1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Desde que Devi tenía uso de razón,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
el Día de San Valentín no había sido
más que un recordatorio aleccionador anual
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
de que era una absoluta fracasada.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Siempre serás mi amor, kanna.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,110
SÉ TU PROPIA PAREJA EL DÍA DE SAN VALENTÍN
7
00:00:26,611 --> 00:00:28,529
En su opinión,
8
00:00:28,613 --> 00:00:30,531
esta festividad era horrible.
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,248
Uy, lo siento, pequeño,
son para la casa de al lado.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Pero hoy, Devi tenía novio
11
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
y el Día de San Valentín
iba a ser increíble.
12
00:00:46,422 --> 00:00:47,799
Feliz Día de San Valentín.
13
00:00:47,882 --> 00:00:50,343
Planeé una cita muy romántica para hoy.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,136
Desodoricé mi sofá y todo.
15
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Métanse eso en la boca y tráguenselo,
solteras fracasadas.
16
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Debo ir por algo
antes de la clase, pero te veo luego.
17
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Bien.
18
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
Sí, nada arruinaría el día de hoy.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal, amiga?
20
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Ni siquiera el temor de que Devi
haya reavivado algo sin querer
21
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
entre Paxton y su arrebatadora ex.
22
00:01:15,118 --> 00:01:16,828
Paxton, espera. ¿Qué crees?
23
00:01:17,537 --> 00:01:18,955
Eres mi pareja perfecta.
24
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
¿De qué hablas?
25
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
¿Qué es eso?
26
00:01:22,625 --> 00:01:23,501
Feliz San Valentín.
27
00:01:23,584 --> 00:01:27,505
Es el resultado del test de compatibilidad
que rellenaste ayer en el almuerzo.
28
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
TU PAREJA PERFECTA
29
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Dios mío.
30
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Tal vez haya otro Eric Perkins
en esta escuela.
31
00:01:40,810 --> 00:01:42,520
- Imposible.
- ¿Sabes caminar?
32
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
¿Qué?
33
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
…FESTEJÉ UN SAN VALENTÍN
34
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
¡El Día de San Valentín es horrible!
35
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
No entiendo cómo yo, alguien que sale
con el chico más sexi de la escuela,
36
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
es más compatible con Eric.
37
00:01:57,493 --> 00:01:59,579
¿Te molesta más que te haya tocado Eric
38
00:01:59,662 --> 00:02:01,414
o que a Haley le haya tocado Paxton?
39
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Me alegra que sean amigos otra vez.
40
00:02:04,417 --> 00:02:06,669
Ojalá no fueran tan buenos amigos.
41
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
No debes preocuparte por Haley.
Le gustas mucho a Paxton.
42
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
Lo sé, pero Haley y él
se conocen desde hace mucho
43
00:02:14,510 --> 00:02:15,803
y han tenido sexo.
44
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Y ahora los imagino teniendo sexo.
45
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Ya sé por qué la computadora dijo
que eran la pareja perfecta.
46
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
No saques conclusiones.
47
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Es un test bobo
48
00:02:24,270 --> 00:02:26,522
hecho por adolescentes bobos
en una escuela boba.
49
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Hola, chicas.
50
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Hola, Aneesa.
51
00:02:31,194 --> 00:02:34,488
El saludo incómodo
es gracias a la siguiente interacción
52
00:02:34,572 --> 00:02:36,157
que aún no se discute.
53
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
¿Dijiste que este test es bobo?
54
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Lo creó un científico del MIT
ganador del Nobel.
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Su precisión es indiscutible.
56
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Así que infórmense.
57
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Lo siento, Jonah.
58
00:02:56,302 --> 00:03:00,139
No puedo creer que me tocó James Bot.
No sabía que rellenó el test.
59
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
- ¿Quién les tocó?
- Me tocó Trent.
60
00:03:02,516 --> 00:03:05,269
- Sí, a mí me tocó Ben.
- Vaya, Ben.
61
00:03:05,353 --> 00:03:09,106
Eso es genial,
ya que es tu novio y todo eso.
62
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, ¿te sientes rara hoy?
63
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
¿Por qué? ¿Me veo rara?
¿Parece que pasó algo raro?
64
00:03:15,029 --> 00:03:18,074
No, me preguntaba
porque es el Día de San Valentín
65
00:03:18,157 --> 00:03:19,200
y debes extrañar a Eve.
66
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
Sí, es… Sí, la extraño.
67
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Hablando de relaciones,
68
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
no creo que todas las parejas
superen el Día de San Valentín.
69
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
70
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Porque debo abandonar a Trent.
71
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Espera, pensé que todo iba bien.
72
00:03:36,217 --> 00:03:37,927
Ha sido divertido.
