1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Otkako Devi pamti, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 Valentinovo je svake godine bio ponižavajući podsjetnik 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 da je golema gubitnica. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Uvijek ću ti dati svoje srce, kanna. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 BUDITE SVOJ PAR OVO VALENTINOVO 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 Što se nje tiče, 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 ovaj je blagdan bio grozan. 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 Isprike, dječače. Ovo je za susjednu kuću. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Ali danas je Devi imala dečka 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 i Valentinovo će biti zakon. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 -Sretno Valentinovo. -Bok. 13 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 Isplanirao sam romantičan spoj. 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Namirisao sam kauč i sve. 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Stavite to u e-cigaretu i pušite, usamljene luzerice. 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Moram nešto uzeti prije nastave, ali vidimo se poslije. 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Dobro. 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 Ništa joj neće upropastiti ovaj dan. 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 -Što ima? -Što ima, stara? 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Čak ni strah da je Devi možda nehotice ponovno rasplamsala žar 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 između Paxtona i njegove preseksi bivše. 22 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 Paxtone, čekaj. Znaš što? 23 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 Savršen smo par. 24 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 O čemu govoriš? 25 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Što je to? 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,920 Sretno Valentinovo. Evo rezultata kviza o kompatibilnosti 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 s jučerašnjeg ručka. 28 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 TVOJ SAVRŠEN PAR 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 O, Bože! 30 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Možda je još jedan Eric Perkins u ovoj školi. 31 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 -Nema šanse. -Znaš hodati? 32 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Što je? 33 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 …IMALA NEKOGA NA VALENTINOVO 34 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 Valentinovo je sranje! 35 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 Kako sam ja, osoba koja hoda s najzgodnijim dečkom u školi, 36 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 najkompatibilnija s Ericom? 37 00:01:57,493 --> 00:02:01,414 Više se ljutiš što si dobila Erica ili što je Haley dobila Paxtona? 38 00:02:02,582 --> 00:02:04,375 Drago mi je što su prijatelji. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Ali ne moraju biti tako dobri. 40 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 Ne moraš se brinuti zbog Haley. Paxton je lud za tobom. 41 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 Znam, ali on i Haley poznaju se oduvijek 42 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 i seksali su se. 43 00:02:15,887 --> 00:02:17,680 Sad zamišljam kako se seksaju. 44 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Bože! Shvaćam zašto računalo kaže da se savršeno slažu. 45 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Ne kopaj preduboko. 46 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 To je samo glupi kviz glupih tinejdžera u glupoj školi. 47 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Bok, cure. 48 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Bok, Aneesa. 49 00:02:31,194 --> 00:02:34,447 Ovaj je neugodni pozdrav rezultat sljedeće interakcije 50 00:02:34,530 --> 00:02:36,157 o kojoj će tek razgovarati. 51 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 Rekla si da je kviz glup? 52 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Zapravo ga je osmislio nobelovac s MIT-a. 53 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Točnost je neupitna. 54 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Stoga se obrazujte. 55 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Oprosti, Jonah. 56 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Dobila sam Zupčanikolu Teslu. Nisam ni znala da je ispunio kviz. 57 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 -A vi? -Dobila sam Trenta. 58 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 A ja Bena. 59 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 Opa, Bena! To je baš fora 60 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 jer ti je on dečko i to. 61 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, osjećaš li se čudno? 62 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 Zašto? Izgledam čudno? Zbilo se nešto čudno? 63 00:03:15,029 --> 00:03:19,200 Ne, samo sam se pitala jer je Valentinovo i sigurno ti fali Eve. 64 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 Da, to je… nedostaje mi. 65 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Kad smo kod veza, 66 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 mislim da neće svi parovi preživjeti ovo Valentinovo. 67 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 -Što? -Zašto? 