1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Så lenge Devi kunne huske,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
hadde valentinsdagen ikke vært
noe mer enn en påminnelse
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
om at hun var en taper.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Du vil alltid være min Valentin, kanna.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,027
VÆR DIN EGEN SUSSEBASS I ÅR
7
00:00:26,527 --> 00:00:30,531
Etter hennes mening,
sugde denne høytiden balle.
8
00:00:35,995 --> 00:00:39,248
Beklager, gutt. Jeg skulle til naboen.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Men i dag hadde Devi kjæreste,
10
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
og valentinsdagen ville rule.
11
00:00:46,422 --> 00:00:47,799
-God valentinsdag.
-Hei.
12
00:00:47,882 --> 00:00:52,136
Jeg har planlagt en romantisk date.
Jeg sprayet finlukt på futonen.
13
00:00:53,096 --> 00:00:57,225
Putt det i vape-pennen og vape det,
single taperjenter.
14
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Jeg må hente noen ting før timen,
men vi ses etterpå.
15
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Ok.
16
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
Jepp, ingenting skulle ødelegge dagen.
17
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
-Hei, hva skjer?
-Hva skjer?
18
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Ikke engang frykten Devi hadde
for at hun hadde vekket noe
19
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
mellom Paxton og hans smellheite eks.
20
00:01:15,118 --> 00:01:18,955
Vent, Paxton. Vet du hva?
Du er min perfekte match.
21
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
Hva mener du?
22
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Hva er det?
23
00:01:22,625 --> 00:01:25,920
God valentinsdag.
Resultatet fra kompatibilitetstesten
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,505
du tok i går i lunsjen.
25
00:01:28,381 --> 00:01:29,757
DIN MATCH: ERIC PERKINS
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Å gud.
27
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Kanskje det er en annen Eric Perkins her.
28
00:01:40,810 --> 00:01:42,436
-Umulig.
-Går du, eller?
29
00:01:42,520 --> 00:01:43,813
Hva?
30
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
Valentinsdagen suger!
31
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
Jeg forstår ikke hvordan jeg,
med skolens heiteste type,
32
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
er kompatibel med Eric.
33
00:01:57,493 --> 00:02:01,414
Er du sinna for at du fikk Eric
eller for at Haley fikk Paxton?
34
00:02:02,582 --> 00:02:06,669
Jeg er glad de er venner igjen.
Bare ikke så gode venner.
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,756
Ikke tenk på Haley.
Paxton liker deg kjempegodt.
36
00:02:10,840 --> 00:02:15,803
Jeg vet det, men de har
kjent hverandre lenge, og de har hatt sex.
37
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Nå ser jeg for meg dem ha sex.
38
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Jeg vet hvorfor datamaskinen
sa de er en match.
39
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Ikke overanalyser det.
40
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
Det er en teit test
lagd av dumme tenåringer på en dum skole.
41
00:02:26,606 --> 00:02:27,440
Hei, jenter.
42
00:02:29,317 --> 00:02:30,151
Hei, Aneesa.
43
00:02:31,194 --> 00:02:34,447
Dette pinlige halloet
skyldes den følgende interaksjonen
44
00:02:34,530 --> 00:02:36,157
som fortsatt må diskuteres.
45
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
Kalte du testen dum?
46
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Den ble utviklet av
en nobelprisvinnende MIT-forsker.
47
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
Den er nøyaktig.
48
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Opplys dere selv.
49
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Beklager, Jonah.
50
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Jeg fikk Gears Brosnan.
Visste ikke at han fylte ut testen.
51
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
-Hvem fikk dere?
-Trent.
52
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
Jeg fikk Ben.
53
00:03:03,726 --> 00:03:06,395
Jøss, Ben. Så kult,
54
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
siden han er kjæresten din.
55
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, føler du deg rar i dag?
56
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
Virker jeg rar?
Som om noe rart har skjedd?
57
00:03:15,029 --> 00:03:19,200
Nei, jeg bare lurte, for det er
valentinsdagen, og du må savne Eve.
58
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
Ja, det… Jeg gjør det.
Jeg savner henne.
59
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Apropos forhold,
60
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
jeg tror ikke alle parene her
vil overleve valentinsdagen.
61
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
Hvorfor det?
62
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Jeg må dumpe Trent.
63
00:03:34,131 --> 00:03:36,133
Jeg trodde det gikk bra.
