1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 Desde que a Devi se lembrava, 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 o Dia dos Namorados sempre fora um lembrete anual humilhante 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 de que ela era uma falhada. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 Serás sempre o meu amor, princesa. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,444 AMA-TE NESTE DIA DOS NAMORADOS 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 No que lhe dizia respeito, 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 este dia era uma porcaria. 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,707 Desculpa, rapaz. Isto é para a casa ao lado. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 Mas, hoje, a Devi tinha um namorado 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 e o Dia dos Namorados ia ser brutal. 12 00:00:46,422 --> 00:00:50,343 Feliz Dia dos Namorados. Planeei um encontro romântico para logo. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 Arejei o meu futon e tudo. 14 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 Ouçam bem e aceitem, solteiras falhadas. 15 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 Vou buscar umas coisas antes da aula, mas até logo. 16 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 Está bem. 17 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 Nada ia estragar este dia. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 - Tudo bem? - Tudo bem, meu? 19 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 Nem o medo que a Devi tinha de, sem querer, ter reacendido a chama 20 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 entre o Paxton e a sua ex jeitosa. 21 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 Paxton, espera. Adivinha. 22 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 És o meu par perfeito. 23 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 Como assim? 24 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 O que é isto? 25 00:01:22,625 --> 00:01:27,505 Feliz Dia dos Namorados. Eis o resultado do teste de compatibilidade feito ontem. 26 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 O TEU PAR PERFEITO 27 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Céus! 28 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 Talvez haja outro Eric Perkins nesta escola. 29 00:01:40,810 --> 00:01:42,520 - Que cena! - Não sabes andar? 30 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 O que foi? 31 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 … TIVE UM NAMORADO 32 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 O Dia dos Namorados é uma treta! 33 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 Não entendo como é que eu, a namorada do rapaz mais giro da escola, 34 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 sou mais compatível com o Eric. 35 00:01:57,493 --> 00:02:01,414 Estás zangada por te ter calhado o Eric ou por ter calhado o Paxton à Haley? 36 00:02:02,415 --> 00:02:06,669 Estou feliz por eles serem amigos de novo, mas podiam não ser tão amigos. 37 00:02:06,752 --> 00:02:09,255 Não te preocupes com a Haley. 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,756 O Paxton adora-te. 39 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 Eu sei, mas ele e a Haley conhecem-se desde sempre 40 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 e já fizeram sexo. 41 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 Agora, imagino-os a fazer sexo. 42 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 Já sei porque o computador disse que eles são o casal perfeito. 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Não fiques a remoer nisso. 44 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 É um teste idiota feito por idiotas numa escola idiota. 45 00:02:26,606 --> 00:02:27,607 Olá, meninas. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,568 Olá, Aneesa. 47 00:02:31,194 --> 00:02:34,488 Este cumprimento estranho deve-se à seguinte interação 48 00:02:34,572 --> 00:02:36,157 que ainda não foi falada. 49 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 Disseste que o teste é idiota? 50 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 Foi criado por um cientista que venceu um prémio Nobel. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 A sua precisão é indiscutível. 52 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 Por isso, aprendam. 53 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Desculpa, Jonah. 54 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Saiu-me o Gears Brosnan. Não sabia que ele tinha feito o teste. 55 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 - Quem vos saiu? - Saiu-me o Trent. 56 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 Saiu-me o Ben. 57 00:03:04,560 --> 00:03:06,395 O Ben. Isso é tão fixe. 58 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Porque ele é o teu namorado e assim. 59 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 Fab, sentes-te estranha hoje? 60 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 Pareço estranha? Parece que aconteceu algo estranho? 61 00:03:15,029 --> 00:03:18,074 Não, só perguntei porque é o Dia dos Namorados 62 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 e não tens a Eve. 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 Sim, é isso que se passa. Tenho saudades dela. 64 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 Por falar em relações, 65 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 acho que nem todos os casais vão sobreviver a este dia. 66 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 - O quê? - Como? 67 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 Tenho de acabar com o Trent. 