73
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Pero no es muy profundo.
74
00:03:39,512 --> 00:03:41,013
Estoy a un segundo
75
00:03:41,097 --> 00:03:45,059
de empezar a cantar o a llorar
a cada momento del día.
76
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
¿No debería estar con otro artista
o al menos con otro sagitario?
77
00:03:50,314 --> 00:03:52,483
- Me tocaste tú, mi amor.
- Hola.
78
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
Y tú me tocaste a mí.
79
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Esos chicos del MIT son buenos.
80
00:03:57,780 --> 00:03:58,698
Supongo que sí.
81
00:03:58,781 --> 00:04:03,244
Pero ¿no les parece un poco raro el test?
Me recuerda 1984.
82
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
¿El álbum de Taylor Swift?
83
00:04:05,413 --> 00:04:06,706
No, Aneesa.
84
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
El libro de George Orwell.
85
00:04:09,000 --> 00:04:11,711
Debo conseguirte
una tarjeta de la biblioteca.
86
00:04:13,004 --> 00:04:15,798
Diría que 1989
tiene más relevancia literaria
87
00:04:15,881 --> 00:04:17,675
que lo que escribió George Orwell.
88
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
¿Es cierto? Solo escucho pódcast.
89
00:04:26,017 --> 00:04:28,769
Dra. Vishwakumar,
llegó su siguiente paciente.
90
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Hola, Rhyah. ¿Qué te trae por aquí?
91
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Solo quería saludarte.
92
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Y tengo sarpullido en el brazo,
pero, sobre todo, quería saludarte.
93
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Bien, déjame ver.
94
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
- Bien.
- ¿Cómo va todo?
95
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
- Bien. ¿Tú cómo estás?
- Bien.
96
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
- ¿Picazón?
- Sí.
97
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
- ¿Un poco escamosa?
- Un poco.
98
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Parece tiña corporal.
99
00:04:50,791 --> 00:04:53,169
- ¿Qué es eso?
- Básicamente pie de atleta.
100
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
O, en este caso, antebrazo de atleta.
101
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Sabía que mi estudio de yoga
no lavaba bien sus colchonetas.
102
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Un día vi que solo las volteaban.
103
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
No te preocupes. Es bastante común.
104
00:05:03,637 --> 00:05:06,015
Te recetaré una crema antifúngica.
105
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Desaparecerá en unas semanas.
106
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Una infección fúngica
el Día de San Valentín. Muy sexi.
107
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
¿Tienes planes para esta noche?
108
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini se había olvidado
del Día de San Valentín.
109
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Siempre lo había considerado
una festividad tonta.
110
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Pero ahora que Mohan no estaba,
parecía distinto.
111
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
No.
112
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohan, no.
113
00:05:26,285 --> 00:05:29,288
El año pasado acordamos
que no habría regalos de San Valentín.
114
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Esto es distinto. Te gustará.
115
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Casi no gasté dinero.
116
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
¿Me compraste un muñeco cabezón de ti?
117
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Sí.
118
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Ahora puedes golpearme cuando sea terco.
119
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
¿Te pusiste una mandíbula más fuerte?
120
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Bueno…
121
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Tal vez.
122
00:06:07,451 --> 00:06:10,496
No. Ningún plan
para el Día de San Valentín
123
00:06:10,579 --> 00:06:13,416
aparte de atender
a las muchas personas exigentes de mi casa
124
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
que absorben todo mi dinero y energía.
125
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Igual deberías celebrar.
126
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
Oye, debes darte tiempo para divertirte.
127
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
Todos los días.
128
00:06:24,427 --> 00:06:27,513
Hago eso durante seis horas
cada noche cuando duermo.
129
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
No me refiero a eso.
130
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
¿Qué harás mañana?
Tengamos una noche de chicas.
131
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
No creo que pueda.
132
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Estoy muy ocupada.
133
00:06:39,150 --> 00:06:39,984
Perdón.
134
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Bien, no te preocupes.
135
00:06:42,027 --> 00:06:44,822
Pero te dejo mi número,
por si cambias de opinión.
136
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
Dra. Vishwakumar.
137
00:06:46,740 --> 00:06:48,409
Su suegra está al teléfono.
138
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Volvió a quedarse encerrada sin querer
en el garaje.
139
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Dice que no hay prisa,
pero la estufa está prendida.
140
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Buenos días, alumnos.
141
00:06:59,587 --> 00:07:01,255
¿Quién sabe qué es esto?
142
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Es un 34C de cierre frontal y media copa.
143
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
No, Trent.
144
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Esto es opresión.
145
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
Solían ser de materiales más inflamables.
