1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Otkako Devi pamti,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
Valentinovo je svake godine
bio ponižavajući podsjetnik
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
da je golema gubitnica.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Uvijek ću ti dati svoje srce, kanna.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,027
BUDITE SVOJ PAR OVO VALENTINOVO
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
Što se nje tiče,
8
00:00:28,613 --> 00:00:30,531
ovaj je blagdan bio grozan.
9
00:00:35,995 --> 00:00:39,248
Isprike, dječače. Ovo je za susjednu kuću.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Ali danas je Devi imala dečka
11
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
i Valentinovo će biti zakon.
12
00:00:46,422 --> 00:00:47,965
-Sretno Valentinovo.
-Bok.
13
00:00:48,049 --> 00:00:50,343
Isplanirao sam romantičan spoj.
14
00:00:50,426 --> 00:00:52,136
Namirisao sam kauč i sve.
15
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Stavite to u e-cigaretu i pušite,
usamljene luzerice.
16
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Moram nešto uzeti prije nastave,
ali vidimo se poslije.
17
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Dobro.
18
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
Ništa joj neće upropastiti ovaj dan.
19
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
-Što ima?
-Što ima, stara?
20
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Čak ni strah da je Devi
možda nehotice ponovno rasplamsala žar
21
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
između Paxtona i njegove preseksi bivše.
22
00:01:15,118 --> 00:01:16,828
Paxtone, čekaj. Znaš što?
23
00:01:17,537 --> 00:01:18,955
Savršen smo par.
24
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
O čemu govoriš?
25
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Što je to?
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,920
Sretno Valentinovo.
Evo rezultata kviza o kompatibilnosti
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,505
s jučerašnjeg ručka.
28
00:01:28,506 --> 00:01:29,757
TVOJ SAVRŠEN PAR
29
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
O, Bože!
30
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Možda je još jedan
Eric Perkins u ovoj školi.
31
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
-Nema šanse.
-Znaš hodati?
32
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
Što je?
33
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
…IMALA NEKOGA NA VALENTINOVO
34
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
Valentinovo je sranje!
35
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
Kako sam ja, osoba koja hoda
s najzgodnijim dečkom u školi,
36
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
najkompatibilnija s Ericom?
37
00:01:57,493 --> 00:02:01,414
Više se ljutiš što si dobila Erica
ili što je Haley dobila Paxtona?
38
00:02:02,582 --> 00:02:04,375
Drago mi je što su prijatelji.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Ali ne moraju biti tako dobri.
40
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
Ne moraš se brinuti zbog Haley.
Paxton je lud za tobom.
41
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
Znam, ali on i Haley poznaju se oduvijek
42
00:02:14,510 --> 00:02:15,803
i seksali su se.
43
00:02:15,887 --> 00:02:17,680
Sad zamišljam kako se seksaju.
44
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
Bože! Shvaćam zašto računalo kaže
da se savršeno slažu.
45
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Ne kopaj preduboko.
46
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
To je samo glupi kviz
glupih tinejdžera u glupoj školi.
47
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Bok, cure.
48
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Bok, Aneesa.
49
00:02:31,194 --> 00:02:34,447
Ovaj je neugodni pozdrav
rezultat sljedeće interakcije
50
00:02:34,530 --> 00:02:36,157
o kojoj će tek razgovarati.
51
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
Rekla si da je kviz glup?
52
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Zapravo ga je osmislio nobelovac s MIT-a.
53
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Točnost je neupitna.
54
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Stoga se obrazujte.
55
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Oprosti, Jonah.
56
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Dobila sam Zupčanikolu Teslu.
Nisam ni znala da je ispunio kviz.
57
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
-A vi?
-Dobila sam Trenta.
58
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
A ja Bena.
59
00:03:03,726 --> 00:03:06,395
Opa, Bena! To je baš fora
60
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
jer ti je on dečko i to.
61
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, osjećaš li se čudno?
62
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
Zašto? Izgledam čudno?
Zbilo se nešto čudno?
63
00:03:15,029 --> 00:03:19,200
Ne, samo sam se pitala
jer je Valentinovo i sigurno ti fali Eve.
64
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
Da, to je… nedostaje mi.
65
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Kad smo kod veza,
66
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
mislim da neće svi parovi
preživjeti ovo Valentinovo.
67
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
-Što?
-Zašto?
68
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Jer moram nogirati Trenta.
69
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Što? Mislila sam da vam je dobro.
