1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Så lenge Devi kunne huske, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 hadde valentinsdagen ikke vært noe mer enn en påminnelse 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 om at hun var en taper. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Du vil alltid være min Valentin, kanna. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 VÆR DIN EGEN SUSSEBASS I ÅR 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,531 Etter hennes mening, sugde denne høytiden balle. 8 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 Beklager, gutt. Jeg skulle til naboen. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Men i dag hadde Devi kjæreste, 10 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 og valentinsdagen ville rule. 11 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 -God valentinsdag. -Hei. 12 00:00:47,882 --> 00:00:52,136 Jeg har planlagt en romantisk date. Jeg sprayet finlukt på futonen. 13 00:00:53,096 --> 00:00:57,225 Putt det i vape-pennen og vape det, single taperjenter. 14 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Jeg må hente noen ting før timen, men vi ses etterpå. 15 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Ok. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Jepp, ingenting skulle ødelegge dagen. 17 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 -Hei, hva skjer? -Hva skjer? 18 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Ikke engang frykten Devi hadde for at hun hadde vekket noe 19 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 mellom Paxton og hans smellheite eks. 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,955 Vent, Paxton. Vet du hva? Du er min perfekte match. 21 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 Hva mener du? 22 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Hva er det? 23 00:01:22,625 --> 00:01:25,920 God valentinsdag. Resultatet fra kompatibilitetstesten 24 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 du tok i går i lunsjen. 25 00:01:28,381 --> 00:01:29,757 DIN MATCH: ERIC PERKINS 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Å gud. 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Kanskje det er en annen Eric Perkins her. 28 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 -Umulig. -Går du, eller? 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Hva? 30 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 Valentinsdagen suger! 31 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 Jeg forstår ikke hvordan jeg, med skolens heiteste type, 32 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 er kompatibel med Eric. 33 00:01:57,493 --> 00:02:01,414 Er du sinna for at du fikk Eric eller for at Haley fikk Paxton? 34 00:02:02,582 --> 00:02:06,669 Jeg er glad de er venner igjen. Bare ikke så gode venner. 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 Ikke tenk på Haley. Paxton liker deg kjempegodt. 36 00:02:10,840 --> 00:02:15,803 Jeg vet det, men de har kjent hverandre lenge, og de har hatt sex. 37 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Nå ser jeg for meg dem ha sex. 38 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Jeg vet hvorfor datamaskinen sa de er en match. 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Ikke overanalyser det. 40 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 Det er en teit test lagd av dumme tenåringer på en dum skole. 41 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 Hei, jenter. 42 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 Hei, Aneesa. 43 00:02:31,194 --> 00:02:34,447 Dette pinlige halloet skyldes den følgende interaksjonen 44 00:02:34,530 --> 00:02:36,157 som fortsatt må diskuteres. 45 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 Kalte du testen dum? 46 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Den ble utviklet av en nobelprisvinnende MIT-forsker. 47 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Den er nøyaktig. 48 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Opplys dere selv. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Beklager, Jonah. 50 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Jeg fikk Gears Brosnan. Visste ikke at han fylte ut testen. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 -Hvem fikk dere? -Trent. 52 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 Jeg fikk Ben. 53 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 Jøss, Ben. Så kult, 54 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 siden han er kjæresten din. 55 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, føler du deg rar i dag? 56 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 Virker jeg rar? Som om noe rart har skjedd? 57 00:03:15,029 --> 00:03:19,200 Nei, jeg bare lurte, for det er valentinsdagen, og du må savne Eve. 58 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 Ja, det… Jeg gjør det. Jeg savner henne. 59 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Apropos forhold, 60 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 jeg tror ikke alle parene her vil overleve valentinsdagen. 61 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 Hvorfor det? 62 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Jeg må dumpe Trent. 63 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Jeg trodde det gikk bra. 64 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 Det har vært moro. 65 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Han er bare ikke dyp. 66 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 Jeg er et sekund unna 67 00:03:41,097 --> 00:03:45,059 å enten bryte ut i sang eller tårer hver eneste dag. 68 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 Burde jeg ikke være med en artist eller en annen som er Skytten? 69 00:03:50,439 --> 00:03:51,357 Fikk deg, søta. 70 00:03:51,440 --> 00:03:52,483 Hei. 71 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 Fikk deg også. 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 Jøss, de MIT-folka er flinke. 73 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Sikkert. 74 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Men er ikke quizen ganske ekkel? Skikkelig 1984-greier? 