1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Desde que Devi tenía memoria,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
el Día de San Valentín
no era más que un humillante recordatorio
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
de que era una pringada total.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Siempre serás mi amor, kanna.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,027
ESTE AÑO, SÉ TU PROPIO ENAMORADO
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,112
Para ella,
8
00:00:28,613 --> 00:00:30,531
esta fiesta era una mierda.
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,248
Uy, lo siento, chaval.
Me he equivocado de puerta.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Pero hoy Devi tenía novio
11
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
y el Día de San Valentín lo iba a petar.
12
00:00:46,422 --> 00:00:47,799
Feliz San Valentín.
13
00:00:47,882 --> 00:00:52,136
He planeado algo superromántico.
Hasta le he puesto desodorante al futón.
14
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Venga, vapeaos esa, solteras fracasadas.
15
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Tengo que coger unas cosas antes de clase,
te veo luego.
16
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Vale.
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
Sí, nada iba a arruinarle el día.
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
- Hola, ¿qué pasa?
- ¿Qué hay?
19
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Ni siquiera el miedo
a haber reavivado sin querer algo
20
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
entre Paxton y la buenorra de su ex.
21
00:01:15,118 --> 00:01:16,828
Paxton, espera. Adivina qué.
22
00:01:17,537 --> 00:01:18,955
Eres mi pareja ideal.
23
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
¿Qué dices?
24
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
¿Y esto?
25
00:01:22,625 --> 00:01:23,501
¡Feliz día!
26
00:01:23,584 --> 00:01:27,505
El resultado del test de compatibilidad
que hiciste ayer.
27
00:01:28,506 --> 00:01:29,757
TU PAREJA IDEAL
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Ay, madre.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Quizá haya otro Eric Perkins
en este instituto.
30
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
- Macho.
- ¿Sabes caminar?
31
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
¿Qué?
32
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
…HE TENIDO UN PRETENDIENTE EN SAN VALENTÍN
33
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
San Valentín es una mierda.
34
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
¿Cómo es posible que yo,
que salgo con el tío más cañón,
35
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
sea supercompatible con Eric?
36
00:01:57,493 --> 00:02:01,414
¿Te cabrea más que te haya tocado Eric
o que Haley tenga a Paxton?
37
00:02:02,582 --> 00:02:04,375
Me alegra que sean amigos.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Pero tampoco mejores amigos.
39
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
No te preocupes por Haley.
Tienes a Paxton loquito por ti.
40
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
Ya, pero Haley y él
se conocen de toda la vida
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,803
y se han acostado.
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Ahora me los imagino zumbando.
43
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Dios, ya sé por qué son la pareja ideal.
44
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
No le hagas ni caso a eso.
45
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
Es solo un cuestionario tonto
hecho por adolescentes tontos.
46
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Hola, chicas.
47
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Hola, Aneesa.
48
00:02:31,194 --> 00:02:34,488
Este saludo incómodo
es cortesía de la interacción
49
00:02:34,572 --> 00:02:36,157
que aún no se ha hablado.
50
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
¿Un cuestionario tonto dices?
51
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Lo desarrolló en el MIT
un científico ganador del Nobel.
52
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Su precisión es indiscutible.
53
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
A ver si os enteráis.
54
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Lo siento, Jonah.
55
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Mira que salirme Pierce Robrosnan.
No sabía que había participado.
56
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
- ¿A quién os ha salido?
- A mí, Trent.
57
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
Sí, a mí, Ben.
58
00:03:03,726 --> 00:03:06,395
Anda, Ben. Qué guay.
59
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Como es tu novio y tal.
60
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Oye, Fab, ¿te notas rara hoy?
61
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
¿Me ves rara?
¿Parece que pasara algo raro?
62
00:03:15,029 --> 00:03:19,200
No, lo decía porque es San Valentín.
Echarás de menos a Eve.
63
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
Ah, sí, ya… La echo mucho de menos.
64
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Hablando de relaciones,
65
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
no creo que todas las nuestras
sobrevivan a San Valentín.
66
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
67
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Porque quiero cortar con Trent.
68
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Espera, si os iba genial.
69
00:03:36,217 --> 00:03:39,428
O sea, ha sido divertido,
pero es muy poco profundo.