64
00:03:36,217 --> 00:03:37,927
Det har vært moro.
65
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Han er bare ikke dyp.
66
00:03:39,512 --> 00:03:41,013
Jeg er et sekund unna
67
00:03:41,097 --> 00:03:45,059
å enten bryte ut i sang eller tårer
hver eneste dag.
68
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
Burde jeg ikke være med en artist
eller en annen som er Skytten?
69
00:03:50,439 --> 00:03:51,357
Fikk deg, søta.
70
00:03:51,440 --> 00:03:52,483
Hei.
71
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
Fikk deg også.
72
00:03:54,360 --> 00:03:56,487
Jøss, de MIT-folka er flinke.
73
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
Sikkert.
74
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Men er ikke quizen ganske ekkel?
Skikkelig 1984-greier?
75
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
Taylor Swift-albumet?
76
00:04:05,413 --> 00:04:08,332
Nei, Aneesa. Boka av George Orwell.
77
00:04:09,000 --> 00:04:11,585
Jeg må skaffe deg et bibliotekskort.
78
00:04:13,087 --> 00:04:17,675
Jeg mener 1989 har mer litterær relevans
enn noe av det Orwell skrev.
79
00:04:21,887 --> 00:04:24,849
Er det sant? Jeg hører bare på podkaster.
80
00:04:26,100 --> 00:04:28,477
Dr. Vishwakumar, din neste pasient.
81
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Hei. Hvorfor kommer du i dag, Rhyah?
82
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Jeg ville bare si hei.
83
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Jeg har et lite utslett på armen,
men jeg ville mest bare si hei.
84
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
La meg ta en titt.
85
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
-Ok.
-Hvordan går det?
86
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
-Bra. Hva med deg?
-Bra.
87
00:04:46,203 --> 00:04:47,246
-Klør det?
-Ja.
88
00:04:47,330 --> 00:04:48,706
-Flasser det?
-Litt.
89
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Ser ut som ringorm.
90
00:04:50,791 --> 00:04:53,169
-Hva er det?
-Fotsopp, mer eller mindre.
91
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
Eller armsopp, i dette tilfellet.
92
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Jeg visste at yogastudioet mitt
ikke vasket mattene.
93
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Jeg så dem snu på dem en dag.
94
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Ta det med ro, det er helt normalt.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,558
Jeg skriver ut resept på fotsoppkrem.
Det blir bra om noen uker.
96
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Soppinfeksjon på valentinsdagen.
Så sexy.
97
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
Har du planer i kveld?
98
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
Nalini hadde glemt valentinsdagen.
99
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Hun mente alltid
at det var en teit høytid.
100
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Men nå som Mohan var borte,
var det annerledes.
101
00:05:21,238 --> 00:05:22,114
Nei.
102
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Nei, Mohan.
103
00:05:26,285 --> 00:05:29,288
Vi ble enige om å ikke gi valentinsgave.
104
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Dette er noe annet. Du vil like det.
105
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Jeg brukte nesten ikke penger.
106
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
Du kjøpte en dukke av deg selv?
107
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Ja.
108
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Nå kan du knipse meg når jeg er sta.
109
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
Ga du deg selv en tydeligere kjeve?
110
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Vel…
111
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Kanskje.
112
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Niks.
113
00:06:08,536 --> 00:06:13,416
Ingen planer, annet enn å sørge for
de kravstore menneskene hjemme,
114
00:06:13,499 --> 00:06:15,835
som tapper meg for penger og energi.
115
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Du burde fortsatt feire.
116
00:06:18,212 --> 00:06:22,383
Du må ha det moro selv også.
117
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
Hver dag.
118
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Jeg gjør det i seks timer hver natt
når jeg sover.
119
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
Jeg mener ikke det.
120
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
Hva gjør du i morgen? La oss henge.
121
00:06:36,480 --> 00:06:39,066
Jeg tror ikke jeg kan.
Jeg har det travelt.
122
00:06:39,150 --> 00:06:39,984
Beklager.
123
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
Ingen fare.
124
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Her er nummeret mitt
om du ombestemmer deg.
125
00:06:45,406 --> 00:06:48,409
Dr. Vishwakumar.
Svigermoren din er på telefonen.
126
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Hun har stengt seg ute av garasjen igjen.
127
00:06:51,328 --> 00:06:54,373
Hun sier det ikke haster,
men komfyren er på.
128
00:06:57,877 --> 00:07:01,255
God morgen, elever. Hvem vet hva dette er?