75 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 Taylor Swift-albumet? 76 00:04:05,413 --> 00:04:08,332 Nei, Aneesa. Boka av George Orwell. 77 00:04:09,000 --> 00:04:11,585 Jeg må skaffe deg et bibliotekskort. 78 00:04:13,087 --> 00:04:17,675 Jeg mener 1989 har mer litterær relevans enn noe av det Orwell skrev. 79 00:04:21,887 --> 00:04:24,849 Er det sant? Jeg hører bare på podkaster. 80 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 Dr. Vishwakumar, din neste pasient. 81 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Hei. Hvorfor kommer du i dag, Rhyah? 82 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Jeg ville bare si hei. 83 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Jeg har et lite utslett på armen, men jeg ville mest bare si hei. 84 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 La meg ta en titt. 85 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 -Ok. -Hvordan går det? 86 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 -Bra. Hva med deg? -Bra. 87 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 -Klør det? -Ja. 88 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 -Flasser det? -Litt. 89 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Ser ut som ringorm. 90 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 -Hva er det? -Fotsopp, mer eller mindre. 91 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 Eller armsopp, i dette tilfellet. 92 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Jeg visste at yogastudioet mitt ikke vasket mattene. 93 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Jeg så dem snu på dem en dag. 94 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Ta det med ro, det er helt normalt. 95 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Jeg skriver ut resept på fotsoppkrem. Det blir bra om noen uker. 96 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Soppinfeksjon på valentinsdagen. Så sexy. 97 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 Har du planer i kveld? 98 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 Nalini hadde glemt valentinsdagen. 99 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Hun mente alltid at det var en teit høytid. 100 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Men nå som Mohan var borte, var det annerledes. 101 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Nei. 102 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Nei, Mohan. 103 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 Vi ble enige om å ikke gi valentinsgave. 104 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Dette er noe annet. Du vil like det. 105 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Jeg brukte nesten ikke penger. 106 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 Du kjøpte en dukke av deg selv? 107 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Ja. 108 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Nå kan du knipse meg når jeg er sta. 109 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 Ga du deg selv en tydeligere kjeve? 110 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Vel… 111 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Kanskje. 112 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Niks. 113 00:06:08,536 --> 00:06:13,416 Ingen planer, annet enn å sørge for de kravstore menneskene hjemme, 114 00:06:13,499 --> 00:06:15,835 som tapper meg for penger og energi. 115 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Du burde fortsatt feire. 116 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 Du må ha det moro selv også. 117 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Hver dag. 118 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Jeg gjør det i seks timer hver natt når jeg sover. 119 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 Jeg mener ikke det. 120 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 Hva gjør du i morgen? La oss henge. 121 00:06:36,480 --> 00:06:39,066 Jeg tror ikke jeg kan. Jeg har det travelt. 122 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 Beklager. 123 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Ingen fare. 124 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Her er nummeret mitt om du ombestemmer deg. 125 00:06:45,406 --> 00:06:48,409 Dr. Vishwakumar. Svigermoren din er på telefonen. 126 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 Hun har stengt seg ute av garasjen igjen. 127 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 Hun sier det ikke haster, men komfyren er på. 128 00:06:57,877 --> 00:07:01,255 God morgen, elever. Hvem vet hva dette er? 129 00:07:01,338 --> 00:07:04,425 Størrelse 34C, spenne foran, demi-cup. 130 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 Nei, Trent. 131 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Dette er undertrykkelse. 132 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 De var mer brennbare før. 133 00:07:18,397 --> 00:07:21,901 Poenget er, vi skal lære om kvinnerettighetsbevegelsen, 134 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 og det vil vare helt til slutten av året. 135 00:07:24,737 --> 00:07:29,158 Skal vi studere kvinnerettigheter de neste fire månedene? Hva med Watergate? 136 00:07:29,241 --> 00:07:31,535 Hva med Iran-Contra? 11. september? 137 00:07:31,619 --> 00:07:36,624 Vil du si til kvinnene i rommet at det betyr mer for deg enn deres rettigheter? 138 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 -Vi må kunne andre ting til eksamen. -Tar tilbake tida mi. 139 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 Første oppgave. Del dere inn i grupper 140 00:07:45,382 --> 00:07:48,260 og skriv rettighetserklæringen som om den ble skrevet 141 00:07:48,344 --> 00:07:49,887 ikke av grunnlovsfedrene, 142 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 men av grunnlovsmødrene. 143 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 Kan du tro det? Det er derfor vi trenger lærebøker. 144 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 Ifølge deg leser jeg ikke. 145 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 Så det er greit for meg. 146 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Unnskyld, er det opptatt? 