146
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
La cuestión es que iniciamos la unidad
147
00:07:20,733 --> 00:07:23,527
sobre el movimiento por los derechos
de la mujer y nos llevará
148
00:07:23,611 --> 00:07:24,653
hasta fin de año.
149
00:07:24,737 --> 00:07:27,948
¿Estudiaremos el movimiento
durante estos cuatro meses?
150
00:07:28,032 --> 00:07:29,116
¿Y Watergate?
151
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
¿E Irán-Contra? ¿Y el 11 de septiembre?
152
00:07:31,619 --> 00:07:34,330
¿Quieres decirles a las mujeres del salón
153
00:07:34,413 --> 00:07:36,624
que eso significa más para ti
que sus derechos?
154
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
- Debemos saber más cosas para el examen.
- Reclamo mi tiempo.
155
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
La primera tarea.
156
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
Necesito que se dividan en grupos
157
00:07:45,382 --> 00:07:48,260
y reescriban la Carta de Derechos
como si no la hubieran escrito
158
00:07:48,344 --> 00:07:49,887
los Padres Fundadores,
159
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
sino las Madres Fundadoras.
160
00:07:55,017 --> 00:07:58,062
¿Puedes creerlo? Por eso necesitamos
libros de texto de verdad.
161
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
Según tú, yo no leo libros,
162
00:07:59,939 --> 00:08:01,357
así que no me molesta.
163
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Disculpa, ¿esta silla está ocupada?
164
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Sí, de hecho. Mi novio supersexi.
165
00:08:12,368 --> 00:08:14,036
Y es un verdadero psicópata.
166
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Diablos, las bonitas
siempre están comprometidas.
167
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
¿Cómo va el Día de San Valentín?
168
00:08:19,667 --> 00:08:21,210
Estuvo bien al principio,
169
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
y luego me tocó Eric
en el test de compatibilidad.
170
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
No está tan mal. Siempre es el primero
en notar cuando me corto el pelo.
171
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
Supongo que sí.
172
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Solo quería que me tocara
mi deslumbrante novio,
173
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
pero parece que la computadora cree
que está fuera de mi alcance.
174
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
Bien. Primero,
tú eres mi novia deslumbrante.
175
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
Y segundo,
176
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
la computadora cree
que estás totalmente a mi alcance.
177
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Aleluya.
178
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
¿A quién le importa
si la pareja perfecta de Devi es Eric,
179
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
siempre y cuando ella sea la de Paxton?
180
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Según el científico del Nobel,
181
00:08:51,574 --> 00:08:54,618
ella era la única
en todo el mundo para él.
182
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Así que trágate eso, Haley.
183
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Parece que aún es inflamable.
¡Todos afuera!
184
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Los hombres y los maestros al último.
185
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Oye, nena.
Tengo un plan de San Valentín increíble.
186
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Imagina esto:
una cena a la luz de las velas.
187
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Tú, yo, mi tío Joe.
188
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Ponte algo sexi.
189
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Sí. Trent, creo que deberíamos hablar.
190
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Vaya.
191
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Cuando alguien me dice eso,
192
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
siempre es una gran noticia.
193
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Sí. No creo poder ir
al festejo de San Valentín con tu tío Joe.
194
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
¿Por qué?
¿Porque se come todos los bollos?
195
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
¿O te preocupa que intente incluirte
en uno de sus comerciales de televisión?
196
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
¿Uno de sus qué?
197
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
¡Sus comerciales!
Tiene tiendas de persianas.
198
00:09:47,755 --> 00:09:50,049
Quizá los has visto
mientras cargas gasolina.
199
00:09:50,132 --> 00:09:52,843
Espera. ¿El Capitán Joe,
el pirata que hace
200
00:09:52,926 --> 00:09:56,013
que los precios altos caminen
por el tablón, es tu tío Joe?
201
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Sí, ese mismo.
202
00:09:57,681 --> 00:09:59,642
Siempre que cenamos juntos,
engancha a todos
203
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
para que salgan en su próximo comercial.
204
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Ay, vaya.
205
00:10:03,729 --> 00:10:06,357
Pero podemos simplemente ir
a un restaurante.
206
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
No, ahí estaré.
207
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
El Día de San Valentín debe pasarse
en familia. Gracias por recordármelo.
208
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Hola.
209
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
¿Pasa algo? Me atacaste allá adentro.
210
00:10:20,996 --> 00:10:23,916
Sí. Bueno, no me gustó
cómo me hablaste antes.
211
00:10:23,999 --> 00:10:26,502
El comentario de la tarjeta
de la biblioteca fue cruel.
212
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Aneesa, estaba bromeando.
Solo fue una broma.
