1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Desde que Devi tenía memoria, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 el Día de San Valentín no era más que un humillante recordatorio 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 de que era una pringada total. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Siempre serás mi amor, kanna. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 ESTE AÑO, SÉ TU PROPIO ENAMORADO 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,112 Para ella, 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 esta fiesta era una mierda. 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 Uy, lo siento, chaval. Me he equivocado de puerta. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Pero hoy Devi tenía novio 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 y el Día de San Valentín lo iba a petar. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 Feliz San Valentín. 13 00:00:47,882 --> 00:00:52,136 He planeado algo superromántico. Hasta le he puesto desodorante al futón. 14 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Venga, vapeaos esa, solteras fracasadas. 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Tengo que coger unas cosas antes de clase, te veo luego. 16 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Vale. 17 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 Sí, nada iba a arruinarle el día. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 - Hola, ¿qué pasa? - ¿Qué hay? 19 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Ni siquiera el miedo a haber reavivado sin querer algo 20 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 entre Paxton y la buenorra de su ex. 21 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 Paxton, espera. Adivina qué. 22 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 Eres mi pareja ideal. 23 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 ¿Qué dices? 24 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ¿Y esto? 25 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 ¡Feliz día! 26 00:01:23,584 --> 00:01:27,505 El resultado del test de compatibilidad que hiciste ayer. 27 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 TU PAREJA IDEAL 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Ay, madre. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Quizá haya otro Eric Perkins en este instituto. 30 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 - Macho. - ¿Sabes caminar? 31 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 ¿Qué? 32 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 …HE TENIDO UN PRETENDIENTE EN SAN VALENTÍN 33 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 San Valentín es una mierda. 34 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 ¿Cómo es posible que yo, que salgo con el tío más cañón, 35 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 sea supercompatible con Eric? 36 00:01:57,493 --> 00:02:01,414 ¿Te cabrea más que te haya tocado Eric o que Haley tenga a Paxton? 37 00:02:02,582 --> 00:02:04,375 Me alegra que sean amigos. 38 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Pero tampoco mejores amigos. 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 No te preocupes por Haley. Tienes a Paxton loquito por ti. 40 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 Ya, pero Haley y él se conocen de toda la vida 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 y se han acostado. 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Ahora me los imagino zumbando. 43 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Dios, ya sé por qué son la pareja ideal. 44 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 No le hagas ni caso a eso. 45 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 Es solo un cuestionario tonto hecho por adolescentes tontos. 46 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Hola, chicas. 47 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Hola, Aneesa. 48 00:02:31,194 --> 00:02:34,488 Este saludo incómodo es cortesía de la interacción 49 00:02:34,572 --> 00:02:36,157 que aún no se ha hablado. 50 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 ¿Un cuestionario tonto dices? 51 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Lo desarrolló en el MIT un científico ganador del Nobel. 52 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Su precisión es indiscutible. 53 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 A ver si os enteráis. 54 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Lo siento, Jonah. 55 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Mira que salirme Pierce Robrosnan. No sabía que había participado. 56 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 - ¿A quién os ha salido? - A mí, Trent. 57 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 Sí, a mí, Ben. 58 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 Anda, Ben. Qué guay. 59 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Como es tu novio y tal. 60 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Oye, Fab, ¿te notas rara hoy? 61 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 ¿Me ves rara? ¿Parece que pasara algo raro? 62 00:03:15,029 --> 00:03:19,200 No, lo decía porque es San Valentín. Echarás de menos a Eve. 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 Ah, sí, ya… La echo mucho de menos. 64 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Hablando de relaciones, 65 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 no creo que todas las nuestras sobrevivan a San Valentín. 66 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 - ¿Qué? - ¿Por qué? 67 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Porque quiero cortar con Trent. 68 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Espera, si os iba genial. 69 00:03:36,217 --> 00:03:39,428 O sea, ha sido divertido, pero es muy poco profundo. 70 00:03:39,512 --> 00:03:45,059 Yo estoy siempre a nada de ponerme a cantar o a llorar. 71 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 ¿No debería estar con otro artista? O al menos otro sagitario. 72 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 - Me has salido, cari. - Ah, hola. 73 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Sí, tú a mí también. 74 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Los del MIT son tela de buenos. 