70
00:03:39,512 --> 00:03:45,059
Yo estoy siempre a nada
de ponerme a cantar o a llorar.
71
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
¿No debería estar con otro artista?
O al menos otro sagitario.
72
00:03:50,439 --> 00:03:52,483
- Me has salido, cari.
- Ah, hola.
73
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
Sí, tú a mí también.
74
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Los del MIT son tela de buenos.
75
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
Supongo.
76
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Pero el cuestionario era medio siniestro,
rollo 1984.
77
00:04:03,327 --> 00:04:06,706
¿El álbum de Taylor Swift?
- No, Aneesa.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
El libro de George Orwell.
79
00:04:09,000 --> 00:04:11,627
Necesitas un carnet de la biblio, ¿eh?
80
00:04:13,087 --> 00:04:17,675
1989 tiene más relevancia literaria
que todos los libros de Orwell.
81
00:04:21,887 --> 00:04:23,973
¿Es verdad? Yo solo oigo pódcast.
82
00:04:26,058 --> 00:04:28,477
Doctora Vishwakumar, su próxima paciente.
83
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Hola, Rhyah, ¿qué te trae por aquí?
84
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Ah, solo quería saludar.
85
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Tengo un sarpullido en el brazo,
pero venía a saludar.
86
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Voy a echarle un vistazo.
87
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
- Vale.
- ¿Cómo estás?
88
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
89
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
- ¿Pica?
- Sí.
90
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
- ¿Hay descamación?
- Un poco.
91
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Parece tinea corporis.
92
00:04:50,791 --> 00:04:53,169
- ¿Eso qué es?
- Pie de atleta.
93
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
O, en este caso, antebrazo de atleta.
94
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Sabía que mi estudio de yoga
no lava bien las esterillas.
95
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Una vez los vi darles la vuelta.
96
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Tranquila, es bastante común.
97
00:05:03,637 --> 00:05:07,558
Te recetaré una pomada antifúngica.
Se te irá en unas semanas.
98
00:05:07,641 --> 00:05:11,979
Hongos en San Valentín. Qué sexi.
¿Tienes planes esta noche?
99
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini se había olvidado por completo
de San Valentín.
100
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Siempre le había parecido una estupidez.
101
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Pero, ahora que Mohan no estaba,
era distinto.
102
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
No.
103
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohan, no.
104
00:05:26,285 --> 00:05:29,288
Acordamos el año pasado
que nada de regalos.
105
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Este es distinto. Te va a gustar.
106
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Casi no me he gastado dinero.
107
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
¿Me has comprado un muñeco cabezón de ti?
108
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Sí.
109
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Ahora puedes pegarme
cuando me ponga cabezón.
110
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
¿Te has puesto el mentón más marcado?
111
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Bueno…
112
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Puede ser.
113
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
No.
114
00:06:08,536 --> 00:06:10,496
No tengo planes.
115
00:06:10,579 --> 00:06:15,292
Solo atender a las pedigüeñas de mi casa,
que me chupan el dinero y la energía.
116
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Deberías celebrarlo.
117
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
Escucha, tienes que sacar ratos
para pasártelo bien.
118
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
A diario.
119
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Ya lo hago. Duermo seis horas cada noche.
120
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
No me refiero a eso.
121
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
¿Qué haces mañana? Vamos a quedar.
122
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
No creo que pueda.
123
00:06:37,940 --> 00:06:39,066
Estoy muy ocupada.
124
00:06:39,150 --> 00:06:39,984
Lo siento.
125
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
Vale, no te preocupes.
126
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Te dejo mi número, por si cambias de idea.
127
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Doctora Vishwakumar.
128
00:06:46,740 --> 00:06:48,409
Su suegra está al teléfono.
129
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Se ha vuelto a quedar encerrada
en el garaje.
130
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Que no hay prisa,
pero que tiene el fuego encendido.
131
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Buenos días, alumnos.
132
00:07:00,087 --> 00:07:03,924
- ¿Quién sabe qué es esto?
- Un 90C, cierre delantero, media copa.
133
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
No, Trent.
134
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Esto es opresión.
135
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
Antes eran más inflamables.
136
00:07:18,397 --> 00:07:21,901
Al caso, que vamos a empezar
con los derechos de las mujeres
137
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
y estaremos con el tema
hasta acabar el año.