68 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Jer moram nogirati Trenta. 69 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Što? Mislila sam da vam je dobro. 70 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 Mislim, bilo je zabavno. 71 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Ali malo je plitak. 72 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 Mene sekunda dijeli 73 00:03:41,097 --> 00:03:45,059 od toga da zapjevam ili zaplačem u bilo kojem trenutku. 74 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 Ne bih li trebala biti s drugim umjetnikom ili bar s drugim strijelcem? 75 00:03:50,231 --> 00:03:52,483 -Dobio sam tebe, dušo. -Hej. 76 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Da, i ja tebe. 77 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Dečki s MIT-a su izvrsni. 78 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Valjda. 79 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Nije li ovaj kviz jeziv? Ono, u stilu 1984. 80 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 Album Taylor Swift? 81 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 Ne, Aneesa. 82 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 Knjiga Georgea Orwella. 83 00:04:09,000 --> 00:04:11,585 Moram ti nabaviti knjižničnu iskaznicu. 84 00:04:13,087 --> 00:04:17,675 Rekla bih da je 1989. književno važnija od svih djela Georgea Orwella. 85 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Je li to istina? Slušam podkaste. 86 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 Dr. Vishwakumar, iduća pacijentica. 87 00:04:29,270 --> 00:04:30,396 Bok. 88 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Bok. Rhyah, što te dovodi k meni? 89 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Samo sam te htjela pozdraviti. 90 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 I imam osip na ruci. Ali uglavnom sam te htjela pozdraviti. 91 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Dobro, da pogledam. 92 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 -Dobro. -Kako si? 93 00:04:43,159 --> 00:04:45,453 -Dobro sam. A ti? -Dobro. 94 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 -Svrbi te? -Da. 95 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 -Ljušti se? -Malo. 96 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Kao da je tinea corporis. 97 00:04:50,791 --> 00:04:53,044 -Što je to? -Ukratko, atletsko stopalo. 98 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Ili, u ovom slučaju, atletska podlaktica. 99 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Znala sam da moj studio za jogu ne pere prostirke kako treba. 100 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Jednom sam vidjela kako ih okreću. 101 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Bez brige. To je prilično često. 102 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Napisat ću ti recept za kremu. Proći će za nekoliko tjedana. 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Gljivična infekcija na Valentinovo. Jako seksi. 104 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 Planiraš li što večeras? 105 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini je posve zaboravila na Valentinovo. 106 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Oduvijek je taj blagdan smatrala glupim. 107 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Ali sad kad nije bilo Mohana, bilo je drukčije. 108 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Ne. 109 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohane, ne. 110 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Dogovorili smo se da neće biti darova za Valentinovo. 111 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Ovo je drukčije. Svidjet će ti se. 112 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Nisam potrošio gotovo ništa. 113 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 Daruješ mi svoju lutkicu klimave glave? 114 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Da. 115 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Sad me možeš čvrkati kad sam tvrdoglav. 116 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 Jesi li tražio izraženiju čeljust? 117 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Pa… 118 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 možda. 119 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Ne. 120 00:06:08,536 --> 00:06:10,496 Nemam planova za Valentinovo, 121 00:06:10,579 --> 00:06:13,416 osim da se brinem o zahtjevnim ljudima u kući 122 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 koji mi crpe novac i energiju. 123 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Trebala bi proslaviti. 124 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 Hej, moraš odvojiti malo zabavnog vremena za sebe. 125 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Svaki dan. 126 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Već to radim šest sati svake noći kad spavam. 127 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 Nisam to mislila. 128 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 Što radiš sutra navečer? Ženska večer? 129 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 Mislim da ne mogu. 130 00:06:37,940 --> 00:06:39,984 Jako sam zauzeta. Oprosti. 131 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Dobro, bez brige. 132 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Ali ostavit ću ti svoj broj ako se predomisliš. 133 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 Dr. Vishwakumar. 134 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 Vaša je punica na telefonu. 135 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 Slučajno se opet zaključala u garažu. 