147 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Ja, faktisk. Min heite type sitter her. 148 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 Og han er psykopat, så… 149 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Søren, de søte har alltid type. 150 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 -Hvordan går din valentinsdag? -Det gikk bra først, 151 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 og så fikk jeg Eric i testen. 152 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 Han er ikke så ille. Han merker det når jeg klipper meg. 153 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 Sikkert. 154 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Jeg ville bare få min fine type, 155 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 men datamaskinen føler at han er for bra for meg. 156 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 Ok. Først og fremst er du min fine dame. 157 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 Og for det andre 158 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 så mener datamaskinen at du er perfekt for meg. 159 00:08:42,273 --> 00:08:46,527 Halleluja. Hvem bryr seg om Devis perfekte match var Eric 160 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 så lenge Paxtons perfekte match var henne? 161 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 Ifølge nobelprisvinneren 162 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 var hun den eneste i verden for ham. 163 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Sug på den, Haley. 164 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Den er fortsatt brennbar. Alle sammen, ut! 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Menn og lærere sist. 166 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Yo, snuppa. Jeg har en fantastisk valentinsplan. 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Se det for deg. Romantisk middag. 168 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Du, jeg, min onkel Joe. 169 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Ha på deg noe sexy. 170 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Ja. Trent, vi burde ta en prat. 171 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 Wow. 172 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Når noen sier det til meg, 173 00:09:29,236 --> 00:09:30,654 er det alltid godt nytt. 174 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Ja. Jeg kan ikke bli med på middag med din onkel Joe. 175 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 Er det fordi han spiser alle brødstykkene? 176 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Eller er du redd han vil ha deg med i en av reklamene sine? 177 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 En av hans hva for noe? 178 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Reklamene hans. Han eier en persiennekjede. 179 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Du har sett dem når du fyller bensin. 180 00:09:50,132 --> 00:09:56,013 Er onkelen din Captain Joe, piraten som får høye priser til å gå planken? 181 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Det er ham. 182 00:09:57,723 --> 00:10:01,685 Når vi spiser sammen, får han alle til å bli med i reklamene hans. 183 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 Å, wow. 184 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 Men vi kan gå på restaurant. 185 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 Nei, jeg kommer. 186 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 Valentinsdagen handler om familie. Takk for påminnelsen. 187 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Hei. 188 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Noe galt? Du beit hodet av meg der. 189 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Ja. Jeg digget ikke måten du pratet til meg på. 190 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Det med bibliotekkortet var noe piss. 191 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Jeg bare ertet deg. Det var en spøk. 192 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 En spøk? Du virket skikkelig flau. 193 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Jeg er ikke flau over deg. 194 00:10:34,927 --> 00:10:38,430 Du er fantastisk og pen og kul og morsom. 195 00:10:38,514 --> 00:10:41,141 Hva så om du ikke vet hvem en teit forfatter er. 196 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 Du vet ikke alt jeg vet. 197 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 Der har vi det. 198 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 Du er så nedlatende. 199 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 Jeg tror jeg tar den valentinsmiddagen en annen gang. 200 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Hva? Vent, Aneesa. 201 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Jeg mente det ikke sånn. 202 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Her står vi igjen, på toalettet. 203 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Ja. Angående det, Fabiola. 204 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Jeg beklager at jeg kysset deg. 205 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 Kan vi bare glemme det? 206 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Ja, ikke noe problem. 207 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 Jeg er ikke over Eve ennå. 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Så det er glemt. 209 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Takk. 210 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Bra prat. 211 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 Jøss! Er det hjemmelagd rigatoni med mozzarella? 212 00:11:42,453 --> 00:11:45,914 Så lenge du regner mikro-oppvarmet som hjemmelagd. 213 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Jeg hakket opp persille og hadde det oppi. 214 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Jeg tror det er mynte. 215 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Fint, forfriskende. 216 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 Se på oss. Vi ser nok ut som et rart par fra utsiden. 