75 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Supongo. 76 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Pero el cuestionario era medio siniestro, rollo 1984. 77 00:04:03,327 --> 00:04:06,706 ¿El álbum de Taylor Swift? - No, Aneesa. 78 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 El libro de George Orwell. 79 00:04:09,000 --> 00:04:11,627 Necesitas un carnet de la biblio, ¿eh? 80 00:04:13,087 --> 00:04:17,675 1989 tiene más relevancia literaria que todos los libros de Orwell. 81 00:04:21,887 --> 00:04:23,973 ¿Es verdad? Yo solo oigo pódcast. 82 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 Doctora Vishwakumar, su próxima paciente. 83 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Hola, Rhyah, ¿qué te trae por aquí? 84 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Ah, solo quería saludar. 85 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Tengo un sarpullido en el brazo, pero venía a saludar. 86 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Voy a echarle un vistazo. 87 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 - Vale. - ¿Cómo estás? 88 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 - Bien, ¿y tú? - Bien. 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 - ¿Pica? - Sí. 90 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 - ¿Hay descamación? - Un poco. 91 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Parece tinea corporis. 92 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 - ¿Eso qué es? - Pie de atleta. 93 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 O, en este caso, antebrazo de atleta. 94 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Sabía que mi estudio de yoga no lava bien las esterillas. 95 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Una vez los vi darles la vuelta. 96 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Tranquila, es bastante común. 97 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Te recetaré una pomada antifúngica. Se te irá en unas semanas. 98 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 Hongos en San Valentín. Qué sexi. ¿Tienes planes esta noche? 99 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini se había olvidado por completo de San Valentín. 100 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Siempre le había parecido una estupidez. 101 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Pero, ahora que Mohan no estaba, era distinto. 102 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 No. 103 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohan, no. 104 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 Acordamos el año pasado que nada de regalos. 105 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Este es distinto. Te va a gustar. 106 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Casi no me he gastado dinero. 107 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 ¿Me has comprado un muñeco cabezón de ti? 108 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Sí. 109 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Ahora puedes pegarme cuando me ponga cabezón. 110 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 ¿Te has puesto el mentón más marcado? 111 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Bueno… 112 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Puede ser. 113 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 No. 114 00:06:08,536 --> 00:06:10,496 No tengo planes. 115 00:06:10,579 --> 00:06:15,292 Solo atender a las pedigüeñas de mi casa, que me chupan el dinero y la energía. 116 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Deberías celebrarlo. 117 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 Escucha, tienes que sacar ratos para pasártelo bien. 118 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 A diario. 119 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Ya lo hago. Duermo seis horas cada noche. 120 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 No me refiero a eso. 121 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 ¿Qué haces mañana? Vamos a quedar. 122 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 No creo que pueda. 123 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 Estoy muy ocupada. 124 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 Lo siento. 125 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Vale, no te preocupes. 126 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Te dejo mi número, por si cambias de idea. 127 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 Doctora Vishwakumar. 128 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 Su suegra está al teléfono. 129 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 Se ha vuelto a quedar encerrada en el garaje. 130 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Que no hay prisa, pero que tiene el fuego encendido. 131 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Buenos días, alumnos. 132 00:07:00,087 --> 00:07:03,924 - ¿Quién sabe qué es esto? - Un 90C, cierre delantero, media copa. 133 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 No, Trent. 134 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Esto es opresión. 135 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 Antes eran más inflamables. 136 00:07:18,397 --> 00:07:21,901 Al caso, que vamos a empezar con los derechos de las mujeres 137 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 y estaremos con el tema hasta acabar el año. 138 00:07:24,737 --> 00:07:27,990 ¿Vamos a estudiar eso durante los cuatro próximos meses? 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,116 ¿Y Watergate? 140 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 ¿E Irán-Contra? ¿Y el 11S? 141 00:07:31,619 --> 00:07:36,624 ¿Les dices a las mujeres de esta clase que eso significa más que sus derechos? 142 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 Saldrá en los finales. 143 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Reclamo la palabra. 144 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Primera tarea: 145 00:07:43,130 --> 00:07:46,926 dividíos en grupos y reescribid la Declaración de Derechos. 146 00:07:47,009 --> 00:07:50,679 Como si la escribieran no los padres fundadores, 147 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 sino las madres fundadoras. 