129
00:07:01,338 --> 00:07:04,425
Størrelse 34C, spenne foran, demi-cup.
130
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
Nei, Trent.
131
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Dette er undertrykkelse.
132
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
De var mer brennbare før.
133
00:07:18,397 --> 00:07:21,901
Poenget er, vi skal lære om
kvinnerettighetsbevegelsen,
134
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
og det vil vare helt til slutten av året.
135
00:07:24,737 --> 00:07:29,158
Skal vi studere kvinnerettigheter
de neste fire månedene? Hva med Watergate?
136
00:07:29,241 --> 00:07:31,535
Hva med Iran-Contra? 11. september?
137
00:07:31,619 --> 00:07:36,624
Vil du si til kvinnene i rommet at det
betyr mer for deg enn deres rettigheter?
138
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
-Vi må kunne andre ting til eksamen.
-Tar tilbake tida mi.
139
00:07:41,795 --> 00:07:45,299
Første oppgave. Del dere inn i grupper
140
00:07:45,382 --> 00:07:48,260
og skriv rettighetserklæringen
som om den ble skrevet
141
00:07:48,344 --> 00:07:49,887
ikke av grunnlovsfedrene,
142
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
men av grunnlovsmødrene.
143
00:07:55,100 --> 00:07:58,062
Kan du tro det?
Det er derfor vi trenger lærebøker.
144
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
Ifølge deg leser jeg ikke.
145
00:07:59,939 --> 00:08:01,357
Så det er greit for meg.
146
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Unnskyld, er det opptatt?
147
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Ja, faktisk. Min heite type sitter her.
148
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
Og han er psykopat, så…
149
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Søren, de søte har alltid type.
150
00:08:17,998 --> 00:08:21,210
-Hvordan går din valentinsdag?
-Det gikk bra først,
151
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
og så fikk jeg Eric i testen.
152
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
Han er ikke så ille.
Han merker det når jeg klipper meg.
153
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
Sikkert.
154
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Jeg ville bare få min fine type,
155
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
men datamaskinen føler
at han er for bra for meg.
156
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
Ok. Først og fremst
er du min fine dame.
157
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
Og for det andre
158
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
så mener datamaskinen
at du er perfekt for meg.
159
00:08:42,273 --> 00:08:46,527
Halleluja. Hvem bryr seg
om Devis perfekte match var Eric
160
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
så lenge Paxtons perfekte match var henne?
161
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Ifølge nobelprisvinneren
162
00:08:51,574 --> 00:08:54,618
var hun den eneste i verden for ham.
163
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Sug på den, Haley.
164
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Den er fortsatt brennbar. Alle sammen, ut!
165
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Menn og lærere sist.
166
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Yo, snuppa.
Jeg har en fantastisk valentinsplan.
167
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Se det for deg. Romantisk middag.
168
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Du, jeg, min onkel Joe.
169
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Ha på deg noe sexy.
170
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Ja. Trent, vi burde ta en prat.
171
00:09:24,440 --> 00:09:25,608
Wow.
172
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Når noen sier det til meg,
173
00:09:29,236 --> 00:09:30,654
er det alltid godt nytt.
174
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Ja. Jeg kan ikke bli med
på middag med din onkel Joe.
175
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
Er det fordi han spiser alle brødstykkene?
176
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Eller er du redd han vil ha deg med
i en av reklamene sine?
177
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
En av hans hva for noe?
178
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Reklamene hans.
Han eier en persiennekjede.
179
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Du har sett dem når du fyller bensin.
180
00:09:50,132 --> 00:09:56,013
Er onkelen din Captain Joe, piraten
som får høye priser til å gå planken?
181
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Det er ham.
182
00:09:57,723 --> 00:10:01,685
Når vi spiser sammen, får han alle
til å bli med i reklamene hans.
183
00:10:01,769 --> 00:10:03,771
Å, wow.
184
00:10:03,854 --> 00:10:06,357
Men vi kan gå på restaurant.
185
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
Nei, jeg kommer.
186
00:10:08,233 --> 00:10:12,112
Valentinsdagen handler om familie.
Takk for påminnelsen.
187
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Hei.
188
00:10:18,202 --> 00:10:20,913
Noe galt? Du beit hodet av meg der.
189
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Ja. Jeg digget ikke
måten du pratet til meg på.
190
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Det med bibliotekkortet var noe piss.