213
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
¿Fue broma? Parece que realmente
te avergüenzas de mí.
214
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Claro que no me avergüenzo de ti.
215
00:10:34,927 --> 00:10:38,514
Eres increíble,
bonita, genial y divertida.
216
00:10:38,597 --> 00:10:41,141
Qué importa si no sabes
quién es un tonto autor.
217
00:10:41,225 --> 00:10:43,310
No espero que sepas lo mismo que yo.
218
00:10:43,394 --> 00:10:46,480
Ahí está. Es justamente eso.
Eres muy desdeñoso.
219
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
¿Sabes qué? Creo que pospondré
la cena de San Valentín.
220
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
¿Qué? Aneesa, espera.
221
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Vamos. No quise decir eso.
222
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Aquí estamos de nuevo en el viejo baño.
223
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Sí. Fabiola, sobre eso…
224
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Lamento haberte besado.
225
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
¿Podemos olvidarlo?
226
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Sí. No hay problema.
227
00:11:18,011 --> 00:11:22,474
Aún estoy intentado olvidar a Eve,
así que dalo por olvidado.
228
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Gracias.
229
00:11:28,897 --> 00:11:29,898
Qué buena charla.
230
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
¡Vaya! ¿Son rigatones caseros
con mozzarella?
231
00:11:42,453 --> 00:11:45,831
Sí, siempre y cuando calentar
comida congelada cuente como casero.
232
00:11:45,914 --> 00:11:48,500
Corté esa ramita de perejil y la puse ahí.
233
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Creo que es menta.
234
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Qué bien. Es refrescante.
235
00:11:56,800 --> 00:12:00,512
Míranos. A primera vista,
parecemos una pareja muy extraña.
236
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Porque tú eres Paxton Hall-Yoshida.
237
00:12:03,557 --> 00:12:06,143
Y yo soy una nerd
sin un estómago musculoso.
238
00:12:06,226 --> 00:12:08,270
¿Qué? No hables así de ti.
239
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Eres increíble.
Eres hermosa e inteligente.
240
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
Sí. Solo digo que, a pesar de eso,
241
00:12:13,776 --> 00:12:16,278
los científicos del MIT
saben lo que dicen.
242
00:12:16,361 --> 00:12:20,449
- Somos compatibles.
- Sin duda. Como la marinara y la menta.
243
00:12:21,033 --> 00:12:24,495
Claro, o cosas que se compaginan
más clásicamente.
244
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
Pero bueno, somos un buen equipo.
245
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
Sí, es verdad.
246
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
Hablando de equipos,
247
00:12:30,918 --> 00:12:33,420
jugaré paintball mañana
con los chicos. ¿Quieres venir?
248
00:12:33,504 --> 00:12:35,130
Claro que no.
249
00:12:35,214 --> 00:12:37,424
Pero me encanta que nos gusten
cosas distintas
250
00:12:37,508 --> 00:12:39,885
porque, según la computadora,
los polos opuestos se atraen.
251
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Claro que sí.
252
00:12:42,137 --> 00:12:43,806
Feliz Día de San Valentín, Devi.
253
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Mierda.
254
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Lo olvidé.
Compré parmesano fino para esto.
255
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
No es la lata verde.
Es un bloque que hay que rallar.
256
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Así que ahora vuelvo.
257
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi finalmente estaba en paz
en su relación.
258
00:12:58,153 --> 00:12:59,947
Y aunque el estándar era bajo,
259
00:13:00,030 --> 00:13:02,616
esta era la comida más romántica
de su vida.
260
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Ahora solo tenía que recostarse
261
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
y esperar a que su novio cariñoso
de facciones marcadas
262
00:13:07,830 --> 00:13:10,374
le trajera queso recién rallado y
263
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
le mintiera a la maldita cara.
264
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
¿Qué carajos?
265
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Salud por mi cena de San Valentín
más romántica hasta ahora.
266
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
- Contacto visual.
- Claro.
267
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Contacto visual. Eleanor, contacto visual.
268
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Sí.
269
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Capitán Joe.
270
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Soy una gran admiradora.
271
00:13:34,356 --> 00:13:38,652
Me encanta el comercial en el que cercenas
los precios y unas persianas
272
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
con tu mano de garfio.
273
00:13:40,153 --> 00:13:42,406
Gracias. No quise desgarrar las persianas,
274
00:13:42,489 --> 00:13:44,449
pero olvidamos
el sonido en las otras tomas.
275
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Las actuaciones son fenomenales.
276
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
¿Dónde hallas a los actores?
277
00:13:49,538 --> 00:13:50,998
Cenas familiares, sobre todo.
278
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Eleanor es actriz.
279
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
Es muy buena.
280
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Si quieres,
puedes salir de pirata descocada.