68 00:03:34,131 --> 00:03:37,927 - Pensei que estava tudo a correr bem. - Tem sido divertido. 69 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Mas ele não é muito intenso. 70 00:03:39,512 --> 00:03:45,059 Eu estou pronta para cantar ou chorar a qualquer momento do dia. 71 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 Não devia estar com outro artista ou com outro Sagitário? 72 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 - Saíste-me no teste, amor. - Olá. 73 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 E tu saíste no meu. 74 00:03:54,360 --> 00:03:56,904 Os tipos do MIT são mesmo bons. 75 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 É isso. 76 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 Mas não acham o teste assustador? Parece uma cena do 1984. 77 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 O álbum da Taylor Swift? 78 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 Não, Aneesa. 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 O livro do George Orwell. 80 00:04:08,916 --> 00:04:11,585 Tenho de te arranjar um cartão da biblioteca. 81 00:04:13,087 --> 00:04:17,675 O 1989 tem mais relevância literária do que qualquer livro do George Orwell. 82 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Aquilo é verdade? Só ouço podcasts. 83 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 Dra. Vishwakumar, a próxima paciente. 84 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 Olá. Rhyah, o que te traz aqui hoje? 85 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 Vim dizer-te olá. 86 00:04:35,860 --> 00:04:39,780 Tenho uma erupção cutânea no braço, mas vim mais para te dizer olá. 87 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 Deixa-me lá ver isso. 88 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 - Está bem. - Como estás? 89 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 - Estou bem. E tu? - Também estou bem. 90 00:04:46,037 --> 00:04:47,246 - Dá comichão? - Sim. 91 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 - Pele a descamar? - Um pouco. 92 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Parece tinea corporis. 93 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 - O que é isso? - É pé de atleta. 94 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 Ou, neste caso, antebraço de atleta. 95 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 Eu sabia que o estúdio não lavava bem os tapetes de ioga. 96 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 Uma vez, vi-os a virá-los ao contrário. 97 00:05:01,469 --> 00:05:03,512 Não te preocupes. Acontece muito. 98 00:05:03,596 --> 00:05:07,558 Vou receitar-te um creme antifúngico. Desaparece em algumas semanas. 99 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 Uma infeção fúngica no Dia dos Namorados. Sexy! 100 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 Tens planos para logo? 101 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 A Nalini tinha-se esquecido do Dia dos Namorados. 102 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 Sempre o achara um dia estúpido. 103 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 Mas, desde a morte do Mohan, era diferente. 104 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Não. 105 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 Mohan, não. 106 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Combinámos que não havia presentes no Dia dos Namorados. 107 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 Isto é diferente. Vais gostar. 108 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 Gastei pouco dinheiro. 109 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 Ofereceste-me um boneco de ti próprio? 110 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 Sim. 111 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Agora, podes bater-me quando for teimoso. 112 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 Fizeste-te com um maxilar mais proeminente? 113 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Bom… 114 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 Talvez. 115 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Não. 116 00:06:08,536 --> 00:06:13,416 Não tenho planos, além de cuidar das pessoas exigentes que vivem comigo, 117 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 que gastam o meu dinheiro e energia. 118 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 Devias celebrar na mesma. 119 00:06:19,004 --> 00:06:22,383 Tens de ter um momento de diversão para ti. 120 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Todos os dias. 121 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 Eu faço isso durante seis horas, todas as noites, quando durmo. 122 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 Não me refiro a isso. 123 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 O que fazes amanhã? Vamos sair as duas. 124 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 Acho que não posso. 125 00:06:37,940 --> 00:06:39,984 Estou muito ocupada. Desculpa. 126 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Está bem. Não faz mal. 127 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Vou dar-te o meu número, caso mudes de ideias. 128 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 Dra. Vishwakumar. 