136 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Rekla je da nema žurbe, ali štednjak je uključen. 137 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Dobro jutro, učenici. 138 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 Znate što je ovo? 139 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Broj 80, kopča sprijeda, polukošarica. 140 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 Ne, Trente. 141 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Ovo je ugnjetavanje. 142 00:07:16,103 --> 00:07:18,439 Prije su bili od zapaljivih materijala. 143 00:07:18,522 --> 00:07:21,901 Poenta je u tome da krećemo s lekcijom o ženskim pravima 144 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 i to ćemo raditi do kraja godine. 145 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 Proučavamo pokret za ženska prava iduća četiri mjeseca? 146 00:07:28,032 --> 00:07:29,116 A Watergate? 147 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 A Iran-Contra? A 11. rujna? 148 00:07:31,619 --> 00:07:36,624 Želiš li reći ženama u učionici da ti to više znači od njihovih prava? 149 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 Moramo učiti za napredne. 150 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Vraćam svoje vrijeme. 151 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Prvi zadatak. 152 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 Želim da se svi razdvojite u skupine 153 00:07:45,382 --> 00:07:48,385 i prepravite Povelju o pravima kao da su ga napisali 154 00:07:48,469 --> 00:07:49,887 ne Očevi utemeljitelji, 155 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 nego Majke utemeljiteljice. 156 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 Možeš li vjerovati? Zato trebamo prave udžbenike. 157 00:07:58,145 --> 00:08:01,357 Ti tvrdiš da ne čitam knjige. Pa mi je svejedno. 158 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Oprosti, je li zauzeto? 159 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Jest. Tu sjedi moj jako zgodni dečko. 160 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 I pravi je luđak, pa… 161 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Kvragu! Slatkice su uvijek zauzete. 162 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 Kako ti ide Valentinovo? 163 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Dobro je počelo, 164 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 a onda sam dobila Erica u kvizu. 165 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 Nije tako loš. Uvijek prvi primijeti moju novu frizuru. 166 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 Valjda. 167 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Htjela sam dobiti svog seksi dečka, 168 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 no računalo očito smatra da je on viša liga. 169 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 Dobro. Kao prvo, ti si moja seksi cura. 170 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 I drugo, 171 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 računalo misli da si u mojoj ligi. 172 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Aleluja! 173 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Koga briga je li Devin savršeni par Eric, 174 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 sve dok je Paxtonov savršen par ona. 175 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Prema nobelovcu, 176 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 na cijelom svijetu ona je jedina za njega. 177 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Popuši, Haley. 178 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Čini se da je ipak zapaljiv. Svi van! 179 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Dečki i profesori posljednji. 180 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Hej, dušo. Imam nevjerojatan plan za Valentinovo. 181 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Zamisli ovo, večera uz svijeće. 182 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Ti, ja, moj ujak Joe. 183 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Odjeni nešto seksi. 184 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Da. Trente, porazgovarajmo. 185 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Ajme! 186 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Kad god mi to netko kaže, 187 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 očekujem sjajnu vijest. 188 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Da. Ne mogu doći na Valentinovo s tvojim ujakom Joeom. 189 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 Zašto? Jer pojede sve kiflice? 190 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Ili se brineš da će te pokušati ubaciti u svoju TV reklamu? 191 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 Kako molim? 192 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Reklame. Ima lanac trgovina roletnama. 193 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Vidjela si ih na benzinskoj. 194 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Čekaj, je li tvoj ujo Joe Kapetan Joe 195 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 koji visoke cijene šalje na dasku? 196 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 To je on. 197 00:09:57,723 --> 00:10:01,685 Kad god večeramo zajedno, sve za stolom vrbuje za iduću reklamu. 198 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 Opa! 199 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 Ali uvijek možemo otići u restoran. 200 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 Ne! Dolazim! 