217 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 For du er Paxton Hall-Yoshida. 218 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 -Og jeg er en nerd uten magemuskler. -Hva? 219 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 Ikke prat sånn om deg selv. 220 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Du er kjempekul. Du er vakker og smart. 221 00:12:11,690 --> 00:12:16,278 Ja. Jeg sier bare at det til tross, så vet MIT-forskerne hva de snakker om. 222 00:12:16,361 --> 00:12:20,949 -Vi passer sammen. -Ja, som marinara og mynte. 223 00:12:21,033 --> 00:12:24,912 Ja, eller ting som klassisk går enda bedre sammen. 224 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 Men uansett, vi er et bra team. 225 00:12:27,915 --> 00:12:29,666 Ja, vi er et bra team. 226 00:12:29,750 --> 00:12:33,420 Apropos team, jeg spiller paintball i morgen. Vil du bli med? 227 00:12:33,504 --> 00:12:37,549 Absolutt ikke. Men jeg liker at vi liker forskjellige ting, 228 00:12:37,633 --> 00:12:39,885 for motsetninger er bra for hverandre. 229 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Det er de. 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 God valentinsdag, Devi. 231 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Å faen. 232 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Jeg glemte at jeg har fancy parmesan. 233 00:12:50,854 --> 00:12:54,775 Ikke på grønn boks. En ost jeg må rive. Straks tilbake. 234 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Devi var endelig tilfreds i forholdet. 235 00:12:58,153 --> 00:13:02,616 Og selv om lista lå lavt, så hadde hun sitt livs mest romantiske måltid. 236 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 Hun måtte bare lene seg tilbake 237 00:13:05,160 --> 00:13:10,374 og vente på sin erkekjekke kjæreste som kom med revet ost og… 238 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 …løy som pokker for henne. 239 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Hva i huleste? 240 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Skål for min mest romantiske valentinsmiddag til dags dato. 241 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 -Øyekontakt. -Greit. 242 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Øyekontakt. Eleanor. 243 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Jepp. 244 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Så, Captain Joe. 245 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Jeg er stor fan. 246 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 Jeg elsker reklamen der du kutter priser og persienner 247 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 med krokhånda di. 248 00:13:40,153 --> 00:13:44,449 Takk. Mente ikke å rive dem i to, men vi glemte lyd på de andre opptakene. 249 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Prestasjonen var fenomenal. 250 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Hvor finner du skuespillere? 251 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Familiemiddager. 252 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 Hei, du vet, Eleanor er skuespiller. 253 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 En skikkelig god en. 254 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Om du vil, kan du spille en sjøtøs. 255 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 I din neste reklame? 256 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Ja, sikkert. 257 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Herregud. 258 00:14:07,472 --> 00:14:12,269 Jeg er en arbeidende skuespiller. En arbeidende skuespiller. Tusen takk. 259 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Alt for en som gjør nevøen min så glad. 260 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Selv ikke gress gjør meg så glad. 261 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 God valentinsdag, kjære. 262 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Devi. Vil du spise litt middag med meg? 263 00:14:40,213 --> 00:14:45,886 Bestemoren din feirer med jentene, og jeg så kusinen din med læreren din. 264 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Nei, takk. Jeg har spist. Jeg går på rommet. 265 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 Jeg har en stor prøve i morgen. 266 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Nå som Nalini så for seg en kveld med en Hallmark-film og en livløs gjenstand, 267 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 begynte hun å vurdere 268 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 at hun kanskje burde utvide sin sosiale horisont. 269 00:15:04,696 --> 00:15:08,951 Hei, Rhyah! Fortsatt ledig i morgen? Dette er Nalini Vishwakumar. 270 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Devi hadde ikke nevnt kortet for Paxton. 271 00:15:11,787 --> 00:15:15,123 Hun hadde latt som at hun var glad, 272 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 som jeg da jeg kom på andre plass i Wimbledon i 1980. 273 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Du lurer ikke oss, kompis. 274 00:15:20,837 --> 00:15:24,925 Du løy virkelig ikkeom parmesanosten. 275 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 -Kjempegodt. -Ikke sant? 276 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 Ja. 277 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 Jeg kan stole på deg når det gjelder ost. 278 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 Men Devi havnet i en spiral. 279 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Hvorfor hadde Paxton løyet? 280 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 Og enda viktigere, 281 00:15:44,861 --> 00:15:47,614 var hans perfekte match den hun trodde det var? 282 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 SHERMAN OAKS VGS 283 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 Eric, vi må prate om testen. Jeg vet du fikk meg. 284 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Hysj. Prøver du å ødelegge ryktet mitt, dust? 285 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 Unnskyld meg, nerd? 286 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Jeg har brukt to år på å prøve å bli sammen med en som er heit 287 00:16:08,176 --> 00:16:12,848 og bli populær, så jeg ikke bare er han som mistet faren sin… 288 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Pokker. Kanskje de var like. 289 00:16:15,600 --> 00:16:16,643 …på Disneyland. 