129 00:06:46,740 --> 00:06:51,203 A sua sogra está ao telefone. Voltou a trancar-se na garagem sem querer. 130 00:06:51,287 --> 00:06:54,373 Ela disse que não há pressa, mas o fogão está ligado. 131 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 Bom dia, alunos. 132 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 Sabem o que é isto? 133 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 É um sutiã 34C com fecho frontal. 134 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 Não, Trent. 135 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Isto é opressão. 136 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 Antigamente, eram mais inflamáveis. 137 00:07:18,397 --> 00:07:21,942 Vamos começar a estudar o movimento dos direitos das mulheres 138 00:07:22,026 --> 00:07:24,653 e vamos fazê-lo até ao final do ano letivo. 139 00:07:24,737 --> 00:07:29,116 Vamos estudar os direitos das mulheres durante quatro meses? E o Watergate? 140 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 E o Caso Irão-Contras? E o 11 de Setembro? 141 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 Queres dizer às mulheres da turma 142 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 que isso importa mais do que os direitos delas? 143 00:07:36,707 --> 00:07:39,752 - Temos de estudar outras coisas. - Agora, falo eu! 144 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Primeiro trabalho. 145 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 Quero que formem grupos 146 00:07:45,382 --> 00:07:50,095 e que reescrevam a Declaração dos Direitos como se fosse escrita, não por homens, 147 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 mas por mulheres. 148 00:07:54,934 --> 00:07:58,062 Acreditas nisto? É por isto que precisamos de manuais. 149 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 Segundo tu, não leio livros. 150 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 Logo, é na boa para mim. 151 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 Este lugar está ocupado? 152 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 Sim, pelo meu namorado supergiro. 153 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Ele é um psicopata, por isso… 154 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Raios! As giras têm sempre namorado. 155 00:08:17,998 --> 00:08:21,252 - Como está a correr o Dia dos Namorados? - Começou bem. 156 00:08:21,335 --> 00:08:23,754 Depois, saiu-me o Eric no teste de compatibilidade. 157 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 Ele não é muito mau. Repara sempre quando corto o cabelo. 158 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 Talvez. 159 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 Queria que me tivesse saído o meu namorado giro, 160 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 mas o computador acha que ele é bom demais para mim. 161 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 Primeiro, tu és a minha namorada gira. 162 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 E, segundo, 163 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 o computador acha que és perfeita para mim. 164 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 Aleluia! 165 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Que importa se o Eric tinha saído à Devi 166 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 quando ela era o par perfeito do Paxton? 167 00:08:49,446 --> 00:08:54,618 Segundo o cientista vencedor de um Nobel, ela era a única no mundo para ele. 168 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 Embrulha, Haley. 169 00:08:58,289 --> 00:09:01,000 Pelos vistos, continua inflamável. Saiam todos! 170 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Homens e professores no fim. 171 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 Amor, tenho um plano altamente para hoje. 172 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Imagina. Jantar à luz das velas. 173 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Eu, tu e o meu tio Joe. 174 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 Veste algo sexy. 175 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 Trent, acho que temos de falar. 176 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Sempre que me dizem isso, 177 00:09:29,153 --> 00:09:30,654 recebo ótimas notícias. 178 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 Não posso passar o Dia dos Namorados com o teu tio Joe. 179 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 Porquê? Porque ele devora os croissants? 180 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Ou tens receio que ele te tente pôr num dos anúncios dele? 181 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 Num dos quê? 182 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 Num dos anúncios dele. Ele tem lojas de persianas. 183 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 Deves tê-los visto ao pôr combustível. 184 00:09:50,132 --> 00:09:53,677 O teu tio Joe é o Capitão Joe, 185 00:09:53,761 --> 00:09:56,013 o pirata que manda os preços altos para a prancha? 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 Sim. 187 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Quando jantamos juntos, 188 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 ele tenta pôr o pessoal no próximo anúncio dele. 189 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 Mas podemos ir jantar a um restaurante. 190 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 Não! Lá estarei. 191 00:10:08,150 --> 00:10:12,112 O Dia dos Namorados é um dia de família. Obrigada por me lembrares. 