138
00:07:24,737 --> 00:07:27,990
¿Vamos a estudiar eso
durante los cuatro próximos meses?
139
00:07:28,073 --> 00:07:29,116
¿Y Watergate?
140
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
¿E Irán-Contra? ¿Y el 11S?
141
00:07:31,619 --> 00:07:36,624
¿Les dices a las mujeres de esta clase
que eso significa más que sus derechos?
142
00:07:36,707 --> 00:07:38,417
Saldrá en los finales.
143
00:07:38,501 --> 00:07:39,752
Reclamo la palabra.
144
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
Primera tarea:
145
00:07:43,130 --> 00:07:46,926
dividíos en grupos
y reescribid la Declaración de Derechos.
146
00:07:47,009 --> 00:07:50,679
Como si la escribieran
no los padres fundadores,
147
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
sino las madres fundadoras.
148
00:07:55,100 --> 00:07:58,062
Yo flipo.
Por eso necesitamos libros de texto.
149
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
Según tú, yo no leo libros,
150
00:07:59,939 --> 00:08:01,357
así que no me molesta.
151
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Perdona, ¿está ocupado?
152
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Sí, ahí se sienta mi novio buenorro.
153
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Y está muy loco, así que…
154
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Jopé, las guapas siempre tienen novio.
155
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
¿Cómo va el día?
156
00:08:19,667 --> 00:08:23,754
Iba bien, hasta que me ha salido Eric
en el test ese.
157
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
No es mal tío.
Siempre se fija cuando me corto el pelo.
158
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
Bueno.
159
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Quería que me tocara
mi novio superbuenorro,
160
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
pero el ordenador cree
que no está a mi alcance.
161
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
A ver, la superbuenorra eres tú.
162
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
Y, además,
163
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
el ordenador cree
que estás justo a mi alcance.
164
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Aleluya.
165
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
¿Qué más da
si a Devi le había salido Eric?
166
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
La pareja ideal de Paxton era ella.
167
00:08:49,446 --> 00:08:54,618
Según un científico ganador del Nobel,
era la única en el mundo para él.
168
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Chúpate esa, Haley.
169
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Parece que aún son inflamables.
¡Todos fuera!
170
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Hombres y profesores los últimos.
171
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Tía, tengo un planazo para San Valentín.
172
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Imagínate una cena con velas.
173
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Tú, yo y mi tío Joe.
174
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Ponte algo sexi.
175
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Ya. Trent, deberíamos hablar.
176
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Caray.
177
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Cada vez que me dicen eso,
178
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
me dan buenas noticias.
179
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Ya, bueno, no creo que pueda ir
a la cita esa con tu tío Joe.
180
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
¿Por qué? ¿Es porque acapara los rollitos?
181
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
¿O te preocupa que quiera que salgas
en uno de sus anuncios?
182
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
¿En uno de sus qué?
183
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Sus anuncios. Tiene tiendas de persianas.
184
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Los habrás visto cuando pones gasolina.
185
00:09:50,132 --> 00:09:56,013
¿Tu tío es el capitán Joe, el pirata?
¿Que lanza los precios altos por la borda?
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Ese mismo.
187
00:09:57,723 --> 00:10:01,685
Siempre que cenamos juntos,
mete a todos en su próximo anuncio.
188
00:10:01,769 --> 00:10:03,771
Ostras.
189
00:10:03,854 --> 00:10:06,357
Pero podemos ir a un restaurante.
190
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
No, allí estaré.
191
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
San Valentín es para pasarlo en familia.
Gracias por recordármelo.
192
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Hola.
193
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
¿Te pasa algo?
Poco más y me muerdes antes.
194
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Es que no me ha gustado
cómo me has hablado antes.
195
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Lo del carnet de la biblio no ha molado.
196
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Solo te estaba picando. Era una broma.
197
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
¿De verdad?
Parece que te avergüences de mí.
198
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Claro que no me avergüenzo de ti.
199
00:10:34,927 --> 00:10:38,514
Eres increíble, guapa, guay y divertida.
200
00:10:38,597 --> 00:10:41,141
¿Qué más da que no conozcas a un escritor?
201
00:10:41,225 --> 00:10:44,978
- No espero que sepas todo lo que yo sé.
