiones en Hollywood te harían quedarte. 516 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Espera, ¿nos engañamos mutuamente para conseguir lo que queríamos? 517 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Cielos. Somos como una pareja de famosos. 518 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Me gustas mucho, Eleanor. 519 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Sé que parece que estoy metido en panochas todo el tiempo, 520 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 pero eres mi primera novia. Eso me hace sentir inseguro. 521 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi. ¿Qué crees? 522 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Hoy pasé un rato con una chica. 523 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Mira mi peinado. Parezco periodista. 524 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Sí. Qué bien, mamá. 525 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 ¿Está todo bien? 526 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Sí. No me fue bien en el examen del que te hablé. 527 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 528 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 ¿Qué pasó realmente? 529 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 ¿Se trata de un chico? 530 00:28:52,607 --> 00:28:56,402 Aunque no te deje salir con chicos, me importa si estás afligida. 531 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Sí. Se trata de un chico. 532 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 Y me gustaba mucho. 533 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Ven aquí. 534 00:30:09,433 --> 00:30:11,561 Subtítulos: María C. Delgado