192 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Olá. 193 00:10:18,702 --> 00:10:20,913 Passa-se alguma coisa? Atacaste-me. 194 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 Sim. Não gostei da forma como falaste comigo. 195 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Não gostei do comentário da biblioteca. 196 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 Aneesa, estava a brincar. Era uma piada! 197 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 Era uma piada? Parecias ter vergonha de mim. 198 00:10:32,883 --> 00:10:38,514 É óbvio que não tenho vergonha de ti. És incrível, bonita, fixe e divertida. 199 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 Não importa se não conheces um autor idiota. 200 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 Não tens de saber o mesmo que eu. 201 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 Aí está. É isso! 202 00:10:45,062 --> 00:10:46,605 És tão condescendente. 203 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 O jantar do Dia dos Namorados fica para outro dia. 204 00:10:50,484 --> 00:10:52,069 O quê? Aneesa, espera! 205 00:10:52,152 --> 00:10:54,029 Vá lá! Não foi intencional. 206 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Estamos de novo na casa de banho. 207 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 Sim. Fabiola, em relação a isso… 208 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Desculpa ter-te beijado. 209 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 Podemos esquecer isso? 210 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Sim. Não há problema. 211 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 Ainda não esqueci a Eve. 212 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Isto está esquecido. 213 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 Obrigada. 214 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 Foi bom falarmos. 215 00:11:38,949 --> 00:11:42,327 Isto é rigatoni caseiro com mozarela? 216 00:11:42,411 --> 00:11:45,914 Sim, se comida pré-feita no micro-ondas contar como caseira. 217 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Mas fui eu que coloquei o ramo de salsa. 218 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Acho que é hortelã. 219 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Boa. É refrescante. 220 00:11:56,592 --> 00:12:00,512 Olha para nós. À primeira vista, devemos parecer um casal invulgar. 221 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Tu és o Paxton Hall-Yoshida. 222 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 - E eu sou uma cromita sem abdominais. - O quê? 223 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 Não fales assim sobre ti. 224 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Tu és espetacular. És linda e inteligente. 225 00:12:11,690 --> 00:12:15,861 Eu sei, mas, apesar do que disse, os cientistas do MIT percebem disto. 226 00:12:16,361 --> 00:12:20,449 - Ficamos bem juntos. - Sim. Como marinara e hortelã. 227 00:12:21,033 --> 00:12:24,912 Sim, ou coisas que tipicamente ficam bem juntas. 228 00:12:24,995 --> 00:12:27,372 Seja como for, fazemos uma boa equipa. 229 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 É verdade. 230 00:12:29,750 --> 00:12:33,420 Já agora,amanhã vou jogar paintball com os rapazes. Vens? 231 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 Claro que não. 232 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Mas adoro que gostemos de coisas diferentes, 233 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 porque, segundo o computador, os opostos atraem-se. 234 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Sem dúvida. 235 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 Feliz Dia dos Namorados. 236 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 Merda! 237 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Esqueci-me de que comprei parmesão chique. 238 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 Não é de lata. Tenho mesmo de o ralar. 239 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Volto já. 240 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Finalmente, a Devi estava em paz na relação. 241 00:12:58,153 --> 00:13:02,616 E, apesar de a fasquia ser baixa, era a refeição mais romântica da sua vida. 242 00:13:03,200 --> 00:13:07,746 Agora, só tinha de esperar que o namorado amoroso e musculado 243 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 lhe trouxesse queijo acabado de ralar… 244 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 … e lhe mentisse! 245 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 Mas que raio? 246 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 Brindemos ao meu jantar mais romântico do Dia dos Namorados. 247 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 - Contacto visual. - Claro. 248 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Contacto visual. Eleanor, olha. 249 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 Sim. 250 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 Então, Capitão Joe. 251 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Sou uma grande fã sua. 252 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 Adoro o anúncio em que destrói preços e persianas 253 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 com o seu gancho. 254 00:13:40,153 --> 00:13:44,449 Obrigado. Não queria destruir persianas, mas os outros takes ficaram sem som. 255 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 As atuações são fenomenais. 