70
00:03:36,217 --> 00:03:37,927
Mislim, bilo je zabavno.
71
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Ali malo je plitak.
72
00:03:39,512 --> 00:03:41,013
Mene sekunda dijeli
73
00:03:41,097 --> 00:03:45,059
od toga da zapjevam ili zaplačem
u bilo kojem trenutku.
74
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
Ne bih li trebala biti s drugim umjetnikom
ili bar s drugim strijelcem?
75
00:03:50,231 --> 00:03:52,483
-Dobio sam tebe, dušo.
-Hej.
76
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
Da, i ja tebe.
77
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Dečki s MIT-a su izvrsni.
78
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
Valjda.
79
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Nije li ovaj kviz jeziv?
Ono, u stilu 1984.
80
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
Album Taylor Swift?
81
00:04:05,413 --> 00:04:06,706
Ne, Aneesa.
82
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
Knjiga Georgea Orwella.
83
00:04:09,000 --> 00:04:11,585
Moram ti nabaviti knjižničnu iskaznicu.
84
00:04:13,087 --> 00:04:17,675
Rekla bih da je 1989. književno važnija
od svih djela Georgea Orwella.
85
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
Je li to istina? Slušam podkaste.
86
00:04:26,100 --> 00:04:28,477
Dr. Vishwakumar, iduća pacijentica.
87
00:04:29,270 --> 00:04:30,396
Bok.
88
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Bok. Rhyah, što te dovodi k meni?
89
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Samo sam te htjela pozdraviti.
90
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
I imam osip na ruci.
Ali uglavnom sam te htjela pozdraviti.
91
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Dobro, da pogledam.
92
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
-Dobro.
-Kako si?
93
00:04:43,159 --> 00:04:45,453
-Dobro sam. A ti?
-Dobro.
94
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
-Svrbi te?
-Da.
95
00:04:47,330 --> 00:04:48,706
-Ljušti se?
-Malo.
96
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Kao da je tinea corporis.
97
00:04:50,791 --> 00:04:53,044
-Što je to?
-Ukratko, atletsko stopalo.
98
00:04:53,127 --> 00:04:55,546
Ili, u ovom slučaju, atletska podlaktica.
99
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Znala sam da moj studio za jogu
ne pere prostirke kako treba.
100
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Jednom sam vidjela kako ih okreću.
101
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Bez brige. To je prilično često.
102
00:05:03,637 --> 00:05:07,558
Napisat ću ti recept za kremu.
Proći će za nekoliko tjedana.
103
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Gljivična infekcija na Valentinovo.
Jako seksi.
104
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
Planiraš li što večeras?
105
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini je posve zaboravila na Valentinovo.
106
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Oduvijek je taj blagdan smatrala glupim.
107
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Ali sad kad nije bilo Mohana,
bilo je drukčije.
108
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
Ne.
109
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohane, ne.
110
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Dogovorili smo se
da neće biti darova za Valentinovo.
111
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Ovo je drukčije. Svidjet će ti se.
112
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Nisam potrošio gotovo ništa.
113
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
Daruješ mi svoju lutkicu klimave glave?
114
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Da.
115
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Sad me možeš čvrkati kad sam tvrdoglav.
116
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
Jesi li tražio izraženiju čeljust?
117
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Pa…
118
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
možda.
119
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Ne.
120
00:06:08,536 --> 00:06:10,496
Nemam planova za Valentinovo,
121
00:06:10,579 --> 00:06:13,416
osim da se brinem
o zahtjevnim ljudima u kući
122
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
koji mi crpe novac i energiju.
123
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Trebala bi proslaviti.
124
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
Hej, moraš odvojiti
malo zabavnog vremena za sebe.
125
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
Svaki dan.
126
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Već to radim šest sati
svake noći kad spavam.
127
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
Nisam to mislila.
128
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
Što radiš sutra navečer? Ženska večer?
129
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
Mislim da ne mogu.
130
00:06:37,940 --> 00:06:39,984
Jako sam zauzeta. Oprosti.
131
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
Dobro, bez brige.
132
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Ali ostavit ću ti svoj broj
ako se predomisliš.
133
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Dr. Vishwakumar.
134
00:06:46,740 --> 00:06:48,409
Vaša je punica na telefonu.
135
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Slučajno se opet zaključala u garažu.
136
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Rekla je da nema žurbe,
ali štednjak je uključen.
137
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Dobro jutro, učenici.
138
00:07:00,087 --> 00:07:01,255
Znate što je ovo?