191
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Jeg bare ertet deg. Det var en spøk.
192
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
En spøk? Du virket skikkelig flau.
193
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Jeg er ikke flau over deg.
194
00:10:34,927 --> 00:10:38,430
Du er fantastisk
og pen og kul og morsom.
195
00:10:38,514 --> 00:10:41,141
Hva så om du ikke vet
hvem en teit forfatter er.
196
00:10:41,225 --> 00:10:43,310
Du vet ikke alt jeg vet.
197
00:10:43,394 --> 00:10:44,978
Der har vi det.
198
00:10:45,062 --> 00:10:46,480
Du er så nedlatende.
199
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
Jeg tror jeg tar den valentinsmiddagen
en annen gang.
200
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Hva? Vent, Aneesa.
201
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Jeg mente det ikke sånn.
202
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Her står vi igjen, på toalettet.
203
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Ja. Angående det, Fabiola.
204
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Jeg beklager at jeg kysset deg.
205
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
Kan vi bare glemme det?
206
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Ja, ikke noe problem.
207
00:11:18,011 --> 00:11:20,431
Jeg er ikke over Eve ennå.
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Så det er glemt.
209
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Takk.
210
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Bra prat.
211
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
Jøss! Er det hjemmelagd rigatoni
med mozzarella?
212
00:11:42,453 --> 00:11:45,914
Så lenge du regner mikro-oppvarmet
som hjemmelagd.
213
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Jeg hakket opp persille og hadde det oppi.
214
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Jeg tror det er mynte.
215
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Fint, forfriskende.
216
00:11:56,800 --> 00:12:00,512
Se på oss.
Vi ser nok ut som et rart par fra utsiden.
217
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
For du er Paxton Hall-Yoshida.
218
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
-Og jeg er en nerd uten magemuskler.
-Hva?
219
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Ikke prat sånn om deg selv.
220
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Du er kjempekul. Du er vakker og smart.
221
00:12:11,690 --> 00:12:16,278
Ja. Jeg sier bare at det til tross,
så vet MIT-forskerne hva de snakker om.
222
00:12:16,361 --> 00:12:20,949
-Vi passer sammen.
-Ja, som marinara og mynte.
223
00:12:21,033 --> 00:12:24,912
Ja, eller ting som
klassisk går enda bedre sammen.
224
00:12:24,995 --> 00:12:27,039
Men uansett, vi er et bra team.
225
00:12:27,915 --> 00:12:29,666
Ja, vi er et bra team.
226
00:12:29,750 --> 00:12:33,420
Apropos team, jeg spiller paintball
i morgen. Vil du bli med?
227
00:12:33,504 --> 00:12:37,549
Absolutt ikke. Men jeg liker
at vi liker forskjellige ting,
228
00:12:37,633 --> 00:12:39,885
for motsetninger er bra for hverandre.
229
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Det er de.
230
00:12:42,262 --> 00:12:43,764
God valentinsdag, Devi.
231
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Å faen.
232
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Jeg glemte at jeg har fancy parmesan.
233
00:12:50,854 --> 00:12:54,775
Ikke på grønn boks. En ost jeg må rive.
Straks tilbake.
234
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Devi var endelig tilfreds i forholdet.
235
00:12:58,153 --> 00:13:02,616
Og selv om lista lå lavt, så hadde hun
sitt livs mest romantiske måltid.
236
00:13:02,699 --> 00:13:05,077
Hun måtte bare lene seg tilbake
237
00:13:05,160 --> 00:13:10,374
og vente på sin erkekjekke kjæreste
som kom med revet ost og…
238
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
…løy som pokker for henne.
239
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
Hva i huleste?
240
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Skål for min mest romantiske
valentinsmiddag til dags dato.
241
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
-Øyekontakt.
-Greit.
242
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Øyekontakt. Eleanor.
243
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Jepp.
244
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Så, Captain Joe.
245
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Jeg er stor fan.
246
00:13:34,356 --> 00:13:38,652
Jeg elsker reklamen der du
kutter priser og persienner
247
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
med krokhånda di.
248
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
Takk. Mente ikke å rive dem i to,
men vi glemte lyd på de andre opptakene.
249
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
Prestasjonen var fenomenal.
250
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Hvor finner du skuespillere?
251
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
Familiemiddager.
252
00:13:51,081 --> 00:13:53,417
Hei, du vet, Eleanor er skuespiller.