256 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Onde arranja os atores? 257 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Em jantares de família. 258 00:13:51,582 --> 00:13:53,417 A Eleanor é atriz. 259 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 E é fantástica. 260 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 Se quiseres, podes fazer de moça do mar. 261 00:13:59,506 --> 00:14:00,883 No seu próximo anúncio? 262 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Sim, claro. 263 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Meu Deus! 264 00:14:07,472 --> 00:14:10,851 Tenho um trabalho como atriz! 265 00:14:10,934 --> 00:14:12,269 Muito obrigada! 266 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Qualquer coisa por quem faz o meu sobrinho feliz. 267 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 Nem a erva me faz tão feliz. 268 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Feliz Dia dos Namorados, querido. 269 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 Devi. Olá. Queres jantar comigo? 270 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 A tua avó foi jantar com um dos grupos dela 271 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 e vi a tua prima a entrar no Honda do teu professor. 272 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Não, obrigada. Já jantei. Vou para o quarto. 273 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Tenho um teste amanhã. 274 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 Enquanto a Nalini imaginava a sua noite a ver um filme com um objeto inanimado, 275 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 começou a pensar 276 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 que talvez precisasse de socializar mais. 277 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Olá, Rhyah! Ainda estás livre amanhã? 278 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 Sou a Nalini Vishwakumar. 279 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 A Devi não tinha falado do cartão ao Paxton. 280 00:15:11,787 --> 00:15:15,123 Ela passou o resto do jantar a fingir que estava feliz, 281 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 como eu fiz quando fiquei em segundo em Wimbledon, em 1980. 282 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Não estás a disfarçar bem, amigo. 283 00:15:21,922 --> 00:15:23,632 Não estavas a mentir 284 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 em relação ao parmesão. 285 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 - É delicioso. - Pois é. 286 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 Sim. 287 00:15:28,428 --> 00:15:30,222 Posso confiar em ti 288 00:15:30,305 --> 00:15:31,848 no que diz respeito ao queijo. 289 00:15:38,647 --> 00:15:41,441 Mas a Devi tinha a cabeça a mil à hora. 290 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Porque é que o Paxton lhe mentiu? 291 00:15:43,610 --> 00:15:47,614 E, acima de tudo, o par perfeito dele era quem ela pensava? 292 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 LICEU SHERMAN OAKS 293 00:15:53,829 --> 00:15:57,124 Eric, temos de falar. Sei que te saí como o par perfeito. 294 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 Fala baixo! Queres arruinar a minha reputação, totó? 295 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 Desculpa, cromo? 296 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 Passei os últimos dois anos a tentar namorar com alguém sensual 297 00:16:08,176 --> 00:16:12,848 e a tentar ser popular, para não ser só o rapaz que perdeu o pai… 298 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Raios! Se calhar eram mesmo parecidos. 299 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 … na Disneylândia. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,770 Tive de esperar por ele no balcão. 301 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 Meu Deus! 302 00:16:20,772 --> 00:16:21,898 Este miúdo. 303 00:16:21,982 --> 00:16:25,610 Eu sei que deste o teu cartão ao Paxton. Diz-me quem lhe saiu. 304 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 Interessante. Quanto vale isso para ti? 305 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Dá-me o cartão. 306 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Este cartão? 307 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 Bom, não te vai sair nada barato. 308 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 A Haley. 309 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 Raios! 310 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 E não. Não! Eu nunca disse isso. 311 00:16:42,794 --> 00:16:45,630 - Ela está a rir-se? Cinco dólares. - Não me estou a rir. 312 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 Como correu o teu Dia dos Namorados? Acabaste com… 313 00:16:52,262 --> 00:16:53,180 O meu namorado. 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 Estou a ver que não. 315 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 Não, não acabei com ele. Eu usei-o para chegar ao tio dele. 316 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Vais ter de me explicar isso. 317 00:17:05,275 --> 00:17:08,737 - O tio dele é o Capitão Joe. - O tipo das persianas? 318 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 Sim. E consegui que me desse um papel num anúncio. 319 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Meu Deus, Eleanor! Vais aparecer num anúncio? 320 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Sim, mas sinto-me mesmo mal. 321 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 O que vais fazer? 