- Exacto. Mírate.
202
00:10:45,062 --> 00:10:46,605
Eres supercondescendiente.
203
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
¿Sabes qué?
Vamos a dejar estar lo de la cena de hoy.
204
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
¿Qué? Aneesa, espera.
205
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Venga ya, no iba en ese plan.
206
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Aquí estamos otra vez, en el baño.
207
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Ya. Escucha, Fabiola…
208
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
siento mucho haberte besado.
209
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
¿Podemos olvidarlo?
210
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Sí, claro, no hay problema.
211
00:11:18,011 --> 00:11:20,431
Aún no he superado lo de Eve.
212
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Está olvidado.
213
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Gracias.
214
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Nos vemos.
215
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
¡Caray!
¿Son rigatoni caseros con mozzarella?
216
00:11:42,453 --> 00:11:45,497
Sí, si calentar un precocinado
cuenta como casero.
217
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Pero he cortado esa ramita de perejil.
218
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Creo que es menta.
219
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Guay. Refrescante.
220
00:11:56,717 --> 00:12:00,512
Míranos. A primera vista,
seguro que parecemos una pareja rara.
221
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Porque, bueno, eres Paxton Hall-Yoshida.
222
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
- Y yo, una empollona sin abdominales.
- ¿Qué?
223
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
No digas esas cosas de ti.
224
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Venga, eres la caña.
Eres guapa e inteligente.
225
00:12:11,690 --> 00:12:15,861
Ya, solo digo que, a pesar de eso,
los del MIT saben lo que se hacen.
226
00:12:16,361 --> 00:12:17,279
Pegamos juntos.
227
00:12:17,362 --> 00:12:20,449
Sí, como la marinara y la menta.
228
00:12:21,033 --> 00:12:24,495
Claro, o cosas que tradicionalmente pegan.
229
00:12:24,995 --> 00:12:27,247
Pero, bueno, somos un buen equipo.
230
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
Sí que es verdad.
231
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
Por cierto,
232
00:12:30,918 --> 00:12:33,420
mañana voy al paintball,
¿te apetece venir?
233
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Ni un poquito.
234
00:12:35,255 --> 00:12:39,885
Pero me encanta que tengas otros gustos.
Los polos opuestos se atraen.
235
00:12:39,968 --> 00:12:41,136
Desde luego.
236
00:12:42,262 --> 00:12:43,806
Feliz Día de San Valentín.
237
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Mierda.
238
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Me había olvidado. He comprado parmesano.
239
00:12:50,854 --> 00:12:53,273
Y no es de bote, es un trozo para rallar.
240
00:12:53,357 --> 00:12:54,775
Ahora vengo.
241
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi por fin estaba tranquila
con su relación.
242
00:12:58,153 --> 00:12:59,863
Aunque el listón estaba bajo,
243
00:12:59,947 --> 00:13:02,616
disfrutaba de la cena más romántica
de su vida.
244
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Solo tenía que relajarse
245
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
y esperar a que su escultural novio
246
00:13:07,830 --> 00:13:10,374
trajese queso recién rallado y…
247
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
…le mintiese a la puñetera cara.
248
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
¿Qué narices?
249
00:13:16,129 --> 00:13:20,300
Por mi cena de San Valentín más romántica
hasta la fecha.
250
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
- Mira a los ojos.
- Sí.
251
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Mira a los ojos, Eleanor.
252
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Sí.
253
00:13:30,018 --> 00:13:34,273
Capitán Joe, soy una gran fan suya.
254
00:13:34,356 --> 00:13:38,652
Me encanta el anuncio
donde raja precios y unas persianas
255
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
con su garfio.
256
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
Gracias. Fue sin querer,
pero las otras tomas no tenían sonido…
257
00:13:44,533 --> 00:13:48,579
Las actuaciones son fenomenales.
¿Dónde encontró a los actores?
258
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
En cenas familiares.
259
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Ah, pues Eleanor es actriz.
260
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
Y muy buena.
261
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Si quieres,
puedes hacer de fulana de los mares.
262
00:13:59,590 --> 00:14:02,467
- ¿En su próximo anuncio?
- Sí, claro.
263
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Qué fuerte.
264
00:14:07,472 --> 00:14:10,934
Soy actriz en activo.