201 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 Bit Valentinova je obitelj. Hvala što si me podsjetio na to. 202 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Hej. 203 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Nešto nije u redu? Odgrizla si mi glavu. 204 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Da. Nije mi se svidjelo kako si razgovarao sa mnom. 205 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Onaj komentar o iskaznici nije fora. 206 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Aneesa, samo sam se zafrkavao. To je bila šala. 207 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 Je li bila šala? Činilo se da me se sramiš. 208 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Naravno da te se ne sramim. 209 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 Nevjerojatna si, lijepa, kul i zabavna. 210 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Pa što ako ne znaš tko je neki glupi autor? 211 00:10:41,183 --> 00:10:43,310 Ne očekujem da znaš sve što ja znam. 212 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 Evo ga. Opet! 213 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 Obraćaš mi se svisoka! 214 00:10:47,147 --> 00:10:50,401 Znaš što? Mislim da ću preskočiti večeru za Valentinovo. 215 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Što? Aneesa, čekaj. 216 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Ma daj. Nisam tako mislio. 217 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Evo nas opet u WC-u. 218 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Da. Fabiola, što se toga tiče… 219 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Oprosti što sam te poljubila. 220 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 Možemo li to zaboraviti? 221 00:11:16,051 --> 00:11:20,431 Da. Nema problema. Ja još radim na tome da prebolim Eve. 222 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Smatraj to zaboravljenim. 223 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Hvala. 224 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Dobar razgovor. 225 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 Opa! Jesu li to domaći rigatoni s mozzarellom? 226 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 Da, ako jela iz mikrovalne smatraš domaćima. 227 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Ali odrezao sam grančicu peršina. 228 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Mislim da je to metvica. 229 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Super, osvježavajuće. 230 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 Pogledaj nas. Na prvi pogled vjerojatno izgledamo kao čudan par. 231 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Jer, znaš, ti si Paxton Hall-Yoshida. 232 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 -A ja sam štreberica bez trbušnih mišića. -Što? 233 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 Ne govori tako o sebi. 234 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Ti si fantastična. Prekrasna si. Pametna si. 235 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 Da. Samo kažem, 236 00:12:12,775 --> 00:12:15,861 unatoč tome, znanstvenici s MIT-a znaju što govore. 237 00:12:16,361 --> 00:12:17,279 Dobar smo par. 238 00:12:17,362 --> 00:12:20,449 Itekako, kao marinara i metvica. 239 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 Naravno, ili nešto što obično još više ide skupa. 240 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 Ali, kako god, dobar smo tim. 241 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 Da, dobar smo tim. 242 00:12:29,750 --> 00:12:33,420 Kad smo kod timova, sutra igram bojoboj s dečkima. Ideš? 243 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Ni slučajno. 244 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 No super što imamo različite zanimacije 245 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 jer se suprotnosti privlače. 246 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Itekako. 247 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 Sretno Valentinovo, Devi. 248 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Sranje. 249 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Zaboravio sam da sam kupio skupi parmezan. 250 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 Ne u zelenoj limenci. Moram ga ribati. 251 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Odmah se vraćam. 252 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi je napokon našla mir u vezi. 253 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 Iako je letvica bila nisko, 254 00:12:59,947 --> 00:13:02,616 uživala je u najromantičnijem obroku u životu. 255 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Sad se samo morala zavaliti 256 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 i čekati da joj isklesan i brižan dečko 257 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 donese svježe naribani sir i… 258 00:13:11,458 --> 00:13:13,544 …laže joj u oči! 259 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Koji vrag?! 260 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Zdravica za moju najromantičniju večeru za Valentinovo. 261 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 -Pogled u oči. -Naravno. 262 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Pogled u oči. Eleanor, pogled. 263 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Da. 264 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Dakle, Kapetane Joe. 265 00:13:32,771 --> 00:13:34,314 Velika sam obožavateljica. 