322 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Acho que tenho de abdicar do Trent e do anúncio. 323 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 Talvez, um dia, conheça a pessoa certa para mim, 324 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 cujo tio também faz anúncios. 325 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 O Eric mostrou-me o cartão do Paxton e saiu-lhe a Haley! 326 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 Tens medo que se passe algo entre eles? 327 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Não sei. 328 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 Acho que não. 329 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 Porque haveria de me mentir? 330 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 O Paxton não devia ter sido desonesto. 331 00:17:48,151 --> 00:17:51,071 - Porque dás tanta importância ao teste? - Porque… 332 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 Quando o vejo a falar com a Haley, fico com ciúmes. 333 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Eles ficam tão bem juntos. 334 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 Ninguém acharia estranho se dissessem que eles namoravam. 335 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 E achas que muita gente acha estranho o vosso namoro? 336 00:18:05,794 --> 00:18:11,007 Tenho receio que seja uma fase para ele, em que namora com uma rapariga excêntrica. 337 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 E que, a qualquer momento, diga: 338 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 "Sabes do que tenho saudades? 339 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 Supermodelos boazonas com abdominais e mamas simétricas." 340 00:18:20,976 --> 00:18:24,396 Primeiro, miúda, ninguém tem mamas simétricas. 341 00:18:24,479 --> 00:18:26,690 Todas temos uma pequena e uma grande. 342 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 E, segundo, estás a subestimar-vos a ambos. 343 00:18:30,652 --> 00:18:32,654 - Veja esta rapariga. - Tem de ser? 344 00:18:32,737 --> 00:18:34,614 Sim, veja as histórias dela. 345 00:18:34,698 --> 00:18:37,617 Aqui, está a fazer uma dança fixe, ironicamente. 346 00:18:38,326 --> 00:18:41,580 Aqui, está a fazer pilates. Provavelmente, sem gases vaginais. 347 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 E, aqui, está a jogar paintball. 348 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 Está a jogar paintball? Doutora, tenho de ir. 349 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Não, Devi. Vamos falar disto. 350 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Devi, não vás… 351 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Merda! 352 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Uma taça de açaí. Nunca tinha provado. 353 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 A sério? 354 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 As taças de açaí são ótimas. 355 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Têm antioxidantes e fibra. E estimula o cérebro. 356 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 São uma forma de comer açúcar e fingir que é saudável. 357 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 Pareces o meu marido. Ele adorava doces. 358 00:19:13,236 --> 00:19:16,656 Uma vez, comeu três pizookies. É uma bolacha do tamanho de uma tarte. 359 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 Ficou muito enjoado. 360 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Mas, mesmo com dores de barriga, fazia-me rir na mesma. 361 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 Lamento. Deve ser muito difícil sem ele. 362 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 Ontem foi mais difícil do que esperava. 363 00:19:31,129 --> 00:19:34,424 Sempre achei o Dia dos Namorados estúpido, mas, ontem à noite, 364 00:19:35,133 --> 00:19:39,512 daria tudo para ele entrar em casa com um urso de peluche de cinco dólares. 365 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Quem me dera que isso fosse possível. 366 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 Vi uma foto dele no teu escritório. Muito bem, miúda. 367 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Ele era jeitoso, não era? 368 00:19:52,067 --> 00:19:56,905 Mas não é disso que sinto mais falta. Sinto falta do meu melhor amigo. 369 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 Bom, parece-me que precisas de uma amiga. 370 00:20:03,286 --> 00:20:06,248 Vamos fazer algo divertido. Alguma vez te soltaste? 371 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 Talvez depois desta taça de açaí. 372 00:20:10,961 --> 00:20:14,673 Não. Referia-me ao teu cabelo. Há ali um cabeleireiro. 373 00:20:14,756 --> 00:20:15,882 Não, por favor. 374 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Que vergonha. 375 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Parece divertido. 376 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 Tudo bem? Vamos lá começar. 377 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 Pensei que não querias jogar. 378 00:20:28,979 --> 00:20:30,272 Mudei de ideias. 379 00:20:30,772 --> 00:20:34,693 Como costumo dizer, um casal que dispara armas juntos, diverte-se. 380 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Este gatilho é sensível. 381 00:20:38,488 --> 00:20:42,284 Fixe. As equipas já estão feitas, mas a do Trent tem menos uma pessoa. 