253
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
En skikkelig god en.
254
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Om du vil, kan du spille en sjøtøs.
255
00:13:59,590 --> 00:14:00,883
I din neste reklame?
256
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Ja, sikkert.
257
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Herregud.
258
00:14:07,472 --> 00:14:12,269
Jeg er en arbeidende skuespiller.
En arbeidende skuespiller. Tusen takk.
259
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Alt for en som gjør nevøen min så glad.
260
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Selv ikke gress gjør meg så glad.
261
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
God valentinsdag, kjære.
262
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Devi. Vil du spise litt middag med meg?
263
00:14:40,213 --> 00:14:45,886
Bestemoren din feirer med jentene,
og jeg så kusinen din med læreren din.
264
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
Nei, takk. Jeg har spist.
Jeg går på rommet.
265
00:14:49,765 --> 00:14:51,683
Jeg har en stor prøve i morgen.
266
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Nå som Nalini så for seg en kveld med
en Hallmark-film og en livløs gjenstand,
267
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
begynte hun å vurdere
268
00:15:00,609 --> 00:15:03,654
at hun kanskje burde
utvide sin sosiale horisont.
269
00:15:04,696 --> 00:15:08,951
Hei, Rhyah! Fortsatt ledig i morgen?
Dette er Nalini Vishwakumar.
270
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Devi hadde ikke nevnt kortet for Paxton.
271
00:15:11,787 --> 00:15:15,123
Hun hadde latt som at hun var glad,
272
00:15:15,207 --> 00:15:18,377
som jeg da jeg kom på andre plass
i Wimbledon i 1980.
273
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Du lurer ikke oss, kompis.
274
00:15:20,837 --> 00:15:24,925
Du løy virkelig ikkeom parmesanosten.
275
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
-Kjempegodt.
-Ikke sant?
276
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
Ja.
277
00:15:28,428 --> 00:15:31,848
Jeg kan stole på deg når det gjelder ost.
278
00:15:38,647 --> 00:15:41,108
Men Devi havnet i en spiral.
279
00:15:41,608 --> 00:15:43,527
Hvorfor hadde Paxton løyet?
280
00:15:43,610 --> 00:15:44,778
Og enda viktigere,
281
00:15:44,861 --> 00:15:47,614
var hans perfekte match
den hun trodde det var?
282
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
SHERMAN OAKS VGS
283
00:15:53,912 --> 00:15:57,124
Eric, vi må prate om testen.
Jeg vet du fikk meg.
284
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Hysj. Prøver du
å ødelegge ryktet mitt, dust?
285
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
Unnskyld meg, nerd?
286
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Jeg har brukt to år på å prøve
å bli sammen med en som er heit
287
00:16:08,176 --> 00:16:12,848
og bli populær, så jeg ikke bare
er han som mistet faren sin…
288
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Pokker. Kanskje de var like.
289
00:16:15,600 --> 00:16:16,643
…på Disneyland.
290
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
Jeg måtte vente på ham hos vakten.
291
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
Herregud.
292
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
Denne gutten.
293
00:16:22,107 --> 00:16:25,610
Jeg vet at Paxton fikk deg
til å bytte kort. Hvem var det?
294
00:16:26,403 --> 00:16:29,489
-Interessant. Hva er det verdt?
-Bare gi meg kortet.
295
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
Mener du dette kortet?
296
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Det kommer til å koste deg.
297
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
Haley.
298
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Pokker.
299
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
Nei! Jeg sa aldri det.
300
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
-Ler hun? Det blir fem spenn.
-Jeg ler ikke.
301
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Hvordan gikk resten av dagen?
Slo du opp…
302
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Typen min.
303
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Jeg tar det som et nei.
304
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
Nei, jeg slo ikke opp med ham.
Jeg brukte ham til å komme til onkelen.
305
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Det må du utdype.
306
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
Hans onkel er Captain Joe.
307
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Persiennefyren?
308
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Jepp, og jeg lurte meg inn
i en av hans reklamer.
309
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
Herregud, Eleanor,
skal du være med i en reklame?
310
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Ja, men det føles ekkelt.
311
00:17:17,662 --> 00:17:18,747
Hva skal du gjøre?
312
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Jeg må gi slipp på både Trent og reklamen.
313
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Kanskje jeg vil møte
en som er rett for meg,
314
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
hvis onkel også lager reklamer.