148 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 Yo flipo. Por eso necesitamos libros de texto. 149 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 Según tú, yo no leo libros, 150 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 así que no me molesta. 151 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Perdona, ¿está ocupado? 152 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Sí, ahí se sienta mi novio buenorro. 153 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Y está muy loco, así que… 154 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Jopé, las guapas siempre tienen novio. 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 ¿Cómo va el día? 156 00:08:19,667 --> 00:08:23,754 Iba bien, hasta que me ha salido Eric en el test ese. 157 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 No es mal tío. Siempre se fija cuando me corto el pelo. 158 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 Bueno. 159 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Quería que me tocara mi novio superbuenorro, 160 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 pero el ordenador cree que no está a mi alcance. 161 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 A ver, la superbuenorra eres tú. 162 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 Y, además, 163 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 el ordenador cree que estás justo a mi alcance. 164 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Aleluya. 165 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 ¿Qué más da si a Devi le había salido Eric? 166 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 La pareja ideal de Paxton era ella. 167 00:08:49,446 --> 00:08:54,618 Según un científico ganador del Nobel, era la única en el mundo para él. 168 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Chúpate esa, Haley. 169 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Parece que aún son inflamables. ¡Todos fuera! 170 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Hombres y profesores los últimos. 171 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Tía, tengo un planazo para San Valentín. 172 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Imagínate una cena con velas. 173 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Tú, yo y mi tío Joe. 174 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Ponte algo sexi. 175 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Ya. Trent, deberíamos hablar. 176 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Caray. 177 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Cada vez que me dicen eso, 178 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 me dan buenas noticias. 179 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Ya, bueno, no creo que pueda ir a la cita esa con tu tío Joe. 180 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 ¿Por qué? ¿Es porque acapara los rollitos? 181 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 ¿O te preocupa que quiera que salgas en uno de sus anuncios? 182 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 ¿En uno de sus qué? 183 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Sus anuncios. Tiene tiendas de persianas. 184 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Los habrás visto cuando pones gasolina. 185 00:09:50,132 --> 00:09:56,013 ¿Tu tío es el capitán Joe, el pirata? ¿Que lanza los precios altos por la borda? 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Ese mismo. 187 00:09:57,723 --> 00:10:01,685 Siempre que cenamos juntos, mete a todos en su próximo anuncio. 188 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 Ostras. 189 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 Pero podemos ir a un restaurante. 190 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 No, allí estaré. 191 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 San Valentín es para pasarlo en familia. Gracias por recordármelo. 192 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Hola. 193 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 ¿Te pasa algo? Poco más y me muerdes antes. 194 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Es que no me ha gustado cómo me has hablado antes. 195 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Lo del carnet de la biblio no ha molado. 196 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Solo te estaba picando. Era una broma. 197 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 ¿De verdad? Parece que te avergüences de mí. 198 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Claro que no me avergüenzo de ti. 199 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Eres increíble, guapa, guay y divertida. 200 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 ¿Qué más da que no conozcas a un escritor? 201 00:10:41,225 --> 00:10:44,978 - No espero que sepas todo lo que yo sé. - Exacto. Mírate. 202 00:10:45,062 --> 00:10:46,605 Eres supercondescendiente. 203 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 ¿Sabes qué? Vamos a dejar estar lo de la cena de hoy. 204 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 ¿Qué? Aneesa, espera. 205 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Venga ya, no iba en ese plan. 206 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Aquí estamos otra vez, en el baño. 207 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Ya. Escucha, Fabiola… 208 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 siento mucho haberte besado. 209 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 ¿Podemos olvidarlo? 210 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Sí, claro, no hay problema. 211 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 Aún no he superado lo de Eve. 212 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Está olvidado. 213 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Gracias. 214 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Nos vemos. 215 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 ¡Caray! ¿Son rigatoni caseros con mozzarella? 216 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Sí, si calentar un precocinado cuenta como casero. 217 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Pero he cortado esa ramita de perejil. 218 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Creo que es menta. 219 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Guay. Refrescante. 