382 00:20:44,035 --> 00:20:46,538 Sim, claro, fico na equipa do Trent. 383 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 Fixe. Vamos lá! 384 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 Bem-vinda ao gangue, Devi Maluca. 385 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 Estive a pensar na nossa estratégia. 386 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 Se virem alguém da outra equipa, disparem. 387 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 A segunda parte da estratégia 388 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 é desviarem-se dos disparos deles. 389 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 Cuidado. A Haley dispara mesmo bem. 390 00:21:07,142 --> 00:21:08,351 Dispara assim tão bem? 391 00:21:11,521 --> 00:21:14,316 - Céus! - Ela e o Paxton vão dar cabo de nós. 392 00:21:14,399 --> 00:21:17,235 Mas antes de tudo, vou apanhar uma moca. 393 00:21:17,319 --> 00:21:20,405 Enquanto a Devi olhava para o suposto casal perfeito, 394 00:21:20,488 --> 00:21:22,032 a Haley e o Paxton, 395 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 percebeu que tinha deixado o teste idiota dar-lhe a volta à cabeça. 396 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 E a única coisa a fazer era esquecer o teste. 397 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 Mas ela decidiu que só podia fazer isso, 398 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 se desse cabo da Haley no paintball, 399 00:21:36,921 --> 00:21:40,216 provando que ela era o par perfeito do Paxton. 400 00:21:40,300 --> 00:21:43,386 O que foi? Achavam que ela ia ter uma atitude adulta? 401 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Ena! Sou incrível nisto? 402 00:22:12,248 --> 00:22:14,125 Eu fico logo com nódoas negras. 403 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 - De joelhos. - O quê? 404 00:22:42,487 --> 00:22:44,656 Achavas que me conseguias vencer? 405 00:22:44,739 --> 00:22:47,283 Posso não ser tão gira ou flexível como tu 406 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 e o meu cabelo pode não ser tão brilhante, 407 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 mas tenho determinação e garra 408 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 como uma ilustre barata. 409 00:22:55,083 --> 00:22:58,920 Não sei o que se passa, mas podes disparar para eu ir beber algo? 410 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 Eu vou disparar quando estiver pronta… 411 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 Boa! A equipa azul venceu. Vamos lá! 412 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Boa! 413 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 Aneesa. Espera. Tens de falar comigo. 414 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Eu sei que fiz asneira e que fui idiota. Desculpa. 415 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Isto não está a correr bem. 416 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 O quê? Não. Porquê? 417 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Acho que não me respeitas. 418 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 E tu fazes-me sentir estúpida. 419 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 E eu não sou estúpida. 420 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 Mereço alguém que me deseje tal como sou. 421 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 E que não deseje que seja diferente. 422 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Merda! Porque estás em todo o lado? 423 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 Não sei responder a isso, mas posso ir embora. 424 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 Espera. Estás bem? 425 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 Eu e o Ben acabámos. 426 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 Lamento imenso, Aneesa. 427 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 Foi melhor assim. Ele não era a pessoa certa para mim. 428 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 O teste enganou-se em relação a ti. 429 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 Eu menti sobre ter-me saído o Ben. 430 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 Saiu-me um caloiro qualquer. 431 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 Escuta. De certeza que vais encontrar outro rapaz fantástico em breve. 432 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 Ou uma rapariga fantástica, se não me beijaste por acaso. 433 00:24:42,899 --> 00:24:46,319 De certeza que a pessoa certa anda por aí. 434 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 Apesar de a conversa não ter sido clara, 435 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 a Fabiola sentia-se bem, era um começo. 436 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 Bom, entretanto, podes falar comigo, se quiseres. 437 00:24:57,830 --> 00:24:59,082 Obrigada, Fabiola. 438 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 És uma boa amiga. 439 00:25:10,093 --> 00:25:11,261 Cuidado, meu. 440 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 O TEU PAR PERFEITO 441 00:25:19,352 --> 00:25:21,813 - Boa, Haley. - Não acredito que me alvejaste. 442 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Estava eu e a Haley, e tu alvejaste a tua namorada. 443 00:25:24,941 --> 00:25:27,485 - Ela era da minha equipa. - E nós não somos? 444 00:25:28,111 --> 00:25:30,738 - O que se passa contigo? - Sei que mentiste. 445 00:25:30,822 --> 00:25:33,658 Saiu-te a Haley no teste e mentiste-me. Porquê? 