290 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 Jeg måtte vente på ham hos vakten. 291 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 Herregud. 292 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 Denne gutten. 293 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 Jeg vet at Paxton fikk deg til å bytte kort. Hvem var det? 294 00:16:26,403 --> 00:16:29,489 -Interessant. Hva er det verdt? -Bare gi meg kortet. 295 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Mener du dette kortet? 296 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Det kommer til å koste deg. 297 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 Haley. 298 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Pokker. 299 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 Nei! Jeg sa aldri det. 300 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 -Ler hun? Det blir fem spenn. -Jeg ler ikke. 301 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Hvordan gikk resten av dagen? Slo du opp… 302 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Typen min. 303 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Jeg tar det som et nei. 304 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 Nei, jeg slo ikke opp med ham. Jeg brukte ham til å komme til onkelen. 305 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Det må du utdype. 306 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 Hans onkel er Captain Joe. 307 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Persiennefyren? 308 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Jepp, og jeg lurte meg inn i en av hans reklamer. 309 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Herregud, Eleanor, skal du være med i en reklame? 310 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Ja, men det føles ekkelt. 311 00:17:17,662 --> 00:17:18,747 Hva skal du gjøre? 312 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Jeg må gi slipp på både Trent og reklamen. 313 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Kanskje jeg vil møte en som er rett for meg, 314 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 hvis onkel også lager reklamer. 315 00:17:31,510 --> 00:17:35,472 Så viser Eric meg kortet til Paxton, og det er Haley. 316 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 Er du redd noe foregår mellom dem? 317 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Jeg vet ikke. 318 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 Jeg tror ikke det. 319 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Men… Hvorfor løy han? 320 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 Det var feil av Paxton å være uærlig. 321 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Men hvorfor bryr du deg så mye? 322 00:17:50,195 --> 00:17:51,154 Det er bare at… 323 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 Når jeg ser ham prate med Haley, så blir jeg så sjalu. 324 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 De ser så bra ut sammen. 325 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Ingen hadde blunket om du sa at de var et par. 326 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 Og du tror at folk blunker masse etter deg og Paxton? 327 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Jeg er redd for at dette er en rar fase for ham 328 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 der han dater en rar og smart jente. 329 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Og når som helst vil han si: 330 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 "Vet du hva jeg savner? 331 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 Superheite modeller med magemuskler og symmetriske pupper." 332 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 Først og fremst, ingen har symmetriske pupper. 333 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 Alle har en Biggie og en Smalls. 334 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 Og den måten å tenke på gagner ingen av dere. 335 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 -Se på henne. -Må jeg? 336 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 Ja, se på storyene hennes. 337 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Her danser hun en kul dans, ironisk. 338 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 Her trener hun Pilates. Uten å dra en dåsefis engang. 339 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 Og her spiller hun paintball. 340 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Vent, hun spiller paintball? Jeg må stikke. 341 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Nei, Devi. La oss jobbe med det. 342 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, ikke gå… 343 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Faen. 344 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 En açaí-bolle. Aldri spist det før. 345 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 Er det sant? 346 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 Açaí-boller er kjempegode. 347 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Masse antioksidanter og fiber. Øker hjernefunksjonen. 348 00:19:05,020 --> 00:19:08,815 Men egentlig er det masse sukker man later som at er sunt. 349 00:19:10,358 --> 00:19:13,153 Du høres ut som mannen min. Han elsket søtsaker. 350 00:19:13,236 --> 00:19:18,450 En gang spiste han tre paikjeks. Kjeks på størrelse med pai. Han ble så kvalm. 351 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Men selv med store magesmerter fikk han meg til å le. 352 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Jeg beklager. Det må være vanskelig uten ham. 353 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 I går var vanskeligere enn jeg forventet. 354 00:19:31,129 --> 00:19:34,507 Jeg mente alltid at valentinsdagen var teit, men i går 355 00:19:35,133 --> 00:19:39,512 hadde jeg gitt alt for å se ham med en billig bamse fra bensinstasjonen. 