266 00:13:34,398 --> 00:13:38,652 Sviđa mi se reklama u kojoj režete cijene i roletne 267 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 kukom na ruci. 268 00:13:40,153 --> 00:13:44,449 Hvala. Nisam htio prepoloviti roletne, ali zaboravili smo snimati zvuk. 269 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Izvedbe su fantastične. 270 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Gdje nalazite glumce? 271 00:13:49,580 --> 00:13:50,998 Na obiteljskim večerama. 272 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Eleanor je glumica. 273 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 I to jako dobra. 274 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Ako želiš, možeš glumiti ljutitu morsku djevu. 275 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 U sljedećoj reklami? 276 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Da, naravno. 277 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 O, Bože! 278 00:14:07,472 --> 00:14:08,807 Zaposlena sam glumica. 279 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Zaposlena sam glumica! Puno vam hvala! 280 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Sve za nekoga tko usrećuje mog nećaka. 281 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Ni trava me ne usrećuje ovoliko. 282 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Sretno Valentinovo, dragi. 283 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Devi. Bok. Hej, želiš li večerati sa mnom? 284 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Baka slavi žensko Valentinovo s klikom, 285 00:14:42,799 --> 00:14:45,886 a tvoja se sestrična ušuljala u Hondu tvog profesora. 286 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Ne, hvala. Već sam jela. Idem u sobu. 287 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Sutra imam važan test. 288 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Dok je Nalini zamišljala večer gledanja Hallmarkova filma s neživim predmetom, 289 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 počela je razmatrati mogućnost 290 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 da će možda morati proširiti društvene vidike. 291 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 Bok, Rhyah! Još si slobodna sutra? 292 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Nalini Vishwakumar je. 293 00:15:09,034 --> 00:15:11,578 Devi nije spomenula čestitku Paxtonu, 294 00:15:11,662 --> 00:15:15,165 nego je ostatak večere provela pretvarajući se da je sretna, 295 00:15:15,248 --> 00:15:18,418 kao ja kad sam bio drugi na Wimbledonu 1980. godine. 296 00:15:18,502 --> 00:15:20,754 Ne ide ti baš, stari. 297 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 Zbilja nisi lagao… 298 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 …o parmezanu. 299 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 -Ukusan je. -Znam. 300 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 Da. 301 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Vjerujem ti… 302 00:15:30,806 --> 00:15:31,848 …u vezi sa sirom. 303 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 No Devi je očito tonula sve dublje. 304 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Zašto bi joj Paxton lagao? 305 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 I, još važnije, 306 00:15:44,820 --> 00:15:47,656 je li njegov savršeni par tko je mislila da jest? 307 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 SREDNJA ŠKOLA 308 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Eric, razgovarajmo o kompatibilnosti. Dobio si mene. 309 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Tiše malo! Želiš mi uništiti ugled, štreberice? 310 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 Oprosti, šmokljane! 311 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Zadnje dvije godine pokušavam hodati s nekim tko je zgodan 312 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 i postati popularan 313 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 da me ne pamte samo kao dijete koje je izgubilo tatu… 314 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Kvragu! Možda su zbilja slični. 315 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 …u Disneylandu. 316 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 Čekao sam ga ispred osiguranja. 317 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 O, Bože! 318 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 Taj mali! 319 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Paxton te natjerao da zamijenite čestitke. Koga je dobio? 320 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Zanimljivo. Koliko ti to vrijedi? 321 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Daj mi čestitku. 322 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Misliš na ovu čestitku? 323 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Pa, skupo će te koštati. 324 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 325 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Kvragu! 326 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 Ne. Ne! Nisam to rekla. 327 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 -Smije li se? To je pet dolara. -Ne smijem se. 328 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Kako je prošlo Valentinovo? Prekinula si… 329 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Moj dečko! 330 00:16:55,807 --> 00:16:57,434 To znači da nisi. 331 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 Ne, nisam prekinula s njim. Iskoristila sam ga da dođem do ujaka. 332 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Trebam neko objašnjenje. 333 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 Njegov je ujak Kapetan Joe. 334 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Tip s roletnama? 