139
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Broj 80, kopča sprijeda, polukošarica.
140
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
Ne, Trente.
141
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Ovo je ugnjetavanje.
142
00:07:16,103 --> 00:07:18,439
Prije su bili od zapaljivih materijala.
143
00:07:18,522 --> 00:07:21,901
Poenta je u tome da krećemo
s lekcijom o ženskim pravima
144
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
i to ćemo raditi do kraja godine.
145
00:07:24,737 --> 00:07:27,948
Proučavamo pokret za ženska prava
iduća četiri mjeseca?
146
00:07:28,032 --> 00:07:29,116
A Watergate?
147
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
A Iran-Contra? A 11. rujna?
148
00:07:31,619 --> 00:07:36,624
Želiš li reći ženama u učionici
da ti to više znači od njihovih prava?
149
00:07:36,707 --> 00:07:38,417
Moramo učiti za napredne.
150
00:07:38,501 --> 00:07:39,752
Vraćam svoje vrijeme.
151
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
Prvi zadatak.
152
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
Želim da se svi razdvojite u skupine
153
00:07:45,382 --> 00:07:48,385
i prepravite Povelju o pravima
kao da su ga napisali
154
00:07:48,469 --> 00:07:49,887
ne Očevi utemeljitelji,
155
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
nego Majke utemeljiteljice.
156
00:07:55,100 --> 00:07:58,062
Možeš li vjerovati?
Zato trebamo prave udžbenike.
157
00:07:58,145 --> 00:08:01,357
Ti tvrdiš da ne čitam knjige.
Pa mi je svejedno.
158
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Oprosti, je li zauzeto?
159
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Jest. Tu sjedi moj jako zgodni dečko.
160
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
I pravi je luđak, pa…
161
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Kvragu! Slatkice su uvijek zauzete.
162
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
Kako ti ide Valentinovo?
163
00:08:19,667 --> 00:08:21,210
Dobro je počelo,
164
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
a onda sam dobila Erica u kvizu.
165
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
Nije tako loš.
Uvijek prvi primijeti moju novu frizuru.
166
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
Valjda.
167
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Htjela sam dobiti svog seksi dečka,
168
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
no računalo očito smatra
da je on viša liga.
169
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
Dobro. Kao prvo, ti si moja seksi cura.
170
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
I drugo,
171
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
računalo misli da si u mojoj ligi.
172
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Aleluja!
173
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Koga briga je li Devin savršeni par Eric,
174
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
sve dok je Paxtonov savršen par ona.
175
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Prema nobelovcu,
176
00:08:51,574 --> 00:08:54,618
na cijelom svijetu ona je jedina za njega.
177
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Popuši, Haley.
178
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Čini se da je ipak zapaljiv. Svi van!
179
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Dečki i profesori posljednji.
180
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Hej, dušo.
Imam nevjerojatan plan za Valentinovo.
181
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Zamisli ovo, večera uz svijeće.
182
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Ti, ja, moj ujak Joe.
183
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Odjeni nešto seksi.
184
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Da. Trente, porazgovarajmo.
185
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Ajme!
186
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Kad god mi to netko kaže,
187
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
očekujem sjajnu vijest.
188
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Da. Ne mogu doći na Valentinovo
s tvojim ujakom Joeom.
189
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
Zašto? Jer pojede sve kiflice?
190
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Ili se brineš da će te
pokušati ubaciti u svoju TV reklamu?
191
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Kako molim?
192
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Reklame. Ima lanac trgovina roletnama.
193
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Vidjela si ih na benzinskoj.
194
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Čekaj, je li tvoj ujo Joe Kapetan Joe
195
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
koji visoke cijene šalje na dasku?
196
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
To je on.
197
00:09:57,723 --> 00:10:01,685
Kad god večeramo zajedno,
sve za stolom vrbuje za iduću reklamu.
198
00:10:01,769 --> 00:10:03,771
Opa!
199
00:10:03,854 --> 00:10:06,357
Ali uvijek možemo otići u restoran.
200
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
Ne! Dolazim!
201
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
Bit Valentinova je obitelj.
Hvala što si me podsjetio na to.
202
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Hej.
203
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
Nešto nije u redu? Odgrizla si mi glavu.
204
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Da. Nije mi se svidjelo
kako si razgovarao sa mnom.
205
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Onaj komentar o iskaznici nije fora.
206
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Aneesa, samo sam se zafrkavao.
To je bila šala.
207
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
Je li bila šala?
Činilo se da me se sramiš.