265
00:14:11,018 --> 00:14:12,269
Muchísimas gracias.
266
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Sí, lo que sea
por quien hace feliz a mi sobrino.
267
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Ni un porro me hace tan feliz.
268
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Feliz Día de San Valentín, cielo.
269
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Ah, Devi, hola, ¿te apetece cenar conmigo?
270
00:14:40,213 --> 00:14:42,799
Tu abuela ha quedado con sus amigas
271
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
y he visto a tu prima
escabullirse con tu profesor.
272
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
No, ya he comido. Me voy a mi cuarto.
273
00:14:49,765 --> 00:14:51,683
Mañana tengo un test importante.
274
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Nalini se imaginó su noche
viendo una peli con un objeto inanimado,
275
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
y empezó a considerar la posibilidad
276
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
de que quizá necesitara
ampliar sus horizontes sociales.
277
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Hola, ¿sigues libre mañana?
278
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Soy Nalini Vischwakumar.
279
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Devi no le había dicho nada a Paxton.
280
00:15:11,787 --> 00:15:15,165
Se había pasado la cena
fingiendo estar contenta,
281
00:15:15,248 --> 00:15:18,418
como yo cuando quedé subcampeón
en Wimbledon en el 80.
282
00:15:18,502 --> 00:15:20,754
Qué mal se te da, chaval.
283
00:15:20,837 --> 00:15:24,925
Vaya, no mentías con lo del parmesano.
284
00:15:25,008 --> 00:15:26,510
- Está de vicio.
- ¿Verdad?
285
00:15:26,593 --> 00:15:27,427
Sí.
286
00:15:28,428 --> 00:15:31,848
Puedo confiar en ti…
cuando se trata de quesos.
287
00:15:38,647 --> 00:15:41,066
Pero Devi no dejaba de comerse el coco.
288
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
¿Por qué le había mentido Paxton?
289
00:15:43,610 --> 00:15:47,447
Y, más importante,
¿era su pareja ideal quien ella creía?
290
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
INSTITUTO SHERMAN OAKS
291
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Tenemos que hablar del test ese.
Sé que te salí yo.
292
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Baja la voz.
Vas arruinar mi reputación, empollona.
293
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
¿Cómo dices, friki?
294
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Llevo dos años
intentando salir con alguien atractivo
295
00:16:08,176 --> 00:16:09,469
para hacerme popular
296
00:16:09,553 --> 00:16:12,848
y no ser el chico que perdió a su padre…
297
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Ostras, igual sí que se parecían.
298
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…en Disneylandia.
299
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
Tuvieron que llamarlo por megafonía.
300
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
Ay, Señor.
301
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
Qué tío.
302
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Sé que Paxton te cambió su tarjeta.
Dime a quién tenía.
303
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Interesante. ¿Cuánto pagarías?
304
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Dame la tarjeta.
305
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
Ah, ¿dices esta tarjeta?
306
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Pues ya te digo
que te va a costar un pastizal.
307
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
308
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Mierda.
309
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
No. ¡Qué no! Yo no dije eso.
310
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
- ¿Se está riendo? Cinco pavos.
- No me río.
311
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
¿Qué tal ayer? ¿Rompiste con…?
312
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Mi novio.
313
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Me lo tomaré como un no.
314
00:16:58,435 --> 00:17:00,312
No, no rompí con él.
315
00:17:00,395 --> 00:17:02,981
En vez de eso,
lo usé para llegar a su tío.
316
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Vas a tener que explicármelo mejor.
317
00:17:05,275 --> 00:17:08,737
- Su tío es el capitán Joe.
- ¿El de las persianas?
318
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Sí, y me las apañé
para salir en un anuncio suyo.
319
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
Ostras, Eleanor,
¿vas a salir en un anuncio?
320
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Sí, pero me siento sucia.
321
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
¿Qué harás?
322
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Creo que debo dejar a Trent y al anuncio.
323
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Quizá un día
conozca a alguien adecuado para mí
324
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
y cuyo tío también haga anuncios.
325
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
Eric me ha enseñado la tarjeta de Paxton
y tenía a Haley.
326
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
¿Te preocupa que haya algo entre ellos?
327
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
No sé.
328
00:17:40,435 --> 00:17:41,561
No creo.