335 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Da, uvukla sam se u njegovu reklamu. 336 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 O, Bože, Eleanor! Bit ćeš u reklami? 337 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Da, ali osjećam se odvratno. 338 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 Što ćeš učiniti? 339 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Mislim da moram pustiti i Trenta i reklamu. 340 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Možda jednog dana upoznam nekoga tko mi odgovara 341 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 i čiji ujak također snima reklame. 342 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 Eric mi pokaže Paxtonovu čestitku i pisalo je Haley! 343 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 Brineš li se da se nešto događa? 344 00:17:39,226 --> 00:17:41,561 Ne znam. Mislim da ne. 345 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Samo… zašto bi inače lagao? 346 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 Paxton nije trebao biti neiskren. 347 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Zašto ti je kviz toliko važan? 348 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 Samo… 349 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 Kad vidim da razgovara s Haley, jako sam ljubomorna. 350 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Super izgledaju zajedno. 351 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Nitko ne bi okom trepnuo da kažeš da su par. 352 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 A trepću na tebe i Paxtona kao par? 353 00:18:05,794 --> 00:18:11,007 Brinem se da mu je ovo čudna faza kad izlazi s čudnom, pametnom curom. 354 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 U svakom trenutku može reći: 355 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 „Znaš što mi nedostaje? 356 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 Preseksi manekenke s pločicama i simetričnim sisama.” 357 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 Kao prvo, nitko nema simetrične grudi. 358 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 Svi imaju Velinu i Malenu. 359 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 I drugo, takvim razmišljanjem podcjenjuješ oboje. 360 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 -Pogledajte tu curu. -Baš moram? 361 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Da, pogledajte njezine priče. 362 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Ovdje izvodi kul ples, ironično. 363 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Ovdje vježba pilates. Vjerojatno bez picinih prdaca. 364 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 A ovdje igra bojoboj. 365 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Čekaj, igra bojoboj? Doktorice, moram ići. 366 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Devi, nemoj. Poradimo na tome. 367 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, ne idi… 368 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Sranje! 369 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Zdjela açaíja. Nikad to nisam probala. 370 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 Stvarno? 371 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 Zdjele açaíja su sjajne. 372 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Pune su antioksidansa, vlakana. Pospješuju rad mozga. 373 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Ali zapravo jedeš hrpu šećera i praviš se da je zdravo. 374 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Zvučiš kao moj muž. Obožavao je slatko. 375 00:19:13,236 --> 00:19:14,821 Pojeo je tri Pizookieja. 376 00:19:14,905 --> 00:19:16,656 To je keks veličine pite. 377 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Bilo mu je jako mučno. 378 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Čak i s jakim bolovima u trbuhu, uspio me nasmijati. 379 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Žao mi je. Sigurno ti je teško bez njega. 380 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 Jučer je bilo teže nego što sam očekivala. 381 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 Valentinovo mi je bilo glupo, ali sinoć, 382 00:19:35,133 --> 00:19:39,512 sve bih dala da se pojavi na vratima s medekom od pet dolara s benzinske. 383 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Da je to barem moguće. 384 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Vidjela sam njegovu fotografiju u tvom uredu. Blago tebi. 385 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Lijepo ga je gledati, zar ne? 386 00:19:52,067 --> 00:19:53,860 No to mi ne nedostaje najviše. 387 00:19:53,944 --> 00:19:56,905 Nedostaje mi najbolji prijatelj. 388 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Čini se da trebaš novog prijatelja. 389 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Idemo se zabaviti. Jesi kad išla na vjetrenje? 390 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Možda ću zbog ovog imati vjetrove. 391 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 Ne. Mislila sam na tvoju kosu. Ondje je frizerski salon. 392 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Ne, molim te. 393 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Baš mi je neugodno. 394 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 Zvuči zabavno. 395 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 Što ima? Idemo se gađati bojama. 396 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Nisam znao da želiš sudjelovati. 397 00:20:28,979 --> 00:20:30,188 Predomislila sam se. 398 00:20:30,772 --> 00:20:34,693 Kako uvijek kažem, par koji zajedno puca zajedno se i zabavljuca. 