208
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Naravno da te se ne sramim.
209
00:10:34,927 --> 00:10:38,514
Nevjerojatna si, lijepa, kul i zabavna.
210
00:10:38,597 --> 00:10:41,100
Pa što ako ne znaš
tko je neki glupi autor?
211
00:10:41,183 --> 00:10:43,310
Ne očekujem da znaš sve što ja znam.
212
00:10:43,394 --> 00:10:44,978
Evo ga. Opet!
213
00:10:45,062 --> 00:10:46,480
Obraćaš mi se svisoka!
214
00:10:47,147 --> 00:10:50,401
Znaš što? Mislim da ću preskočiti
večeru za Valentinovo.
215
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Što? Aneesa, čekaj.
216
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Ma daj. Nisam tako mislio.
217
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Evo nas opet u WC-u.
218
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Da. Fabiola, što se toga tiče…
219
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Oprosti što sam te poljubila.
220
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
Možemo li to zaboraviti?
221
00:11:16,051 --> 00:11:20,431
Da. Nema problema.
Ja još radim na tome da prebolim Eve.
222
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Smatraj to zaboravljenim.
223
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Hvala.
224
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Dobar razgovor.
225
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
Opa! Jesu li to
domaći rigatoni s mozzarellom?
226
00:11:42,453 --> 00:11:45,497
Da, ako jela iz mikrovalne
smatraš domaćima.
227
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Ali odrezao sam grančicu peršina.
228
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Mislim da je to metvica.
229
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Super, osvježavajuće.
230
00:11:56,800 --> 00:12:00,512
Pogledaj nas. Na prvi pogled
vjerojatno izgledamo kao čudan par.
231
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Jer, znaš, ti si Paxton Hall-Yoshida.
232
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
-A ja sam štreberica bez trbušnih mišića.
-Što?
233
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Ne govori tako o sebi.
234
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Ti si fantastična.
Prekrasna si. Pametna si.
235
00:12:11,690 --> 00:12:12,691
Da. Samo kažem,
236
00:12:12,775 --> 00:12:15,861
unatoč tome,
znanstvenici s MIT-a znaju što govore.
237
00:12:16,361 --> 00:12:17,279
Dobar smo par.
238
00:12:17,362 --> 00:12:20,449
Itekako, kao marinara i metvica.
239
00:12:21,033 --> 00:12:24,495
Naravno, ili nešto
što obično još više ide skupa.
240
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
Ali, kako god, dobar smo tim.
241
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
Da, dobar smo tim.
242
00:12:29,750 --> 00:12:33,420
Kad smo kod timova,
sutra igram bojoboj s dečkima. Ideš?
243
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Ni slučajno.
244
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
No super što imamo različite zanimacije
245
00:12:37,674 --> 00:12:39,885
jer se suprotnosti privlače.
246
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Itekako.
247
00:12:42,262 --> 00:12:43,764
Sretno Valentinovo, Devi.
248
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Sranje.
249
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Zaboravio sam da sam kupio skupi parmezan.
250
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
Ne u zelenoj limenci. Moram ga ribati.
251
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Odmah se vraćam.
252
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi je napokon našla mir u vezi.
253
00:12:58,153 --> 00:12:59,863
Iako je letvica bila nisko,
254
00:12:59,947 --> 00:13:02,616
uživala je
u najromantičnijem obroku u životu.
255
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Sad se samo morala zavaliti
256
00:13:05,160 --> 00:13:07,746
i čekati da joj isklesan i brižan dečko
257
00:13:07,830 --> 00:13:10,374
donese svježe naribani sir i…
258
00:13:11,458 --> 00:13:13,544
…laže joj u oči!
259
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
Koji vrag?!
260
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Zdravica za moju
najromantičniju večeru za Valentinovo.
261
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
-Pogled u oči.
-Naravno.
262
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Pogled u oči. Eleanor, pogled.
263
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Da.
264
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Dakle, Kapetane Joe.
265
00:13:32,771 --> 00:13:34,314
Velika sam obožavateljica.
266
00:13:34,398 --> 00:13:38,652
Sviđa mi se reklama
u kojoj režete cijene i roletne
267
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
kukom na ruci.
268
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
Hvala. Nisam htio prepoloviti roletne,
ali zaboravili smo snimati zvuk.
269
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Izvedbe su fantastične.
270
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Gdje nalazite glumce?
271
00:13:49,580 --> 00:13:50,998
Na obiteljskim večerama.
272
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Eleanor je glumica.