329
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Pero… ¿para qué me miente?
330
00:17:45,148 --> 00:17:50,112
Bueno, estuvo mal que te mintiera,
pero ¿por qué te importa tanto ese test?
331
00:17:50,195 --> 00:17:51,029
Es que…
332
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
cuando lo veo hablar con Haley,
me pongo celosa.
333
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Hacen muy buena pareja.
334
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
A nadie le extrañaría
si dijeran que salen juntos.
335
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
¿Crees que todos se extrañan
de que tú salgas con él?
336
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
Me preocupa
que esto sea una fase rara para él
337
00:18:08,713 --> 00:18:11,007
en la que sale con una empollona
338
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
y que, de repente, diga:
339
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
"¿Sabes qué echo de menos?
340
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
Las supermodelos con abdominales
y tetas simétricas".
341
00:18:20,976 --> 00:18:24,437
Primero, nadie tiene las tetas simétricas.
342
00:18:24,521 --> 00:18:26,690
Todas tienen una más grande.
343
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
Y, segundo, si piensas así,
¿cómo quieres que os vaya bien?
344
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
- Mírela.
- ¿Es necesario?
345
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Sí, mire sus historias.
346
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Aquí hace un baile guay, irónicamente.
347
00:18:38,326 --> 00:18:41,413
Y aquí hace pilates.
Seguro que sin pedos vaginales.
348
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
Y aquí está jugando al paintball.
349
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Espera, ¿está jugando al paintball?
Doc, tengo que irme.
350
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Devi, no. Vamos a hablarlo.
351
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, no te vayas…
352
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Mierda.
353
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
Un bol de açaí. Nunca lo había probado.
354
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
¿En serio?
355
00:18:59,973 --> 00:19:03,560
Son estupendos.
Tienen un montón de antioxidantes y fibra
356
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
y ayudan al cerebro.
357
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
En realidad, te atiborras de azúcar
y finges que es sano.
358
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Pareces mi marido.
Era un goloso de cuidado.
359
00:19:13,236 --> 00:19:16,656
Una vez se comió tres Pizookies.
Son galletas tamaño tarta.
360
00:19:16,740 --> 00:19:18,450
Se puso fatal del estómago.
361
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Pero me hacía reír,
hasta con fuertes dolores abdominales.
362
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Lo siento. Debe ser muy duro sin él.
363
00:19:27,751 --> 00:19:30,337
Ayer fue más duro de lo que esperaba.
364
00:19:31,129 --> 00:19:34,257
San Valentín siempre me pareció estúpido,
pero anoche…
365
00:19:35,133 --> 00:19:37,469
deseaba que apareciera por la puerta
366
00:19:37,552 --> 00:19:39,512
con un peluche de la gasolinera.
367
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Ojalá hubiese podido ser.
368
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Vi una foto suya en tu consulta.
Bien hecho, maja.
369
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Estaba de buen ver, ¿verdad?
370
00:19:52,067 --> 00:19:56,905
Pero eso no es lo que más echo de menos.
Echo de menos tener a mi mejor amigo.
371
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Lo que te hace falta es una amiga nueva.
372
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Vamos a divertirnos.
¿Vamos a darnos volumen?
373
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Este bol sí que me va a dar volumen.
374
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
No, me refiero al pelo.
Hay una peluquería cerca.
375
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
Ay, por favor.
376
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Qué vergüenza.
377
00:20:19,678 --> 00:20:20,637
Venga, va.
378
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
¿Qué pasa? Vamos a disparar pintura.
379
00:20:26,601 --> 00:20:30,146
- Hola, creía que no querías venir.
- He cambiado de opinión.
380
00:20:30,772 --> 00:20:31,856
Como digo siempre:
381
00:20:31,940 --> 00:20:35,110
la pareja que dispara armas junta
se divierte junta.
382
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
Ostras, el gatillo es muy sensible.
383
00:20:38,488 --> 00:20:42,284
Guay. Ya hemos hecho equipos,
pero a Trent le falta una persona.
384
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Vale, claro. Yo iré en el equipo de Trent.
385
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Vale, guay. ¡Vamos!
386
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Bienvenida al equipo, Devi la Loca.