220 00:11:56,717 --> 00:12:00,512 Míranos. A primera vista, seguro que parecemos una pareja rara. 221 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Porque, bueno, eres Paxton Hall-Yoshida. 222 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 - Y yo, una empollona sin abdominales. - ¿Qué? 223 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 No digas esas cosas de ti. 224 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Venga, eres la caña. Eres guapa e inteligente. 225 00:12:11,690 --> 00:12:15,861 Ya, solo digo que, a pesar de eso, los del MIT saben lo que se hacen. 226 00:12:16,361 --> 00:12:17,279 Pegamos juntos. 227 00:12:17,362 --> 00:12:20,449 Sí, como la marinara y la menta. 228 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 Claro, o cosas que tradicionalmente pegan. 229 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 Pero, bueno, somos un buen equipo. 230 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 Sí que es verdad. 231 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 Por cierto, 232 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 mañana voy al paintball, ¿te apetece venir? 233 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Ni un poquito. 234 00:12:35,255 --> 00:12:39,885 Pero me encanta que tengas otros gustos. Los polos opuestos se atraen. 235 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 Desde luego. 236 00:12:42,262 --> 00:12:43,806 Feliz Día de San Valentín. 237 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Mierda. 238 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Me había olvidado. He comprado parmesano. 239 00:12:50,854 --> 00:12:53,273 Y no es de bote, es un trozo para rallar. 240 00:12:53,357 --> 00:12:54,775 Ahora vengo. 241 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi por fin estaba tranquila con su relación. 242 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 Aunque el listón estaba bajo, 243 00:12:59,947 --> 00:13:02,616 disfrutaba de la cena más romántica de su vida. 244 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Solo tenía que relajarse 245 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 y esperar a que su escultural novio 246 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 trajese queso recién rallado y… 247 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 …le mintiese a la puñetera cara. 248 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 ¿Qué narices? 249 00:13:16,129 --> 00:13:20,300 Por mi cena de San Valentín más romántica hasta la fecha. 250 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 - Mira a los ojos. - Sí. 251 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Mira a los ojos, Eleanor. 252 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Sí. 253 00:13:30,018 --> 00:13:34,273 Capitán Joe, soy una gran fan suya. 254 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 Me encanta el anuncio donde raja precios y unas persianas 255 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 con su garfio. 256 00:13:40,153 --> 00:13:44,449 Gracias. Fue sin querer, pero las otras tomas no tenían sonido… 257 00:13:44,533 --> 00:13:48,579 Las actuaciones son fenomenales. ¿Dónde encontró a los actores? 258 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 En cenas familiares. 259 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Ah, pues Eleanor es actriz. 260 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 Y muy buena. 261 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Si quieres, puedes hacer de fulana de los mares. 262 00:13:59,590 --> 00:14:02,467 - ¿En su próximo anuncio? - Sí, claro. 263 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Qué fuerte. 264 00:14:07,472 --> 00:14:10,934 Soy actriz en activo. 265 00:14:11,018 --> 00:14:12,269 Muchísimas gracias. 266 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Sí, lo que sea por quien hace feliz a mi sobrino. 267 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Ni un porro me hace tan feliz. 268 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Feliz Día de San Valentín, cielo. 269 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Ah, Devi, hola, ¿te apetece cenar conmigo? 270 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 Tu abuela ha quedado con sus amigas 271 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 y he visto a tu prima escabullirse con tu profesor. 272 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 No, ya he comido. Me voy a mi cuarto. 273 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 Mañana tengo un test importante. 274 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Nalini se imaginó su noche viendo una peli con un objeto inanimado, 275 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 y empezó a considerar la posibilidad 276 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 de que quizá necesitara ampliar sus horizontes sociales. 277 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Hola, ¿sigues libre mañana? 278 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Soy Nalini Vischwakumar. 279 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Devi no le había dicho nada a Paxton. 280 00:15:11,787 --> 00:15:15,165 Se había pasado la cena fingiendo estar contenta, 281 00:15:15,248 --> 00:15:18,418 como yo cuando quedé subcampeón en Wimbledon en el 80. 282 00:15:18,502 --> 00:15:20,754 Qué mal se te da, chaval. 283 00:15:20,837 --> 00:15:24,925 Vaya, no mentías con lo del parmesano. 284 00:15:25,008 --> 00:15:26,510 - Está de vicio. - ¿Verdad? 285 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 Sí. 286 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 Puedo confiar en ti… cuando se trata de quesos. 287 00:15:38,647 --> 00:15:41,066 Pero Devi no dejaba de comerse el coco. 288 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 ¿Por qué le había mentido Paxton? 289 00:15:43,610 --> 00:15:47,447 Y, más importante, ¿era su pareja ideal quien ella creía? 290 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 INSTITUTO SHERMAN OAKS 291 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Tenemos que hablar del test ese. Sé que te salí yo. 292 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Baja la voz. Vas arruinar mi reputación, empollona. 293 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 ¿Cómo dices, friki? 