273
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
I to jako dobra.
274
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Ako želiš,
možeš glumiti ljutitu morsku djevu.
275
00:13:59,590 --> 00:14:00,883
U sljedećoj reklami?
276
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Da, naravno.
277
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
O, Bože!
278
00:14:07,472 --> 00:14:08,807
Zaposlena sam glumica.
279
00:14:09,349 --> 00:14:12,269
Zaposlena sam glumica! Puno vam hvala!
280
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Sve za nekoga tko usrećuje mog nećaka.
281
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Ni trava me ne usrećuje ovoliko.
282
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Sretno Valentinovo, dragi.
283
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Devi. Bok. Hej, želiš li večerati sa mnom?
284
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Baka slavi žensko Valentinovo s klikom,
285
00:14:42,799 --> 00:14:45,886
a tvoja se sestrična
ušuljala u Hondu tvog profesora.
286
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
Ne, hvala. Već sam jela. Idem u sobu.
287
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Sutra imam važan test.
288
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Dok je Nalini zamišljala večer gledanja
Hallmarkova filma s neživim predmetom,
289
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
počela je razmatrati mogućnost
290
00:15:00,609 --> 00:15:03,654
da će možda
morati proširiti društvene vidike.
291
00:15:04,655 --> 00:15:06,657
Bok, Rhyah! Još si slobodna sutra?
292
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Nalini Vishwakumar je.
293
00:15:09,034 --> 00:15:11,578
Devi nije spomenula čestitku Paxtonu,
294
00:15:11,662 --> 00:15:15,165
nego je ostatak večere provela
pretvarajući se da je sretna,
295
00:15:15,248 --> 00:15:18,418
kao ja kad sam bio drugi
na Wimbledonu 1980. godine.
296
00:15:18,502 --> 00:15:20,754
Ne ide ti baš, stari.
297
00:15:20,837 --> 00:15:23,632
Zbilja nisi lagao…
298
00:15:23,715 --> 00:15:24,925
…o parmezanu.
299
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
-Ukusan je.
-Znam.
300
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
Da.
301
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Vjerujem ti…
302
00:15:30,806 --> 00:15:31,848
…u vezi sa sirom.
303
00:15:38,647 --> 00:15:41,108
No Devi je očito tonula sve dublje.
304
00:15:41,608 --> 00:15:43,527
Zašto bi joj Paxton lagao?
305
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
I, još važnije,
306
00:15:44,820 --> 00:15:47,656
je li njegov savršeni par
tko je mislila da jest?
307
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
SREDNJA ŠKOLA
308
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Eric, razgovarajmo
o kompatibilnosti. Dobio si mene.
309
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Tiše malo!
Želiš mi uništiti ugled, štreberice?
310
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
Oprosti, šmokljane!
311
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Zadnje dvije godine
pokušavam hodati s nekim tko je zgodan
312
00:16:08,176 --> 00:16:09,469
i postati popularan
313
00:16:09,553 --> 00:16:12,848
da me ne pamte samo
kao dijete koje je izgubilo tatu…
314
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Kvragu! Možda su zbilja slični.
315
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…u Disneylandu.
316
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
Čekao sam ga ispred osiguranja.
317
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
O, Bože!
318
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
Taj mali!
319
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Paxton te natjerao da zamijenite čestitke.
Koga je dobio?
320
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
Zanimljivo. Koliko ti to vrijedi?
321
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Daj mi čestitku.
322
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
Misliš na ovu čestitku?
323
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Pa, skupo će te koštati.
324
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
325
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Kvragu!
326
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
Ne. Ne! Nisam to rekla.
327
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
-Smije li se? To je pet dolara.
-Ne smijem se.
328
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Kako je prošlo Valentinovo? Prekinula si…
329
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Moj dečko!
330
00:16:55,807 --> 00:16:57,434
To znači da nisi.
331
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
Ne, nisam prekinula s njim.
Iskoristila sam ga da dođem do ujaka.
332
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Trebam neko objašnjenje.
333
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
Njegov je ujak Kapetan Joe.
334
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Tip s roletnama?
335
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Da, uvukla sam se u njegovu reklamu.
336
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
O, Bože, Eleanor! Bit ćeš u reklami?
337
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Da, ali osjećam se odvratno.
338
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
Što ćeš učiniti?
339
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Mislim da moram pustiti
i Trenta i reklamu.
340
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Možda jednog dana
upoznam nekoga tko mi odgovara
341
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
i čiji ujak također snima reklame.