356 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Skulle ønske det for deg. 357 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Så et bilde av ham på kontoret ditt. Bra for deg. 358 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Han var fin å se på, hva? 359 00:19:52,067 --> 00:19:56,905 Det er ikke det jeg savner mest. Jeg savner å ha min beste venn med meg. 360 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Det høres ut som du trenger en ny venn. 361 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 Vi gjør noe gøy. Har du blitt frisert noen gang? 362 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Denne açaí-bollen vil lede til det. 363 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 Jeg mente håret ditt. Det er en frisørsalong der. 364 00:20:14,756 --> 00:20:18,009 Nei, vær så snill. Jeg er så flau. 365 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 Høres moro ut. 366 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 Hva skjer? La oss spille P-ball. 367 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Jeg trodde ikke du ville spille. 368 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 Jeg ombestemte meg. 369 00:20:30,772 --> 00:20:35,110 Som jeg alltid sier, et par som skyter sammen, har det moro sammen. 370 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 For en følsom avtrekker. 371 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 Fett. Vi har valgt lag, men Trents lag mangler en person. 372 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 Ja. Sikkert. Jeg spiller med Trent. 373 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Greit, kult. Kom igjen! 374 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Velkommen til troppen, gærne Devi. 375 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 Jeg har tenkt over det. Her er vår strategi. 376 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 Om du ser det andre laget, skyt på dem. 377 00:20:58,633 --> 00:21:03,513 Den andre delen av strategien er å ikke la dem skyte på deg. 378 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Og vær forsiktig, for Haley er råbra. 379 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 Hvor bra da? 380 00:21:11,604 --> 00:21:14,316 -Herregud. -Hun og Paxton vil kverke oss. 381 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 Forresten, jeg skal røyke først. 382 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 Mens Devi så bort på det perfekte paret, Haley og Paxton, 383 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 skjønte hun at hun hadde latt denne testen plage henne. 384 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 Og den eneste utveien var å glemme testen. 385 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Men hun kunne bare glemme testen 386 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 om hun kverket Haley i paintball 387 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 og beviste at hun var Paxtons ekte perfekte match. 388 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 Hva? Trodde du hun skulle være moden? 389 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Wow. Er jeg ikke dritbra? 390 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 Jeg får så lett blåmerker. 391 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 -Ned på kne. -Hva? 392 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 Skulle du slå meg? 393 00:22:44,656 --> 00:22:49,494 Jeg er ikke like søt eller myk som deg, og håret mitt er ikke like fint. 394 00:22:49,577 --> 00:22:54,499 Men jeg har pågangsmot som den edle kakerlakken. 395 00:22:55,083 --> 00:22:58,920 Hva skjer nå? Kan du skyte meg, så jeg kan kjøpe en brus? 396 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Jeg skal skyte deg når jeg er klar til… 397 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 Ja! Blått lag vinner. Kom igjen! 398 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Ja! 399 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneesa. Neese, vent. Vi må prate. 400 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Jeg vet at jeg dreit meg ut og var en dust. Unnskyld. 401 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Jeg tror ikke dette funker. 402 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Hva? Nei. Hvorfor ikke? 403 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Du respekterer meg ikke. 404 00:23:29,951 --> 00:23:33,288 Og du fikk meg til å føle meg dum, og jeg er ikke dum. 405 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Jeg fortjener en som liker meg som jeg er. 406 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 Som ikke ønsker jeg var en annen. 407 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Faen. Hvorfor er du på alle rom? 408 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 Jeg vet ikke om jeg kan svare på det. Men jeg kan gå. 409 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Vent. Går det bra? 410 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 Ben og jeg slo opp. 411 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Jeg beklager, Aneesa. 412 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Det var til det beste. Han var ikke rett for meg. 413 00:24:18,249 --> 00:24:19,918 Testen tok vel feil for deg. 414 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 Nei. Jeg løy om at jeg fikk Ben. 415 00:24:24,214 --> 00:24:26,591 Jeg fikk en eller annen førsteklassing. 416 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Du finner sikkert en bra fyr snart. 417 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 Eller en bra jente, om kysset med meg ikke var tilfeldig. 418 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 Den rette må være der ute. 419 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 Selv om samtalen ga henne blandede signaler, 420 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 hadde Fabiola en god følelse. 421 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 I mellomtiden kan du prate med meg. 422 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 Takk, Fabiola. 