315
00:17:31,510 --> 00:17:35,472
Så viser Eric meg kortet til Paxton,
og det er Haley.
316
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
Er du redd noe foregår mellom dem?
317
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Jeg vet ikke.
318
00:17:40,435 --> 00:17:41,561
Jeg tror ikke det.
319
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Men… Hvorfor løy han?
320
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
Det var feil av Paxton å være uærlig.
321
00:17:48,151 --> 00:17:50,112
Men hvorfor bryr du deg så mye?
322
00:17:50,195 --> 00:17:51,154
Det er bare at…
323
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Når jeg ser ham prate med Haley,
så blir jeg så sjalu.
324
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
De ser så bra ut sammen.
325
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Ingen hadde blunket
om du sa at de var et par.
326
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
Og du tror at folk blunker masse
etter deg og Paxton?
327
00:18:05,794 --> 00:18:08,630
Jeg er redd for at dette er
en rar fase for ham
328
00:18:08,713 --> 00:18:11,007
der han dater en rar og smart jente.
329
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Og når som helst vil han si:
330
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
"Vet du hva jeg savner?
331
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
Superheite modeller
med magemuskler og symmetriske pupper."
332
00:18:20,976 --> 00:18:24,437
Først og fremst,
ingen har symmetriske pupper.
333
00:18:24,521 --> 00:18:26,690
Alle har en Biggie og en Smalls.
334
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
Og den måten å tenke på
gagner ingen av dere.
335
00:18:30,652 --> 00:18:32,571
-Se på henne.
-Må jeg?
336
00:18:32,654 --> 00:18:34,614
Ja, se på storyene hennes.
337
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Her danser hun en kul dans, ironisk.
338
00:18:38,326 --> 00:18:41,413
Her trener hun Pilates.
Uten å dra en dåsefis engang.
339
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
Og her spiller hun paintball.
340
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Vent, hun spiller paintball?
Jeg må stikke.
341
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Nei, Devi. La oss jobbe med det.
342
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, ikke gå…
343
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Faen.
344
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
En açaí-bolle. Aldri spist det før.
345
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
Er det sant?
346
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
Açaí-boller er kjempegode.
347
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Masse antioksidanter og fiber.
Øker hjernefunksjonen.
348
00:19:05,020 --> 00:19:08,815
Men egentlig er det masse sukker
man later som at er sunt.
349
00:19:10,358 --> 00:19:13,153
Du høres ut som mannen min.
Han elsket søtsaker.
350
00:19:13,236 --> 00:19:18,450
En gang spiste han tre paikjeks. Kjeks
på størrelse med pai. Han ble så kvalm.
351
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Men selv med store magesmerter
fikk han meg til å le.
352
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Jeg beklager.
Det må være vanskelig uten ham.
353
00:19:27,751 --> 00:19:30,462
I går var vanskeligere enn jeg forventet.
354
00:19:31,129 --> 00:19:34,507
Jeg mente alltid at valentinsdagen
var teit, men i går
355
00:19:35,133 --> 00:19:39,512
hadde jeg gitt alt for å se ham
med en billig bamse fra bensinstasjonen.
356
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Skulle ønske det for deg.
357
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Så et bilde av ham på kontoret ditt.
Bra for deg.
358
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Han var fin å se på, hva?
359
00:19:52,067 --> 00:19:56,905
Det er ikke det jeg savner mest.
Jeg savner å ha min beste venn med meg.
360
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Det høres ut som du trenger en ny venn.
361
00:20:03,453 --> 00:20:06,248
Vi gjør noe gøy.
Har du blitt frisert noen gang?
362
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Denne açaí-bollen vil lede til det.
363
00:20:10,502 --> 00:20:14,673
Jeg mente håret ditt.
Det er en frisørsalong der.
364
00:20:14,756 --> 00:20:18,009
Nei, vær så snill. Jeg er så flau.
365
00:20:19,678 --> 00:20:20,637
Høres moro ut.
366
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
Hva skjer? La oss spille P-ball.
367
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Jeg trodde ikke du ville spille.
368
00:20:28,979 --> 00:20:30,146
Jeg ombestemte meg.
369
00:20:30,772 --> 00:20:35,110
Som jeg alltid sier, et par
som skyter sammen, har det moro sammen.
370
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
For en følsom avtrekker.
371
00:20:38,488 --> 00:20:41,866
Fett. Vi har valgt lag,
men Trents lag mangler en person.