446 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 Não sei. Pensei que ias reagir mal, se soubesses. 447 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Porque pensaste isso? 448 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 Por causa de como estás a reagir agora. 449 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 Além disso, andas estranha desde que sou amigo da Haley de novo. 450 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 E foste tu que me disseste para pedir desculpa. 451 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 Desculpa, mas ela é linda e sabe usar armas. 452 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 Pode ir de Lara Croft no Halloween. Como vou competir com ela? 453 00:25:55,346 --> 00:25:58,891 Não vais. Eu e a Haley somos só amigos. Eu namoro contigo. 454 00:25:58,975 --> 00:26:00,101 Eu sei! 455 00:26:01,227 --> 00:26:02,729 Mas não percebo porquê. 456 00:26:02,812 --> 00:26:03,771 Porquê o quê? 457 00:26:04,272 --> 00:26:06,983 Porque namoro contigo? Porque gosto de ti! 458 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 Sim, mas porquê? Todos acham que nós não fazemos sentido. 459 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 Não, tu achas que nós não fazemos sentido. 460 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 Porque, quando estamos juntos, sei o que todos pensam. 461 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 "Porque estão juntos? Ele é bom demais para ela." 462 00:26:21,539 --> 00:26:26,044 O que importa o que os outros pensam? Eu acho-te boa o suficiente para mim. 463 00:26:26,127 --> 00:26:28,630 Mas não posso estar sempre a dizer-te isso. 464 00:26:30,214 --> 00:26:31,382 O que significa isso? 465 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 Devi, eu gosto muito de ti… 466 00:26:36,387 --> 00:26:40,266 … mas só podemos ter uma relação a sério quando gostares de ti. 467 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 Desculpa. 468 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 Eleanor! 469 00:27:01,829 --> 00:27:03,831 Também vieste jogar paintball? 470 00:27:03,915 --> 00:27:06,334 Que estranho. Nunca pensei que gostasses. 471 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 E não gosto. Quero falar contigo. 472 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Ainda bem que também estou aqui. 473 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 Vou direta ao assunto. Tenho de te confessar uma coisa. 474 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 Eu usei-te para entrar no anúncio do teu tio. 475 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 Eu ia acabar contigo, mas tu falaste-me disso 476 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 e eu usei o meu talento como atriz para te manipular. 477 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 Mas eu não farei o anúncio e não me voltarás a ver. 478 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 Temos muitas aulas juntos. 479 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 Certo, sim, terás de me ver nas aulas. 480 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 Mas posso usar o véu, se ajudar. 481 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 Eu sabia que me ias deixar. 482 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Não sou um bom namorado. 483 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 Muitos orientadores já me disseram que sou imaturo. 484 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 - Eu é que te manipulei. - O quê? 485 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 Pus o tio Joe à tua frente 486 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 como se fosse uma cenoura à frente de alguém que adora cenouras. 487 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 Eu sabia que ficarias comigo por causa dos contactos dele. 488 00:27:56,592 --> 00:28:00,722 Espera. Enganámo-nos um ao outro para obter o que queríamos? 489 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 Meu Deus! Parecemos um casal de celebridades. 490 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Gosto muito de ti, Eleanor. 491 00:28:10,314 --> 00:28:13,818 Sei que parece que todas as miúdas abrem as pernas para mim, 492 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 mas tu és a minha primeira namorada e eu sinto-me inseguro. 493 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 Devi. Adivinha. 494 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 Hoje, saí com uma amiga. 495 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 Repara no meu penteado. Pareço uma jornalista. 496 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 Sim. Ótimo, mãe. 497 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 Está tudo bem? 498 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 Sim. Mas o teste de que te falei não me correu nada bem. 499 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 Devi. 500 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 O que se passou mesmo? 501 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 É por causa de um rapaz? 502 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 Apesar de não te deixar namorar, importo-me se estás a sofrer. 503 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 Sim, é por causa de um rapaz. 504 00:29:00,448 --> 00:29:02,617 E eu gostava muito dele. 505 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 Vem cá. 506 00:30:09,433 --> 00:30:12,562 Legendas: Maria João Fernandes