423 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 Du er en god venn. 424 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 Pass deg. 425 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 DIN PERFEKTE MATCH: DEVI VISHWAKUMAR 426 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 Bra jobba, Haley. 427 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 Du skjøt meg. 428 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Du så Haley og meg, og du skjøt meg, dama di. 429 00:25:24,941 --> 00:25:27,485 -Hun var på mitt team. -Trodde vi var et team. 430 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 -Hva skjer med deg? -Jeg vet du løy. 431 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Du fikk Haley på testen, og du løy. Hvorfor det? 432 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 Jeg trodde du ville reagere dårlig. 433 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Hvorfor det? 434 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Fordi du reagerer sånn nå. 435 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Og fordi du har vært rar siden Haley og jeg ble venner igjen, 436 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 selv om du fikk meg til å si unnskyld. 437 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 Beklager, men hun er så vakker og flink med våpen 438 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 og kunne vært Lara Croft på Halloween. Jeg kan ikke konkurrere. 439 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 Du gjør ikke det. 440 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 Vi er bare venner. Jeg er med deg. 441 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 Jeg vet det, men jeg forstår ikke hvorfor. 442 00:26:02,812 --> 00:26:04,105 Hvorfor hva da? 443 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 Hvorfor jeg er med deg? Fordi jeg liker deg. 444 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Ja, men hvorfor? Ingen andre mener det henger på greip. 445 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 Nei, du mener at det ikke henger på greip. 446 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 For når vi går ned gangen, så vet jeg hva folk tenker. 447 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 "Hvorfor er han med henne? Han er for bra." 448 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 Hvem bryr seg om folk? 449 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 Jeg synes du er bra nok for meg. 450 00:26:26,210 --> 00:26:28,630 Men jeg kan ikke overbevise deg mer. 451 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 Hva mener du? 452 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Devi, jeg liker deg, men… 453 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 Jeg tror ikke vi kan ha et forhold før du liker deg selv. 454 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Beklager. 455 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 Hei, Eleanor! 456 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 Skal du også spille paintball? 457 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 Jeg hadde ikke trodd du likte det. 458 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 Jeg gjør ikke det. Jeg ville prate med deg. 459 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Flaks at jeg var her, da. 460 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Jeg hopper i det. Det er noe jeg må innrømme. 461 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Jeg brukte deg for å bli med i reklamen. 462 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Jeg skulle slå opp med deg, og så sa du det, 463 00:27:21,599 --> 00:27:26,229 og jeg brukte skuespillertalentet mitt til å manipulere deg. 464 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Men jeg tar ikke reklamen, og du slipper å se meg igjen. 465 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Vi har mange fag sammen. 466 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 Ja, du ser meg vel i timen. 467 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 Men jeg kan gå med slør om du vil. 468 00:27:37,532 --> 00:27:41,160 Jeg visste du skulle dumpe meg. Jeg er ikke en bra kjæreste. 469 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Mange rådgivere sier at jeg er klinisk umoden. 470 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 -Jeg manipulerte deg. -Hva? 471 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 Jeg dinglet onkel Joe 472 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 som en gulrot foran noen som liker gulrøtter. 473 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Jeg visste det ville få deg til å bli. 474 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Så vi lurte hverandre for å få det vi ville ha? 475 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Herregud. Vi er et ekte kjendispar. 476 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Jeg liker deg, Eleanor. 477 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Jeg vet det virker som at jeg vasser i dåser døgnet rundt, 478 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 men du er den første dama mi. Det gjør meg litt usikker. 479 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi. Vet du hva? 480 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Jeg hang med en jentevenn i dag. 481 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Se på frisyren min. Jeg så ut som en nyhetsanker. 482 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Ja. Fint, mamma. 483 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 Går det bra? 484 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Ja, jeg gjorde det bare ikke så bra på den prøven jeg nevnte. 485 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 486 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 Hva skjedde, egentlig? 487 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 Er dette om en gutt? 488 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 Selv om jeg ikke lar deg date, bryr jeg meg om at du er knust. 489 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Ja. Det er en gutt. 490 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 Og jeg likte ham virkelig. 491 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Kom her. 492 00:30:09,433 --> 00:30:10,560 Tekst: Ekaterina Pliassova