387
00:20:52,836 --> 00:20:55,964
Vale, lo he pensado
y esta será nuestra estrategia:
388
00:20:56,047 --> 00:20:58,550
disparad a los que sean de otro equipo.
389
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
Y la segunda parte:
390
00:21:00,593 --> 00:21:03,513
no dejéis que os disparen pintura
y os den.
391
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Ah, y cuidado, Haley no falla ni una.
392
00:21:07,267 --> 00:21:08,351
No será tan buena.
393
00:21:11,563 --> 00:21:14,316
- La leche.
- Se nos van a fumar vivos.
394
00:21:14,399 --> 00:21:17,235
Eso me recuerda que voy a colocarme antes.
395
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Mientras Devi miraba a la pareja ideal
que hacían Haley y Paxton,
396
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
se dio cuenta de que esa tontería de test
le había trastocado la cabeza
397
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
y que, para seguir adelante,
tenía que olvidarse de él.
398
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Pero también decidió
que la única forma de olvidarse de él
399
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
era darle una paliza a Haley
en el paintball
400
00:21:36,921 --> 00:21:40,258
para demostrar
que ella era la pareja ideal de Paxton.
401
00:21:40,342 --> 00:21:43,386
¿Qué? ¿Creíais que iba a ser madura?
402
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Vaya tela, soy la caña, ¿eh?
403
00:22:12,248 --> 00:22:14,084
En seguida me salen moratones.
404
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
- De rodillas.
- ¿Qué?
405
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
¿Creías que me ganarías?
406
00:22:44,656 --> 00:22:47,283
Quizá no sea tan guapa ni ágil como tú,
407
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
ni mi pelo sea tan brillante,
408
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
pero tengo determinación y agallas,
409
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
como una noble cucaracha.
410
00:22:55,083 --> 00:22:58,920
No sé de qué hablas.
¿Me disparas para que vaya a beber algo?
411
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Te dispararé cuando me apetezca…
412
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
¡Toma! El equipo azul gana. ¡Vamos!
413
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
¡Sí!
414
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneesa, espera, porfa. Habla conmigo.
415
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Sé que la he cagado.
He sido un capullo y lo siento.
416
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Ya, esto no está funcionando.
417
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
¿Qué? No. ¿Por qué?
418
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
No creo que me respetes.
419
00:23:29,951 --> 00:23:31,744
Me haces sentir estúpida,
420
00:23:31,828 --> 00:23:33,288
y no soy estúpida.
421
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Merezco a alguien
a quien le emocione estar conmigo.
422
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
Y que no desee que fuera otra.
423
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Mierda.
¿Por qué estás siempre donde entro?
424
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
No sé cómo contestarte, pero puedo irme.
425
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Espera, ¿estás bien?
426
00:24:07,280 --> 00:24:08,531
He cortado con Ben.
427
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Lo siento mucho, Aneesa.
428
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Era lo mejor. No pegábamos.
429
00:24:18,291 --> 00:24:22,253
- El test se equivocaría.
- No, lo de que me salió Ben era mentira.
430
00:24:24,214 --> 00:24:26,174
Me salió un chico que ni conozco.
431
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Escucha, seguro que encuentras pronto
a un chico estupendo.
432
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
O a una chica estupenda,
si lo de besarme no fue un accidente.
433
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Seguro que la persona adecuada
está por ahí.
434
00:24:47,153 --> 00:24:50,156
Aunque había notado
señales contradictorias,
435
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
Fabiola estaba contenta. Era un comienzo.
436
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
Mientras, me tienes aquí
si necesitas hablar.
437
00:24:57,830 --> 00:24:58,873
Gracias, Fabiola.
438
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
Eres una buena amiga.
439
00:25:10,093 --> 00:25:11,052
Cuidado, tío.
440
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
TU PAREJA IDEAL:
DEVI VISHWAKUMAR
441
00:25:19,352 --> 00:25:20,436
Bien hecho, Haley.
442
00:25:20,520 --> 00:25:21,813
¡Me has disparado!
443
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Entre Haley y yo,
me has disparado a mí, tu novia.
444
00:25:24,941 --> 00:25:27,485
- Haley era de mi equipo.
- ¿Y nosotros?
445
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- ¿Qué te pasa?
- Sé que me mentiste.
446
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
Te salió Haley en el test
y mentiste. ¿Por qué?