372
00:20:43,368 --> 00:20:46,538
Ja. Sikkert. Jeg spiller med Trent.
373
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Greit, kult. Kom igjen!
374
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Velkommen til troppen, gærne Devi.
375
00:20:52,836 --> 00:20:55,964
Jeg har tenkt over det.
Her er vår strategi.
376
00:20:56,047 --> 00:20:58,550
Om du ser det andre laget, skyt på dem.
377
00:20:58,633 --> 00:21:03,513
Den andre delen av strategien
er å ikke la dem skyte på deg.
378
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Og vær forsiktig, for Haley er råbra.
379
00:21:07,267 --> 00:21:08,351
Hvor bra da?
380
00:21:11,604 --> 00:21:14,316
-Herregud.
-Hun og Paxton vil kverke oss.
381
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Forresten, jeg skal røyke først.
382
00:21:17,319 --> 00:21:22,032
Mens Devi så bort på det perfekte paret,
Haley og Paxton,
383
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
skjønte hun at hun hadde latt
denne testen plage henne.
384
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
Og den eneste utveien
var å glemme testen.
385
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Men hun kunne bare glemme testen
386
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
om hun kverket Haley i paintball
387
00:21:36,921 --> 00:21:39,883
og beviste at hun var
Paxtons ekte perfekte match.
388
00:21:40,383 --> 00:21:43,386
Hva? Trodde du hun skulle være moden?
389
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Wow. Er jeg ikke dritbra?
390
00:22:12,248 --> 00:22:14,000
Jeg får så lett blåmerker.
391
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
-Ned på kne.
-Hva?
392
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
Skulle du slå meg?
393
00:22:44,656 --> 00:22:49,494
Jeg er ikke like søt eller myk som deg,
og håret mitt er ikke like fint.
394
00:22:49,577 --> 00:22:54,499
Men jeg har pågangsmot
som den edle kakerlakken.
395
00:22:55,083 --> 00:22:58,920
Hva skjer nå? Kan du skyte meg,
så jeg kan kjøpe en brus?
396
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Jeg skal skyte deg når jeg er klar til…
397
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
Ja! Blått lag vinner. Kom igjen!
398
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Ja!
399
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneesa. Neese, vent. Vi må prate.
400
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Jeg vet at jeg dreit meg ut
og var en dust. Unnskyld.
401
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Jeg tror ikke dette funker.
402
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
Hva? Nei. Hvorfor ikke?
403
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
Du respekterer meg ikke.
404
00:23:29,951 --> 00:23:33,288
Og du fikk meg til å føle meg dum,
og jeg er ikke dum.
405
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Jeg fortjener en som
liker meg som jeg er.
406
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
Som ikke ønsker jeg var en annen.
407
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Faen. Hvorfor er du på alle rom?
408
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
Jeg vet ikke om jeg kan svare på det.
Men jeg kan gå.
409
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Vent. Går det bra?
410
00:24:07,280 --> 00:24:08,531
Ben og jeg slo opp.
411
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Jeg beklager, Aneesa.
412
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Det var til det beste.
Han var ikke rett for meg.
413
00:24:18,249 --> 00:24:19,918
Testen tok vel feil for deg.
414
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
Nei. Jeg løy om at jeg fikk Ben.
415
00:24:24,214 --> 00:24:26,591
Jeg fikk en eller annen førsteklassing.
416
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Du finner sikkert en bra fyr snart.
417
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
Eller en bra jente,
om kysset med meg ikke var tilfeldig.
418
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
Den rette må være der ute.
419
00:24:47,153 --> 00:24:50,156
Selv om samtalen ga henne
blandede signaler,
420
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
hadde Fabiola en god følelse.
421
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
I mellomtiden kan du prate med meg.
422
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
Takk, Fabiola.
423
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
Du er en god venn.
424
00:25:10,093 --> 00:25:11,052
Pass deg.
425
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
DIN PERFEKTE MATCH:
DEVI VISHWAKUMAR
426
00:25:19,352 --> 00:25:20,395
Bra jobba, Haley.
427
00:25:20,478 --> 00:25:21,813
Du skjøt meg.
428
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Du så Haley og meg,
og du skjøt meg, dama di.
429
00:25:24,941 --> 00:25:27,485
-Hun var på mitt team.
-Trodde vi var et team.
430
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
-Hva skjer med deg?
-Jeg vet du løy.