281
00:13:59,590 --> 00:14:00,883
¿En tu próximo comercial?
282
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Sí, claro.
283
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Dios mío.
284
00:14:07,472 --> 00:14:08,849
Soy una actriz que trabaja.
285
00:14:09,349 --> 00:14:12,269
Soy una actriz que trabaja.
Muchas gracias.
286
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Sí, lo que sea por alguien
que hace tan feliz a mi sobrino.
287
00:14:15,981 --> 00:14:18,358
Ni siquiera la hierba me hace tan feliz.
288
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Feliz Día de San Valentín, mi amor.
289
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Devi. Hola. Oye, ¿quieres cenar conmigo?
290
00:14:40,213 --> 00:14:42,841
Tu abuela pasará
el Día de la Amistad Femenina con su grupo
291
00:14:42,925 --> 00:14:45,886
y vi a tu prima meterse
en el pequeño Honda de tu maestro.
292
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
No, gracias. Ya comí. Iré a mi cuarto.
293
00:14:49,765 --> 00:14:51,642
Mañana tengo un examen importante.
294
00:14:52,476 --> 00:14:54,478
Mientras Nalini imaginaba su noche
295
00:14:54,561 --> 00:14:57,940
viendo una película de Hallmark
con un objeto inanimado,
296
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
comenzó a considerar la posibilidad
297
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
de que quizá necesitara ampliar
sus horizontes sociales.
298
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
¡Hola, Rhyah! ¿Sigues libre mañana?
299
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Soy Nalini Vishwakumar.
300
00:15:09,034 --> 00:15:11,662
Devi no le mencionó la tarjeta a Paxton.
301
00:15:11,745 --> 00:15:15,123
En cambio, pasó el resto de la cena
fingiendo estar feliz,
302
00:15:15,207 --> 00:15:18,377
como yo cuando fui finalista
en Wimbledon en 1980.
303
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
No te está saliendo muy bien, amigo.
304
00:15:20,837 --> 00:15:23,632
Vaya, no estabas mintiendo
305
00:15:23,715 --> 00:15:24,925
sobre el parmesano.
306
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
- Está delicioso.
- Sí, ¿no?
307
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
Sí.
308
00:15:28,428 --> 00:15:31,848
Puedo confiar en ti en cuestión de quesos.
309
00:15:38,647 --> 00:15:41,108
Pero, obviamente, Devi estaba en crisis.
310
00:15:41,608 --> 00:15:43,485
¿Por qué le mintió Paxton?
311
00:15:43,568 --> 00:15:47,656
Y, lo que es más importante,
¿su pareja perfecta era quien ella creía?
312
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
SECUNDARIA SHERMAN OAKS
313
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Eric, debemos hablar del test
de compatibilidad. Sé que te toqué yo.
314
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Baja la voz.
¿Quieres arruinar mi reputación, tonta?
315
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
¿Disculpa, nerd?
316
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Pasé los últimos dos años
intentando salir con alguien sexi
317
00:16:08,176 --> 00:16:09,469
y volverme popular,
318
00:16:09,553 --> 00:16:12,848
para no ser solo el chico
que perdió a su padre…
319
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Maldición. Quizá sí se parecían.
320
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…en Disneylandia.
321
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
Tuve que esperarlo
en el puesto de seguridad.
322
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
Dios mío.
323
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
Este chico.
324
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Sé que Paxton te hizo intercambiar
tu tarjeta con él. Dime quién le tocó.
325
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Qué interesante. ¿Cuánto vale para ti?
326
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Dame la tarjeta.
327
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
¿Te refieres a esta tarjeta?
328
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Te costará mucho.
329
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
330
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Maldición.
331
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
¡No! Nunca dije eso.
332
00:16:42,794 --> 00:16:45,672
- ¿Se está riendo? Son cinco dólares.
- No me estoy riendo.
333
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
¿Qué tal el resto de San Valentín?
¿Terminaste con…?
334
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Mi novio.
335
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Lo tomaré como un no.
336
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
No, no terminé con él.
En cambio, lo usé para conocer a su tío.
337
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Vas a tener que explicarme eso.
338
00:17:05,275 --> 00:17:08,737
- Su tío es el Capitán Joe.
- ¿El de las persianas?
339
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Sí, y me metí de forma artera
en uno de sus comerciales.
340
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
Dios mío, Eleanor,
¿vas a salir en un comercial?
341
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Sí, pero me da repugnancia.
342
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
¿Qué vas a hacer?
343
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Creo que debo renunciar
a Trent y al comercial.
344
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Quizá un día
conozca a alguien adecuado para mí
345
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
cuyo tío también haga comerciales.