294 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Llevo dos años intentando salir con alguien atractivo 295 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 para hacerme popular 296 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 y no ser el chico que perdió a su padre… 297 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Ostras, igual sí que se parecían. 298 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 …en Disneylandia. 299 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 Tuvieron que llamarlo por megafonía. 300 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 Ay, Señor. 301 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 Qué tío. 302 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Sé que Paxton te cambió su tarjeta. Dime a quién tenía. 303 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Interesante. ¿Cuánto pagarías? 304 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Dame la tarjeta. 305 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Ah, ¿dices esta tarjeta? 306 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Pues ya te digo que te va a costar un pastizal. 307 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 308 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Mierda. 309 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 No. ¡Qué no! Yo no dije eso. 310 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 - ¿Se está riendo? Cinco pavos. - No me río. 311 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 ¿Qué tal ayer? ¿Rompiste con…? 312 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Mi novio. 313 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Me lo tomaré como un no. 314 00:16:58,435 --> 00:17:00,312 No, no rompí con él. 315 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 En vez de eso, lo usé para llegar a su tío. 316 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Vas a tener que explicármelo mejor. 317 00:17:05,275 --> 00:17:08,737 - Su tío es el capitán Joe. - ¿El de las persianas? 318 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Sí, y me las apañé para salir en un anuncio suyo. 319 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Ostras, Eleanor, ¿vas a salir en un anuncio? 320 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Sí, pero me siento sucia. 321 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 ¿Qué harás? 322 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Creo que debo dejar a Trent y al anuncio. 323 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Quizá un día conozca a alguien adecuado para mí 324 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 y cuyo tío también haga anuncios. 325 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 Eric me ha enseñado la tarjeta de Paxton y tenía a Haley. 326 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 ¿Te preocupa que haya algo entre ellos? 327 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 No sé. 328 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 No creo. 329 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Pero… ¿para qué me miente? 330 00:17:45,148 --> 00:17:50,112 Bueno, estuvo mal que te mintiera, pero ¿por qué te importa tanto ese test? 331 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 Es que… 332 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 cuando lo veo hablar con Haley, me pongo celosa. 333 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Hacen muy buena pareja. 334 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 A nadie le extrañaría si dijeran que salen juntos. 335 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 ¿Crees que todos se extrañan de que tú salgas con él? 336 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Me preocupa que esto sea una fase rara para él 337 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 en la que sale con una empollona 338 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 y que, de repente, diga: 339 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 "¿Sabes qué echo de menos? 340 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 Las supermodelos con abdominales y tetas simétricas". 341 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 Primero, nadie tiene las tetas simétricas. 342 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 Todas tienen una más grande. 343 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 Y, segundo, si piensas así, ¿cómo quieres que os vaya bien? 344 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 - Mírela. - ¿Es necesario? 345 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Sí, mire sus historias. 346 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Aquí hace un baile guay, irónicamente. 347 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Y aquí hace pilates. Seguro que sin pedos vaginales. 348 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 Y aquí está jugando al paintball. 349 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Espera, ¿está jugando al paintball? Doc, tengo que irme. 350 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Devi, no. Vamos a hablarlo. 351 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, no te vayas… 352 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Mierda. 353 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Un bol de açaí. Nunca lo había probado. 354 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 ¿En serio? 355 00:18:59,973 --> 00:19:03,560 Son estupendos. Tienen un montón de antioxidantes y fibra 356 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 y ayudan al cerebro. 357 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 En realidad, te atiborras de azúcar y finges que es sano. 358 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Pareces mi marido. Era un goloso de cuidado. 359 00:19:13,236 --> 00:19:16,656 Una vez se comió tres Pizookies. Son galletas tamaño tarta. 360 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Se puso fatal del estómago. 361 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Pero me hacía reír, hasta con fuertes dolores abdominales. 362 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Lo siento. Debe ser muy duro sin él. 363 00:19:27,751 --> 00:19:30,337 Ayer fue más duro de lo que esperaba. 