431
00:25:30,780 --> 00:25:33,658
Du fikk Haley på testen,
og du løy. Hvorfor det?
432
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
Jeg trodde du ville reagere dårlig.
433
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Hvorfor det?
434
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Fordi du reagerer sånn nå.
435
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Og fordi du har vært rar
siden Haley og jeg ble venner igjen,
436
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
selv om du fikk meg til å si unnskyld.
437
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
Beklager, men hun er så vakker
og flink med våpen
438
00:25:51,593 --> 00:25:55,263
og kunne vært Lara Croft på Halloween.
Jeg kan ikke konkurrere.
439
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
Du gjør ikke det.
440
00:25:56,514 --> 00:25:58,891
Vi er bare venner. Jeg er med deg.
441
00:25:58,975 --> 00:26:02,729
Jeg vet det, men jeg forstår ikke hvorfor.
442
00:26:02,812 --> 00:26:04,105
Hvorfor hva da?
443
00:26:04,188 --> 00:26:06,983
Hvorfor jeg er med deg?
Fordi jeg liker deg.
444
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Ja, men hvorfor?
Ingen andre mener det henger på greip.
445
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
Nei, du mener at det ikke henger på greip.
446
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
For når vi går ned gangen,
så vet jeg hva folk tenker.
447
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
"Hvorfor er han med henne?
Han er for bra."
448
00:26:21,539 --> 00:26:24,042
Hvem bryr seg om folk?
449
00:26:24,125 --> 00:26:26,127
Jeg synes du er bra nok for meg.
450
00:26:26,210 --> 00:26:28,630
Men jeg kan ikke overbevise deg mer.
451
00:26:30,298 --> 00:26:31,382
Hva mener du?
452
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Devi, jeg liker deg, men…
453
00:26:36,387 --> 00:26:40,266
Jeg tror ikke vi kan ha et forhold
før du liker deg selv.
454
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Beklager.
455
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
Hei, Eleanor!
456
00:27:01,829 --> 00:27:03,873
Skal du også spille paintball?
457
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
Jeg hadde ikke trodd du likte det.
458
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
Jeg gjør ikke det.
Jeg ville prate med deg.
459
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Flaks at jeg var her, da.
460
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Jeg hopper i det.
Det er noe jeg må innrømme.
461
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Jeg brukte deg for å bli med i reklamen.
462
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Jeg skulle slå opp med deg,
og så sa du det,
463
00:27:21,599 --> 00:27:26,229
og jeg brukte skuespillertalentet mitt
til å manipulere deg.
464
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Men jeg tar ikke reklamen,
og du slipper å se meg igjen.
465
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Vi har mange fag sammen.
466
00:27:32,527 --> 00:27:35,363
Ja, du ser meg vel i timen.
467
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Men jeg kan gå med slør om du vil.
468
00:27:37,532 --> 00:27:41,160
Jeg visste du skulle dumpe meg.
Jeg er ikke en bra kjæreste.
469
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Mange rådgivere sier
at jeg er klinisk umoden.
470
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
-Jeg manipulerte deg.
-Hva?
471
00:27:48,876 --> 00:27:50,545
Jeg dinglet onkel Joe
472
00:27:50,628 --> 00:27:53,798
som en gulrot foran noen
som liker gulrøtter.
473
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Jeg visste det ville få deg til å bli.
474
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Så vi lurte hverandre
for å få det vi ville ha?
475
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Herregud. Vi er et ekte kjendispar.
476
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Jeg liker deg, Eleanor.
477
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Jeg vet det virker som
at jeg vasser i dåser døgnet rundt,
478
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
men du er den første dama mi.
Det gjør meg litt usikker.
479
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi. Vet du hva?
480
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Jeg hang med en jentevenn i dag.
481
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Se på frisyren min.
Jeg så ut som en nyhetsanker.
482
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Ja. Fint, mamma.
483
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
Går det bra?
484
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Ja, jeg gjorde det bare ikke
så bra på den prøven jeg nevnte.
485
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
486
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
Hva skjedde, egentlig?
487
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
Er dette om en gutt?
488
00:28:52,607 --> 00:28:56,319
Selv om jeg ikke lar deg date,
bryr jeg meg om at du er knust.
489
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Ja. Det er en gutt.
490
00:28:59,947 --> 00:29:02,492
Og jeg likte ham virkelig.
491
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Kom her.
492
00:30:09,433 --> 00:30:10,560
Tekst: Ekaterina Pliassova