346
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
Eric me mostró la tarjeta de Paxton
y es la maldita Haley.
347
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
¿Te preocupa
que algo esté pasando entre ellos?
348
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
No sé.
349
00:17:40,435 --> 00:17:41,561
No lo creo.
350
00:17:42,062 --> 00:17:44,147
Solo que… ¿Por qué más me mentiría?
351
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
Estuvo mal que Paxton fuera deshonesto.
352
00:17:48,151 --> 00:17:51,113
- Pero ¿por qué te importa tanto el test?
- Es que…
353
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
cuando lo veo hablando con Haley,
me dan muchos celos.
354
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Se ven muy bien juntos.
355
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Nadie se sorprendería
si dijera que son pareja.
356
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
¿Y crees que Paxton y tú
están sorprendiendo a muchos?
357
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
No puedo evitar que me preocupe
que sea una fase rara para él
358
00:18:08,713 --> 00:18:11,007
en la que sale
con una chica estrafalaria y lista.
359
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Y que en cualquier momento, dirá:
360
00:18:13,135 --> 00:18:15,095
"¿Sabes qué extraño?
361
00:18:15,178 --> 00:18:16,263
Modelos supersexis
362
00:18:16,346 --> 00:18:19,599
con músculos abdominales fuertes
y pechos simétricos".
363
00:18:20,976 --> 00:18:24,354
Antes que nada, nena,
nadie tiene pechos simétricos.
364
00:18:24,437 --> 00:18:26,690
Todas tienen uno grande y uno pequeño.
365
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
Y en segundo lugar, esa forma de pensar
los menosprecia a ambos.
366
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
- Vea a esta chica.
- ¿Tengo que hacerlo?
367
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Sí, vea sus historias.
368
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Aquí hace un baile genial, irónicamente.
369
00:18:38,243 --> 00:18:41,413
Y aquí hace pilates.
Seguro que sin tirarse pedos vaginales.
370
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
Y aquí está jugando paintball.
371
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Un momento. ¿Está jugando paintball?
Doc., debo irme.
372
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Devi, no. Resolvamos esto.
373
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, no te vayas…
374
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Mierda.
375
00:18:56,344 --> 00:18:58,847
Un tazón de asaí. Nunca lo había probado.
376
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
¿En serio?
377
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
Son fantásticos.
378
00:19:01,725 --> 00:19:03,560
Están repletos de antioxidantes y fibra.
379
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Mejoran la función cerebral.
380
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
En realidad, solo son un modo de comer
mucha azúcar y fingir que es sana.
381
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Te pareces a mi esposo. Era muy goloso.
382
00:19:13,236 --> 00:19:14,821
Una vez, se comió tres pizookies.
383
00:19:14,905 --> 00:19:16,656
Son galletas del tamaño de una tarta.
384
00:19:16,740 --> 00:19:18,533
Se enfermó mucho del estómago.
385
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Pero podía hacerme reír
incluso con un fuerte dolor estomacal.
386
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Lo siento. Debe ser muy difícil sin él.
387
00:19:27,751 --> 00:19:30,462
Ayer fue más difícil de lo que esperaba.
388
00:19:31,087 --> 00:19:34,216
El Día de San Valentín siempre me pareció
una tontería, pero anoche,
389
00:19:35,133 --> 00:19:39,512
hubiera dado todo por verlo entrar
con un osito de $5 de la gasolinera.
390
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Ojalá hubieras tenido eso.
391
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Vi su foto en tu consultorio.
Bien hecho, chica.
392
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Era agradable a la vista, ¿no?
393
00:19:52,067 --> 00:19:53,902
No es lo que más extraño de él.
394
00:19:53,985 --> 00:19:56,905
Extraño tener a mi mejor amigo cerca.
395
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Parece que lo que necesitas
son nuevos amigos.
396
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Hagamos algo divertido. ¿Te han enlaciado?
397
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Me temo que este tazón de asaí
me dejará lacia.
398
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
No. Me refería a tu cabello.
Ahí hay un salón de secado de cabello.
399
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
No, por favor.
400
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Qué vergüenza.
401
00:20:19,678 --> 00:20:20,720
Suena divertido.
402
00:20:24,266 --> 00:20:26,518
Hola. Comencemos a jugar paintball.
403
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Hola. Pensé que no querías jugar.
404
00:20:28,979 --> 00:20:30,146
Cambié de opinión.
405
00:20:30,730 --> 00:20:31,815
Como siempre digo,
406
00:20:31,898 --> 00:20:35,110
los novios que disparan juntos,
se divierten juntos.
407
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
Vaya, qué gatillo tan sensible.
408
00:20:38,488 --> 00:20:41,866
Genial. Ya elegimos equipos,
pero al de Trent le falta una persona.