364 00:19:31,129 --> 00:19:34,257 San Valentín siempre me pareció estúpido, pero anoche… 365 00:19:35,133 --> 00:19:37,469 deseaba que apareciera por la puerta 366 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 con un peluche de la gasolinera. 367 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Ojalá hubiese podido ser. 368 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Vi una foto suya en tu consulta. Bien hecho, maja. 369 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Estaba de buen ver, ¿verdad? 370 00:19:52,067 --> 00:19:56,905 Pero eso no es lo que más echo de menos. Echo de menos tener a mi mejor amigo. 371 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Lo que te hace falta es una amiga nueva. 372 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Vamos a divertirnos. ¿Vamos a darnos volumen? 373 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Este bol sí que me va a dar volumen. 374 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 No, me refiero al pelo. Hay una peluquería cerca. 375 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Ay, por favor. 376 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Qué vergüenza. 377 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 Venga, va. 378 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 ¿Qué pasa? Vamos a disparar pintura. 379 00:20:26,601 --> 00:20:30,146 - Hola, creía que no querías venir. - He cambiado de opinión. 380 00:20:30,772 --> 00:20:31,856 Como digo siempre: 381 00:20:31,940 --> 00:20:35,110 la pareja que dispara armas junta se divierte junta. 382 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 Ostras, el gatillo es muy sensible. 383 00:20:38,488 --> 00:20:42,284 Guay. Ya hemos hecho equipos, pero a Trent le falta una persona. 384 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Vale, claro. Yo iré en el equipo de Trent. 385 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Vale, guay. ¡Vamos! 386 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Bienvenida al equipo, Devi la Loca. 387 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 Vale, lo he pensado y esta será nuestra estrategia: 388 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 disparad a los que sean de otro equipo. 389 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 Y la segunda parte: 390 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 no dejéis que os disparen pintura y os den. 391 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Ah, y cuidado, Haley no falla ni una. 392 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 No será tan buena. 393 00:21:11,563 --> 00:21:14,316 - La leche. - Se nos van a fumar vivos. 394 00:21:14,399 --> 00:21:17,235 Eso me recuerda que voy a colocarme antes. 395 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Mientras Devi miraba a la pareja ideal que hacían Haley y Paxton, 396 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 se dio cuenta de que esa tontería de test le había trastocado la cabeza 397 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 y que, para seguir adelante, tenía que olvidarse de él. 398 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Pero también decidió que la única forma de olvidarse de él 399 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 era darle una paliza a Haley en el paintball 400 00:21:36,921 --> 00:21:40,258 para demostrar que ella era la pareja ideal de Paxton. 401 00:21:40,342 --> 00:21:43,386 ¿Qué? ¿Creíais que iba a ser madura? 402 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Vaya tela, soy la caña, ¿eh? 403 00:22:12,248 --> 00:22:14,084 En seguida me salen moratones. 404 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 - De rodillas. - ¿Qué? 405 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 ¿Creías que me ganarías? 406 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 Quizá no sea tan guapa ni ágil como tú, 407 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 ni mi pelo sea tan brillante, 408 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 pero tengo determinación y agallas, 409 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 como una noble cucaracha. 410 00:22:55,083 --> 00:22:58,920 No sé de qué hablas. ¿Me disparas para que vaya a beber algo? 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Te dispararé cuando me apetezca… 412 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 ¡Toma! El equipo azul gana. ¡Vamos! 413 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ¡Sí! 414 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneesa, espera, porfa. Habla conmigo. 415 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Sé que la he cagado. He sido un capullo y lo siento. 416 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Ya, esto no está funcionando. 417 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 ¿Qué? No. ¿Por qué? 418 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 No creo que me respetes. 419 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 Me haces sentir estúpida, 420 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 y no soy estúpida. 421 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Merezco a alguien a quien le emocione estar conmigo. 422 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 Y que no desee que fuera otra. 423 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Mierda. ¿Por qué estás siempre donde entro? 424 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 No sé cómo contestarte, pero puedo irme. 425 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Espera, ¿estás bien? 426 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 He cortado con Ben. 427 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Lo siento mucho, Aneesa. 428 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Era lo mejor. No pegábamos. 429 00:24:18,291 --> 00:24:22,253 - El test se equivocaría. - No, lo de que me salió Ben era mentira. 430 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 Me salió un chico que ni conozco. 431 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Escucha, seguro que encuentras pronto a un chico estupendo. 432 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 O a una chica estupenda, si lo de besarme no fue un accidente. 433 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Seguro que la persona adecuada está por ahí. 434 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 Aunque había notado señales contradictorias, 435 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 Fabiola estaba contenta. Era un comienzo. 