342
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
Eric mi pokaže Paxtonovu čestitku
i pisalo je Haley!
343
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
Brineš li se da se nešto događa?
344
00:17:39,226 --> 00:17:41,561
Ne znam. Mislim da ne.
345
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Samo… zašto bi inače lagao?
346
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
Paxton nije trebao biti neiskren.
347
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
Zašto ti je kviz toliko važan?
348
00:17:50,195 --> 00:17:51,029
Samo…
349
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Kad vidim da razgovara s Haley,
jako sam ljubomorna.
350
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Super izgledaju zajedno.
351
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Nitko ne bi okom trepnuo
da kažeš da su par.
352
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
A trepću na tebe i Paxtona kao par?
353
00:18:05,794 --> 00:18:11,007
Brinem se da mu je ovo čudna faza
kad izlazi s čudnom, pametnom curom.
354
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
U svakom trenutku može reći:
355
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
„Znaš što mi nedostaje?
356
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
Preseksi manekenke
s pločicama i simetričnim sisama.”
357
00:18:20,976 --> 00:18:24,437
Kao prvo, nitko nema simetrične grudi.
358
00:18:24,521 --> 00:18:26,690
Svi imaju Velinu i Malenu.
359
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
I drugo, takvim razmišljanjem
podcjenjuješ oboje.
360
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
-Pogledajte tu curu.
-Baš moram?
361
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Da, pogledajte njezine priče.
362
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Ovdje izvodi kul ples, ironično.
363
00:18:38,326 --> 00:18:41,413
Ovdje vježba pilates.
Vjerojatno bez picinih prdaca.
364
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
A ovdje igra bojoboj.
365
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Čekaj, igra bojoboj? Doktorice, moram ići.
366
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Devi, nemoj. Poradimo na tome.
367
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, ne idi…
368
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Sranje!
369
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
Zdjela açaíja. Nikad to nisam probala.
370
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
Stvarno?
371
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
Zdjele açaíja su sjajne.
372
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Pune su antioksidansa, vlakana.
Pospješuju rad mozga.
373
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
Ali zapravo jedeš hrpu šećera
i praviš se da je zdravo.
374
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Zvučiš kao moj muž. Obožavao je slatko.
375
00:19:13,236 --> 00:19:14,821
Pojeo je tri Pizookieja.
376
00:19:14,905 --> 00:19:16,656
To je keks veličine pite.
377
00:19:16,740 --> 00:19:18,450
Bilo mu je jako mučno.
378
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Čak i s jakim bolovima u trbuhu,
uspio me nasmijati.
379
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Žao mi je. Sigurno ti je teško bez njega.
380
00:19:27,751 --> 00:19:30,462
Jučer je bilo teže nego što sam očekivala.
381
00:19:31,129 --> 00:19:34,007
Valentinovo mi je bilo glupo, ali sinoć,
382
00:19:35,133 --> 00:19:39,512
sve bih dala da se pojavi na vratima
s medekom od pet dolara s benzinske.
383
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Da je to barem moguće.
384
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Vidjela sam njegovu fotografiju
u tvom uredu. Blago tebi.
385
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Lijepo ga je gledati, zar ne?
386
00:19:52,067 --> 00:19:53,860
No to mi ne nedostaje najviše.
387
00:19:53,944 --> 00:19:56,905
Nedostaje mi najbolji prijatelj.
388
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Čini se da trebaš novog prijatelja.
389
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Idemo se zabaviti.
Jesi kad išla na vjetrenje?
390
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Možda ću zbog ovog imati vjetrove.
391
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
Ne. Mislila sam na tvoju kosu.
Ondje je frizerski salon.
392
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
Ne, molim te.
393
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Baš mi je neugodno.
394
00:20:19,678 --> 00:20:20,637
Zvuči zabavno.
395
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
Što ima? Idemo se gađati bojama.
396
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Nisam znao da želiš sudjelovati.
397
00:20:28,979 --> 00:20:30,188
Predomislila sam se.
398
00:20:30,772 --> 00:20:34,693
Kako uvijek kažem, par koji zajedno puca
zajedno se i zabavljuca.
399
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
Osjetljiva li okidača.
400
00:20:38,488 --> 00:20:41,866
Već smo odabrali timove,
ali Trentu jedan fali.
401
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Da. Naravno. Bit ću u Trentovu timu.
402
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Kul. Idemo!
403
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Dobro došla u ekipu, Luda Devi.