409
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Sí. Claro. Estaré en el equipo de Trent.
410
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Genial. ¡Vamos!
411
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Bienvenida al equipo, Devi la Loca.
412
00:20:52,836 --> 00:20:55,880
Bien, lo pensé un poco
y esta es nuestra estrategia.
413
00:20:55,964 --> 00:20:58,550
Si ven a alguien del otro equipo,
lancen bolas de pintura.
414
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
La segunda parte
415
00:21:00,593 --> 00:21:03,513
es no dejar
que sus bolas de pintura los alcancen.
416
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Cuidado porque Haley
es una fantástica tiradora.
417
00:21:07,267 --> 00:21:08,351
¿Cuán buena puede ser?
418
00:21:11,604 --> 00:21:14,316
- Cielos.
- Sí, ella y Paxton nos aplastarán.
419
00:21:14,399 --> 00:21:17,235
Eso me recuerda…
Me drogaré antes de empezar.
420
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Mientras Devi miraba a la supuesta
pareja perfecta de Haley y Paxton,
421
00:21:22,115 --> 00:21:25,577
se dio cuenta de que había dejado
que este tonto test de compatibilidad
422
00:21:25,660 --> 00:21:26,578
la afectara.
423
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
Y la única forma de superarlo
era olvidarse del test.
424
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Pero también decidió que la única forma
de olvidarse del test
425
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
era si le daba una paliza
a Haley en el paintball,
426
00:21:36,921 --> 00:21:40,175
demostrando así
que era la pareja perfecta de Paxton.
427
00:21:40,258 --> 00:21:43,386
¿Qué? ¿Creyeron que actuaría con madurez?
428
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Vaya. ¿Soy increíble en esto?
429
00:22:12,248 --> 00:22:14,250
Me salen cardenales con facilidad.
430
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
- De rodillas.
- ¿Qué?
431
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
¿Creíste que podías vencerme?
432
00:22:44,656 --> 00:22:47,283
Quizá no sea tan bonita
ni tan ágil como tú,
433
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
y mi cabello quizá no brille como el tuyo.
434
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
Pero tengo determinación y agallas,
435
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
como la noble cucaracha.
436
00:22:55,083 --> 00:22:56,251
No sé qué sucede.
437
00:22:56,334 --> 00:22:58,920
¿Podrías dispararme
para salir del juego y tomar una soda?
438
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Bien, te dispararé cuando esté lista para…
439
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
¡Sí! El equipo azul gana. ¡Vamos!
440
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
¡Sí!
441
00:23:14,602 --> 00:23:16,980
Aneesa. Espera. Tienes que hablar conmigo.
442
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Sé que me equivoqué
y fui un idiota. Lo siento mucho.
443
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
No creo que esto esté funcionando.
444
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
¿Qué? No. ¿Por qué?
445
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
No creo que me respetes.
446
00:23:29,951 --> 00:23:33,288
Y me haces sentir como una tonta
y no soy tonta.
447
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Merezco a alguien que esté feliz
de estar conmigo tal como estoy.
448
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
Y que no quisiera que fuera otra persona.
449
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Mierda. ¿Por qué estás
en cada cuarto al que entro?
450
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
No sé la respuesta. Pero puedo irme.
451
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Espera. ¿Estás bien?
452
00:24:07,238 --> 00:24:08,531
Ben y yo terminamos.
453
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Lo siento mucho, Aneesa.
454
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Fue lo mejor. No era el indicado para mí.
455
00:24:18,291 --> 00:24:22,253
- El test se equivocó contigo.
- No, era mentira que me tocó Ben.
456
00:24:24,130 --> 00:24:26,257
Me tocó un alumno de primer año.
457
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Escucha, estoy segura
de que pronto hallarás otro chico genial.
458
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
O una chica genial
si besarme no fue una casualidad.
459
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Estoy segura
de que existe la persona adecuada.
460
00:24:47,111 --> 00:24:50,198
Aunque la conversación
tuvo algunas señales confusas,
461
00:24:50,281 --> 00:24:52,784
Fabiola se sintió bien. Era un comienzo.
462
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
Mientras tanto,
estoy aquí si quieres hablar.
463
00:24:57,830 --> 00:24:58,915
Gracias, Fabiola.
464
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
Eres una buena amiga.
465
00:25:10,093 --> 00:25:11,052
Cuidado, amigo.
466
00:25:12,887 --> 00:25:14,556
TU PAREJA PERFECTA
467
00:25:19,352 --> 00:25:21,854
- Bien hecho, Haley.
- No puedo creer que me dispararas.