447
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
No sé, creía que te sentirías mal
si lo sabías.
448
00:25:37,996 --> 00:25:42,000
- ¿Por qué ibas a creer eso?
- Por cómo te comportas ahora.
449
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Y has estado muy rara
desde que vuelvo a ser amigo de Haley,
450
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
aunque tú me hiciste disculparme.
451
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
Lo siento,
pero es guapa y buena con las armas.
452
00:25:51,593 --> 00:25:55,263
Podría ir de Lara Croft en Halloween.
¿Cómo compito con eso?
453
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
No compites.
454
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Solo somos amigos. Estoy contigo.
455
00:25:58,975 --> 00:26:02,729
Ya, pero no entiendo por qué.
456
00:26:02,812 --> 00:26:03,688
¿Por qué qué?
457
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
¿Por qué estoy contigo? Porque me gustas.
458
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Ya, pero ¿por qué? Nadie se lo explica.
459
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
No, la que no se lo explica eres tú.
460
00:26:15,325 --> 00:26:18,745
Porque, cuando caminamos por el pasillo,
sé lo que piensan.
461
00:26:18,828 --> 00:26:21,456
"¿Qué hace con ella?
Es demasiado para ella".
462
00:26:21,539 --> 00:26:24,042
¿Qué más da lo que piense la gente?
463
00:26:24,125 --> 00:26:26,085
Yo pienso que eres buena para mí.
464
00:26:26,169 --> 00:26:28,630
Pero no puedo
seguir intentando convencerte.
465
00:26:30,214 --> 00:26:31,341
¿Qué quieres decir?
466
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Mira, me gustas mucho, pero…
467
00:26:36,387 --> 00:26:38,640
no creo que podamos salir juntos
468
00:26:38,723 --> 00:26:40,266
hasta que tú te gustes.
469
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Lo siento.
470
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
¡Anda, Eleanor!
471
00:27:01,829 --> 00:27:03,873
¿Vienes a jugar al paintball?
472
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
Qué raro, no pensaba que te gustara.
473
00:27:06,417 --> 00:27:10,588
- No me gusta. Quería hablar contigo.
- Pues qué bien que estoy aquí.
474
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Iré al grano. Debo confesarte algo.
475
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Te usé para salir en el anuncio de tu tío.
476
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Iba a romper contigo
y, cuando me lo contaste,
477
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
usé mis increíbles habilidades de actriz
para manipularte.
478
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Pero no haré el anuncio,
y no tendrás que volver a verme.
479
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Tenemos clases juntos.
480
00:27:32,527 --> 00:27:35,363
Ya, bueno, ahí sí que me verás.
481
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Puedo ponerme un velo, si ayuda.
482
00:27:37,532 --> 00:27:41,160
Eleanor, sabía que ibas a cortar.
No soy muy buen novio.
483
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Me han dicho
que tengo una inmadurez clínica.
484
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
- En realidad, te manipulé yo a ti.
- ¿Qué?
485
00:27:48,876 --> 00:27:50,545
Te puse a mi tío Joe delante
486
00:27:50,628 --> 00:27:53,798
como una zanahoria
delante de un zampazanahorias.
487
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Sabía que así te quedarías conmigo.
488
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Entonces, ¿nos engañamos mutuamente
para conseguir lo que queríamos?
489
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Caray, somos como una pareja de famosos.
490
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Me gustas mucho.
491
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Sé que parece que tengo
todos los chochitos que quiero,
492
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
pero eres mi primera novia,
y eso me causa inseguridad.
493
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi, adivina qué.
494
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Hoy he quedado con una amiga.
495
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Mira qué volumen tiene mi pelo.
Parezco una presentadora.
496
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Sí, qué guay, mamá.
497
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
¿Va todo bien?
498
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Sí, es que el test del que te hablé
no me ha salido bien.
499
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
500
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
¿Qué ha pasado?
501
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
¿Es por un chico?
502
00:28:52,607 --> 00:28:56,194
Aunque no te deje tener novio,
no quiero verte desconsolada.
503
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Sí, es por un chico.
504
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
Y me gustaba muchísimo.
505
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Ven aquí.
506
00:30:08,683 --> 00:30:10,560
Subtítulos: Juan Villena Mateos