436 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 Mientras, me tienes aquí si necesitas hablar. 437 00:24:57,830 --> 00:24:58,873 Gracias, Fabiola. 438 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 Eres una buena amiga. 439 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 Cuidado, tío. 440 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 TU PAREJA IDEAL: DEVI VISHWAKUMAR 441 00:25:19,352 --> 00:25:20,436 Bien hecho, Haley. 442 00:25:20,520 --> 00:25:21,813 ¡Me has disparado! 443 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Entre Haley y yo, me has disparado a mí, tu novia. 444 00:25:24,941 --> 00:25:27,485 - Haley era de mi equipo. - ¿Y nosotros? 445 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - ¿Qué te pasa? - Sé que me mentiste. 446 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Te salió Haley en el test y mentiste. ¿Por qué? 447 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 No sé, creía que te sentirías mal si lo sabías. 448 00:25:37,996 --> 00:25:42,000 - ¿Por qué ibas a creer eso? - Por cómo te comportas ahora. 449 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Y has estado muy rara desde que vuelvo a ser amigo de Haley, 450 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 aunque tú me hiciste disculparme. 451 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 Lo siento, pero es guapa y buena con las armas. 452 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 Podría ir de Lara Croft en Halloween. ¿Cómo compito con eso? 453 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 No compites. 454 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Solo somos amigos. Estoy contigo. 455 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 Ya, pero no entiendo por qué. 456 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 ¿Por qué qué? 457 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 ¿Por qué estoy contigo? Porque me gustas. 458 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Ya, pero ¿por qué? Nadie se lo explica. 459 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 No, la que no se lo explica eres tú. 460 00:26:15,325 --> 00:26:18,745 Porque, cuando caminamos por el pasillo, sé lo que piensan. 461 00:26:18,828 --> 00:26:21,456 "¿Qué hace con ella? Es demasiado para ella". 462 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 ¿Qué más da lo que piense la gente? 463 00:26:24,125 --> 00:26:26,085 Yo pienso que eres buena para mí. 464 00:26:26,169 --> 00:26:28,630 Pero no puedo seguir intentando convencerte. 465 00:26:30,214 --> 00:26:31,341 ¿Qué quieres decir? 466 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Mira, me gustas mucho, pero… 467 00:26:36,387 --> 00:26:38,640 no creo que podamos salir juntos 468 00:26:38,723 --> 00:26:40,266 hasta que tú te gustes. 469 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Lo siento. 470 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 ¡Anda, Eleanor! 471 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 ¿Vienes a jugar al paintball? 472 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 Qué raro, no pensaba que te gustara. 473 00:27:06,417 --> 00:27:10,588 - No me gusta. Quería hablar contigo. - Pues qué bien que estoy aquí. 474 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Iré al grano. Debo confesarte algo. 475 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Te usé para salir en el anuncio de tu tío. 476 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Iba a romper contigo y, cuando me lo contaste, 477 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 usé mis increíbles habilidades de actriz para manipularte. 478 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Pero no haré el anuncio, y no tendrás que volver a verme. 479 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Tenemos clases juntos. 480 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 Ya, bueno, ahí sí que me verás. 481 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 Puedo ponerme un velo, si ayuda. 482 00:27:37,532 --> 00:27:41,160 Eleanor, sabía que ibas a cortar. No soy muy buen novio. 483 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Me han dicho que tengo una inmadurez clínica. 484 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 - En realidad, te manipulé yo a ti. - ¿Qué? 485 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 Te puse a mi tío Joe delante 486 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 como una zanahoria delante de un zampazanahorias. 487 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Sabía que así te quedarías conmigo. 488 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Entonces, ¿nos engañamos mutuamente para conseguir lo que queríamos? 489 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Caray, somos como una pareja de famosos. 490 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Me gustas mucho. 491 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Sé que parece que tengo todos los chochitos que quiero, 492 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 pero eres mi primera novia, y eso me causa inseguridad. 493 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi, adivina qué. 494 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Hoy he quedado con una amiga. 495 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Mira qué volumen tiene mi pelo. Parezco una presentadora. 496 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Sí, qué guay, mamá. 497 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 ¿Va todo bien? 498 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Sí, es que el test del que te hablé no me ha salido bien. 499 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 500 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 ¿Qué ha pasado? 501 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 ¿Es por un chico? 502 00:28:52,607 --> 00:28:56,194 Aunque no te deje tener novio, no quiero verte desconsolada. 503 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Sí, es por un chico. 504 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 Y me gustaba muchísimo. 505 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Ven aquí. 506 00:30:08,683 --> 00:30:10,560 Subtítulos: Juan Villena Mateos