468
00:25:21,938 --> 00:25:24,857
Nos viste a Haley y a mí allí
y me disparaste a mí, tu novia.
469
00:25:24,941 --> 00:25:26,025
Estaba en mi equipo.
470
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
Pensé que éramos un equipo.
471
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- ¿Qué te pasa?
- Sé que mentiste.
472
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
Te tocó Haley en el test
y me mentiste. ¿Por qué?
473
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
No sé. Pensé que lo tomarías mal
si supieras que me tocó Haley.
474
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
¿Por qué pensarías eso?
475
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Bueno, por cómo estás actuando ahora.
476
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Y has estado muy rara desde que Haley y yo
volvimos a ser amigos,
477
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
aunque tú me hiciste disculparme.
478
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
Perdón, pero es muy hermosa
y buena con las armas,
479
00:25:51,593 --> 00:25:55,263
y podría ser Lara Croft en Halloween.
¿Cómo compito con eso?
480
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
No compitas.
481
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Solo somos amigos. Yo estoy contigo.
482
00:25:58,975 --> 00:26:02,729
Lo sé, pero no entiendo por qué.
483
00:26:02,812 --> 00:26:03,688
¿Por qué qué?
484
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
¿Por qué estoy contigo? Porque me gustas.
485
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Sí, pero ¿por qué?
Nadie más cree que esto tenga sentido.
486
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
No, tú no crees que esto tenga sentido.
487
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
Porque cuando caminamos por los pasillos,
sé lo que piensan todos.
488
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
"¿Por qué está con ella? No se lo merece".
489
00:26:21,539 --> 00:26:24,042
¿A quién le importa
lo que piense la gente?
490
00:26:24,125 --> 00:26:26,127
Yo creo que me mereces.
491
00:26:26,210 --> 00:26:28,630
Pero no puedo seguir intentando
convencerte de eso.
492
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
¿Qué significa eso?
493
00:26:31,883 --> 00:26:34,385
Mira, Devi, me gustas mucho, pero…
494
00:26:36,387 --> 00:26:38,640
no creo que podamos tener
una relación de verdad
495
00:26:38,723 --> 00:26:40,266
hasta que te valores.
496
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Lo siento.
497
00:26:59,285 --> 00:27:01,037
Uy, ¡Eleanor!
498
00:27:01,829 --> 00:27:03,915
¿También viniste a jugar paintball?
499
00:27:03,998 --> 00:27:06,334
No me imaginé que te interesara.
500
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
No me interesa. Quería hablar contigo.
501
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Qué bueno que estoy aquí.
502
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Déjame ir directo al grano.
Tengo que confesarte algo.
503
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Te usé para entrar al comercial de tu tío.
504
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Iba a terminar contigo
y luego me lo dijiste,
505
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
y usé mis increíbles dotes de actuación
para manipularte.
506
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Pero no aceptaré el comercial
y no tendrás que volver a verme.
507
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Tenemos muchas clases en común.
508
00:27:32,527 --> 00:27:37,448
Bueno, sí, me verás ahí.
Pero puedo usar mi velo si eso te ayuda.
509
00:27:37,532 --> 00:27:39,325
Sabía que me ibas a dejar.
510
00:27:39,909 --> 00:27:41,160
No soy un buen novio.
511
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Muchos terapeutas me han dicho
que soy clínicamente inmaduro.
512
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
- Yo te manipulé a ti.
- ¿Qué?
513
00:27:48,876 --> 00:27:50,545
Te tenté con el tío Joe
514
00:27:50,628 --> 00:27:53,798
como se tienta con una zanahoria
a alguien que ama las zanahorias.
515
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Sabía que sus conexiones
en Hollywood te harían quedarte.
516
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Espera, ¿nos engañamos mutuamente
para conseguir lo que queríamos?
517
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Cielos. Somos como una pareja de famosos.
518
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Me gustas mucho, Eleanor.
519
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Sé que parece que estoy metido
en panochas todo el tiempo,
520
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
pero eres mi primera novia.
Eso me hace sentir inseguro.
521
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi. ¿Qué crees?
522
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Hoy pasé un rato con una chica.
523
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Mira mi peinado. Parezco periodista.
524
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Sí. Qué bien, mamá.
525
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
¿Está todo bien?
526
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Sí. No me fue bien
en el examen del que te hablé.
527
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
528
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
¿Qué pasó realmente?
529
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
¿Se trata de un chico?
530
00:28:52,607 --> 00:28:56,402
Aunque no te deje salir con chicos,
me importa si estás afligida.
531
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Sí. Se trata de un chico.
532
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
Y me gustaba mucho.
533
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Ven aquí.
534
00:30:09,433 --> 00:30:11,561
Subtítulos: María C. Delgado