404
00:20:52,836 --> 00:20:55,922
Dobro sam razmislio i evo naše strategije.
405
00:20:56,006 --> 00:20:58,550
Ako vidite nekog
iz druge ekipe, gađajte ga.
406
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
A drugi je dio strategije
407
00:21:00,593 --> 00:21:03,513
da ne dopustite da oni pogode vas.
408
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
I oprezno jer je Haley k'o snajperist.
409
00:21:07,267 --> 00:21:08,351
Koliko je dobra?
410
00:21:11,604 --> 00:21:14,316
-Isuse.
-Da, ona i Paxton razbit će nas.
411
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Kad smo kod toga, prije ću se napušiti.
412
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Dok je Devi gledala
takozvani savršeni par Haley i Paxtona,
413
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
shvatila je da je dopustila
da je glupi kviz kompatibilnosti uzdrma.
414
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
Naprijed može samo ako pusti taj kviz.
415
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Ali odlučila je da će moći pustiti kviz
416
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
samo ako razvali Haley u bojoboju
417
00:21:36,921 --> 00:21:39,883
i dokaže da je ona Paxtonov savršen par.
418
00:21:40,383 --> 00:21:43,386
Što? Mislili ste da će se zrelo ponijeti?
419
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Opa. Jesam li fantastična u ovome?
420
00:22:12,248 --> 00:22:14,000
Lako mi ostaju modrice.
421
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
-Na koljena.
-Što?
422
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
Htjela si me pobijediti?
423
00:22:44,656 --> 00:22:47,283
Možda nisam slatka ni gipka kao ti
424
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
i kosa mi nije sjajna kao tvoja.
425
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
Ali odlučna sam i hrabra
426
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
poput plemenita žohara.
427
00:22:55,083 --> 00:22:58,920
Ne znam što se događa,
no možeš li me pogoditi da odem na sok?
428
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Pogodit ću te kad budem spremna da…
429
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
To! Plavi tim pobjeđuje. Idemo!
430
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
To!
431
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneesa. Moraš razgovarati sa mnom.
432
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Znam da sam zabrljao
i da sam bio kreten. Stvarno mi je žao.
433
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Mislim da ovo ne funkcionira.
434
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
Što? Ne. Zašto?
435
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
Mislim da me ne poštuješ.
436
00:23:29,951 --> 00:23:31,744
Zbog tebe se osjećam glupo,
437
00:23:31,828 --> 00:23:33,288
a nisam glupa.
438
00:23:34,205 --> 00:23:37,333
Zaslužujem nekoga
tko će biti sretan zbog mene ovakve.
439
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
I tko ne želi da sam netko drugi.
440
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Sranje. Zašto si
u svakoj sobi u koju uđem?
441
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
Ne znam odgovor. Ali mogu otići.
442
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Čekaj. Jesi li dobro?
443
00:24:07,155 --> 00:24:08,531
Ben i ja smo prekinuli.
444
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Jako mi je žao, Aneesa.
445
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Tako je najbolje. Nije on za mene.
446
00:24:18,291 --> 00:24:19,918
Tebi je kviz pogriješio.
447
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
Ne. Ne, lagala sam o Benu.
448
00:24:24,214 --> 00:24:26,174
Dobila sam nekog prvašića.
449
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Čuj, sigurna sam
da ćeš uskoro naći drugog sjajnog tipa.
450
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
Ili sjajnu curu
ako poljubac sa mnom nije bio slučajnost.
451
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Sigurna sam da postoji
prava osoba za mene.
452
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
Iako je razgovor
uključivao zbunjujuće signale,
453
00:24:50,156 --> 00:24:52,784
Fabioli je bilo drago. Bio je to početak.
454
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
U međuvremenu sam ovdje
ako želiš razgovarati.
455
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
Hvala, Fabiola.
456
00:25:00,833 --> 00:25:02,168
Dobra si prijateljica.
457
00:25:10,093 --> 00:25:11,052
Pazi, stari.
458
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
TVOJ SAVRŠENI PAR
459
00:25:19,352 --> 00:25:21,813
-Bravo, Haley.
-Ne vjerujem da si pucao.
460
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Vidio si Haley i mene
i upucao mene, svoju curu.
461
00:25:24,941 --> 00:25:26,025
U mom je timu.
462
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
Nismo li mi tim?
463
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
-Što ti je?
-Znam da si lagao.
464
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
Dobio si Haley na kvizu
i lagao si mi. Zašto?