399 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 Osjetljiva li okidača. 400 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 Već smo odabrali timove, ali Trentu jedan fali. 401 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Da. Naravno. Bit ću u Trentovu timu. 402 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Kul. Idemo! 403 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Dobro došla u ekipu, Luda Devi. 404 00:20:52,836 --> 00:20:55,922 Dobro sam razmislio i evo naše strategije. 405 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 Ako vidite nekog iz druge ekipe, gađajte ga. 406 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 A drugi je dio strategije 407 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 da ne dopustite da oni pogode vas. 408 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 I oprezno jer je Haley k'o snajperist. 409 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 Koliko je dobra? 410 00:21:11,604 --> 00:21:14,316 -Isuse. -Da, ona i Paxton razbit će nas. 411 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 Kad smo kod toga, prije ću se napušiti. 412 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Dok je Devi gledala takozvani savršeni par Haley i Paxtona, 413 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 shvatila je da je dopustila da je glupi kviz kompatibilnosti uzdrma. 414 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 Naprijed može samo ako pusti taj kviz. 415 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Ali odlučila je da će moći pustiti kviz 416 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 samo ako razvali Haley u bojoboju 417 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 i dokaže da je ona Paxtonov savršen par. 418 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 Što? Mislili ste da će se zrelo ponijeti? 419 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Opa. Jesam li fantastična u ovome? 420 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 Lako mi ostaju modrice. 421 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 -Na koljena. -Što? 422 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 Htjela si me pobijediti? 423 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 Možda nisam slatka ni gipka kao ti 424 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 i kosa mi nije sjajna kao tvoja. 425 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 Ali odlučna sam i hrabra 426 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 poput plemenita žohara. 427 00:22:55,083 --> 00:22:58,920 Ne znam što se događa, no možeš li me pogoditi da odem na sok? 428 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Pogodit ću te kad budem spremna da… 429 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 To! Plavi tim pobjeđuje. Idemo! 430 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 To! 431 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneesa. Moraš razgovarati sa mnom. 432 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Znam da sam zabrljao i da sam bio kreten. Stvarno mi je žao. 433 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Mislim da ovo ne funkcionira. 434 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Što? Ne. Zašto? 435 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Mislim da me ne poštuješ. 436 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 Zbog tebe se osjećam glupo, 437 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 a nisam glupa. 438 00:23:34,205 --> 00:23:37,333 Zaslužujem nekoga tko će biti sretan zbog mene ovakve. 439 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 I tko ne želi da sam netko drugi. 440 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Sranje. Zašto si u svakoj sobi u koju uđem? 441 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 Ne znam odgovor. Ali mogu otići. 442 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Čekaj. Jesi li dobro? 443 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Ben i ja smo prekinuli. 444 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Jako mi je žao, Aneesa. 445 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Tako je najbolje. Nije on za mene. 446 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 Tebi je kviz pogriješio. 447 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 Ne. Ne, lagala sam o Benu. 448 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 Dobila sam nekog prvašića. 449 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Čuj, sigurna sam da ćeš uskoro naći drugog sjajnog tipa. 450 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 Ili sjajnu curu ako poljubac sa mnom nije bio slučajnost. 451 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Sigurna sam da postoji prava osoba za mene. 452 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 Iako je razgovor uključivao zbunjujuće signale, 453 00:24:50,156 --> 00:24:52,784 Fabioli je bilo drago. Bio je to početak. 454 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 U međuvremenu sam ovdje ako želiš razgovarati. 455 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 Hvala, Fabiola. 456 00:25:00,833 --> 00:25:02,168 Dobra si prijateljica. 457 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 Pazi, stari. 458 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 TVOJ SAVRŠENI PAR 459 00:25:19,352 --> 00:25:21,813 -Bravo, Haley. -Ne vjerujem da si pucao. 460 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Vidio si Haley i mene i upucao mene, svoju curu. 461 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 U mom je timu. 462 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 Nismo li mi tim? 463 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 -Što ti je? -Znam da si lagao. 