465
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
Mislio sam da ćeš loše podnijeti
što sam dobio nju.
466
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Zašto to misliš?!
467
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Pa, zbog tvog ponašanja sad.
468
00:25:42,083 --> 00:25:46,004
I jako si čudna
otkako smo Haley i ja opet prijatelji,
469
00:25:46,087 --> 00:25:48,423
iako si me ti natjerala da se ispričam.
470
00:25:48,506 --> 00:25:51,384
Oprosti, ali tako je lijepa
i dobra s oružjem,
471
00:25:51,467 --> 00:25:55,263
mogla bi biti Lara Croft za Noć vještica.
Kako da se nosim s tim?
472
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
Nikako.
473
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Samo smo prijatelji. S tobom sam.
474
00:25:58,975 --> 00:25:59,976
Znam,
475
00:26:01,227 --> 00:26:02,729
ali ne razumijem zašto.
476
00:26:02,812 --> 00:26:03,688
Što zašto?
477
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
Zašto sam s tobom? Jer mi se sviđaš.
478
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Da, ali zašto?
Nitko drugi ne misli da idemo skupa.
479
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
Ne, ti ne misliš da idemo skupa.
480
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
Jer kad hodamo hodnicima,
znam što svi misle.
481
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
„Zašto je s njom? Predobar je za nju.”
482
00:26:21,539 --> 00:26:24,042
Koga briga što drugi misle?
483
00:26:24,125 --> 00:26:28,630
Mislim da si dovoljno dobra za mene.
Ali ne mogu te uvjeravati u to.
484
00:26:30,298 --> 00:26:31,382
Što to znači?
485
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Čuj, Devi, jako mi se sviđaš, ali…
486
00:26:36,387 --> 00:26:40,266
mislim da ne možemo imati pravi odnos
dok se ne svidiš samoj sebi.
487
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Žao mi je.
488
00:26:59,369 --> 00:27:00,411
Eleanor!
489
00:27:01,829 --> 00:27:03,873
I ti si došla na bojoboj?
490
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
Ne bih mislio da te to zanima.
491
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
Ne zanima. Moram razgovarati s tobom.
492
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Sreća što sam i ja ovdje.
493
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Odmah ću prijeći na stvar.
Moram ti nešto priznati.
494
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Iskoristila sam te da upadnem u reklamu.
495
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Htjela sam prekinuti,
a onda si mi rekao o tome
496
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
i svojim sam te izvanrednim
glumačkim vještinama izmanipulirala.
497
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Ali neću snimiti reklamu
i nikad me više nećeš vidjeti.
498
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Imamo ista predavanja.
499
00:27:32,527 --> 00:27:35,363
Dobro, da. Vidjet ćemo se ondje.
500
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Ali mogu nositi veo ako će pomoći.
501
00:27:37,532 --> 00:27:39,325
Znao sam da ćeš me ostaviti.
502
00:27:39,909 --> 00:27:41,160
Nisam sjajan dečko.
503
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Mnogi su mi savjetnici rekli
da sam klinički nezreo.
504
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
-Ja sam zapravo manipulirao tobom.
-Što?
505
00:27:48,876 --> 00:27:53,798
Njihao sam ujom Joeom pred tobom
kao mrkvom pred osobom koja voli mrkve.
506
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Znao sam da ćeš
zbog holivudskih veza ostati.
507
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Čekaj, prevarili smo jedno drugo
da dobijemo što smo htjeli?
508
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
O, Bože! Mi smo kao pravi slavni par.
509
00:28:07,979 --> 00:28:09,689
Zbilja mi se sviđaš, Eleanor.
510
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Znam da se možda čini
da me stalno okružuju pice,
511
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
ali zapravo si mi prva cura
i malo sam nesiguran zbog toga.
512
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi. Znaš što?
513
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Imala sam žensko druženje.
514
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Pogledaj moju frizuru.
Izgledam kao voditeljica vijesti.
515
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Da. Sjajno, mama.
516
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
Je li sve u redu?
517
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Da. Nisam dobro prošla na testu
koji sam ti spominjala.
518
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
519
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
Što se zapravo dogodilo?
520
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
Je li ovo zbog dečka?
521
00:28:52,607 --> 00:28:56,319
Iako ti ne dam da izlaziš,
brinem se ako ti je slomljeno srce.
522
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Da. Riječ je o dečku.
523
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
Zaista mi se sviđao.
524
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Dođi.
525
00:30:12,645 --> 00:30:14,564
Prijevod titlova: Željko Radić