464 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Dobio si Haley na kvizu i lagao si mi. Zašto? 465 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 Mislio sam da ćeš loše podnijeti što sam dobio nju. 466 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Zašto to misliš?! 467 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Pa, zbog tvog ponašanja sad. 468 00:25:42,083 --> 00:25:46,004 I jako si čudna otkako smo Haley i ja opet prijatelji, 469 00:25:46,087 --> 00:25:48,423 iako si me ti natjerala da se ispričam. 470 00:25:48,506 --> 00:25:51,384 Oprosti, ali tako je lijepa i dobra s oružjem, 471 00:25:51,467 --> 00:25:55,263 mogla bi biti Lara Croft za Noć vještica. Kako da se nosim s tim? 472 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 Nikako. 473 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Samo smo prijatelji. S tobom sam. 474 00:25:58,975 --> 00:25:59,976 Znam, 475 00:26:01,227 --> 00:26:02,729 ali ne razumijem zašto. 476 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 Što zašto? 477 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 Zašto sam s tobom? Jer mi se sviđaš. 478 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Da, ali zašto? Nitko drugi ne misli da idemo skupa. 479 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 Ne, ti ne misliš da idemo skupa. 480 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 Jer kad hodamo hodnicima, znam što svi misle. 481 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 „Zašto je s njom? Predobar je za nju.” 482 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 Koga briga što drugi misle? 483 00:26:24,125 --> 00:26:28,630 Mislim da si dovoljno dobra za mene. Ali ne mogu te uvjeravati u to. 484 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 Što to znači? 485 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Čuj, Devi, jako mi se sviđaš, ali… 486 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 mislim da ne možemo imati pravi odnos dok se ne svidiš samoj sebi. 487 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Žao mi je. 488 00:26:59,369 --> 00:27:00,411 Eleanor! 489 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 I ti si došla na bojoboj? 490 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 Ne bih mislio da te to zanima. 491 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 Ne zanima. Moram razgovarati s tobom. 492 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Sreća što sam i ja ovdje. 493 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Odmah ću prijeći na stvar. Moram ti nešto priznati. 494 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Iskoristila sam te da upadnem u reklamu. 495 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Htjela sam prekinuti, a onda si mi rekao o tome 496 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 i svojim sam te izvanrednim glumačkim vještinama izmanipulirala. 497 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Ali neću snimiti reklamu i nikad me više nećeš vidjeti. 498 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Imamo ista predavanja. 499 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 Dobro, da. Vidjet ćemo se ondje. 500 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 Ali mogu nositi veo ako će pomoći. 501 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 Znao sam da ćeš me ostaviti. 502 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Nisam sjajan dečko. 503 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Mnogi su mi savjetnici rekli da sam klinički nezreo. 504 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 -Ja sam zapravo manipulirao tobom. -Što? 505 00:27:48,876 --> 00:27:53,798 Njihao sam ujom Joeom pred tobom kao mrkvom pred osobom koja voli mrkve. 506 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Znao sam da ćeš zbog holivudskih veza ostati. 507 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Čekaj, prevarili smo jedno drugo da dobijemo što smo htjeli? 508 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 O, Bože! Mi smo kao pravi slavni par. 509 00:28:07,979 --> 00:28:09,689 Zbilja mi se sviđaš, Eleanor. 510 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Znam da se možda čini da me stalno okružuju pice, 511 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 ali zapravo si mi prva cura i malo sam nesiguran zbog toga. 512 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi. Znaš što? 513 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Imala sam žensko druženje. 514 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Pogledaj moju frizuru. Izgledam kao voditeljica vijesti. 515 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Da. Sjajno, mama. 516 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 Je li sve u redu? 517 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Da. Nisam dobro prošla na testu koji sam ti spominjala. 518 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 519 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 Što se zapravo dogodilo? 520 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 Je li ovo zbog dečka? 521 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 Iako ti ne dam da izlaziš, brinem se ako ti je slomljeno srce. 522 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Da. Riječ je o dečku. 523 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 Zaista mi se sviđao. 524 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Dođi. 525 00:30:12,645 --> 00:30:14,564 Prijevod titlova: Željko Radić