1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
Desde que a Devi se lembrava,
3
00:00:14,015 --> 00:00:17,894
o Dia dos Namorados sempre fora
um lembrete anual humilhante
4
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
de que ela era uma falhada.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
Serás sempre o meu amor, princesa.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,444
AMA-TE NESTE DIA DOS NAMORADOS
7
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
No que lhe dizia respeito,
8
00:00:28,613 --> 00:00:30,531
este dia era uma porcaria.
9
00:00:37,163 --> 00:00:39,707
Desculpa, rapaz.
Isto é para a casa ao lado.
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,419
Mas, hoje, a Devi tinha um namorado
11
00:00:43,503 --> 00:00:46,339
e o Dia dos Namorados ia ser brutal.
12
00:00:46,422 --> 00:00:50,343
Feliz Dia dos Namorados.
Planeei um encontro romântico para logo.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,136
Arejei o meu futon e tudo.
14
00:00:53,096 --> 00:00:56,808
Ouçam bem e aceitem, solteiras falhadas.
15
00:00:57,308 --> 00:01:00,561
Vou buscar umas coisas antes da aula,
mas até logo.
16
00:01:00,645 --> 00:01:01,479
Está bem.
17
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
Nada ia estragar este dia.
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,277
- Tudo bem?
- Tudo bem, meu?
19
00:01:08,361 --> 00:01:12,073
Nem o medo que a Devi tinha
de, sem querer, ter reacendido a chama
20
00:01:12,156 --> 00:01:15,034
entre o Paxton e a sua ex jeitosa.
21
00:01:15,118 --> 00:01:16,828
Paxton, espera. Adivinha.
22
00:01:17,537 --> 00:01:18,955
És o meu par perfeito.
23
00:01:19,497 --> 00:01:20,790
Como assim?
24
00:01:20,873 --> 00:01:21,874
O que é isto?
25
00:01:22,625 --> 00:01:27,505
Feliz Dia dos Namorados. Eis o resultado
do teste de compatibilidade feito ontem.
26
00:01:28,506 --> 00:01:29,757
O TEU PAR PERFEITO
27
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Céus!
28
00:01:33,803 --> 00:01:36,764
Talvez haja outro Eric Perkins
nesta escola.
29
00:01:40,810 --> 00:01:42,520
- Que cena!
- Não sabes andar?
30
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
O que foi?
31
00:01:46,065 --> 00:01:49,902
… TIVE UM NAMORADO
32
00:01:49,986 --> 00:01:51,904
O Dia dos Namorados é uma treta!
33
00:01:51,988 --> 00:01:55,449
Não entendo como é que eu,
a namorada do rapaz mais giro da escola,
34
00:01:55,533 --> 00:01:57,410
sou mais compatível com o Eric.
35
00:01:57,493 --> 00:02:01,414
Estás zangada por te ter calhado o Eric
ou por ter calhado o Paxton à Haley?
36
00:02:02,415 --> 00:02:06,669
Estou feliz por eles serem amigos de novo,
mas podiam não ser tão amigos.
37
00:02:06,752 --> 00:02:09,255
Não te preocupes com a Haley.
38
00:02:09,338 --> 00:02:10,756
O Paxton adora-te.
39
00:02:10,840 --> 00:02:14,427
Eu sei, mas ele e a Haley
conhecem-se desde sempre
40
00:02:14,510 --> 00:02:15,803
e já fizeram sexo.
41
00:02:15,887 --> 00:02:17,722
Agora, imagino-os a fazer sexo.
42
00:02:17,805 --> 00:02:20,975
Já sei porque o computador disse
que eles são o casal perfeito.
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Não fiques a remoer nisso.
44
00:02:22,894 --> 00:02:26,522
É um teste idiota feito por idiotas
numa escola idiota.
45
00:02:26,606 --> 00:02:27,607
Olá, meninas.
46
00:02:29,442 --> 00:02:30,568
Olá, Aneesa.
47
00:02:31,194 --> 00:02:34,488
Este cumprimento estranho
deve-se à seguinte interação
48
00:02:34,572 --> 00:02:36,157
que ainda não foi falada.
49
00:02:41,287 --> 00:02:43,122
Disseste que o teste é idiota?
50
00:02:43,206 --> 00:02:46,292
Foi criado por um cientista
que venceu um prémio Nobel.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,377
A sua precisão é indiscutível.
52
00:02:48,461 --> 00:02:50,254
Por isso, aprendam.
53
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Desculpa, Jonah.
54
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Saiu-me o Gears Brosnan.
Não sabia que ele tinha feito o teste.
55
00:03:00,223 --> 00:03:02,433
- Quem vos saiu?
- Saiu-me o Trent.
56
00:03:02,516 --> 00:03:03,643
Saiu-me o Ben.
57
00:03:04,560 --> 00:03:06,395
O Ben. Isso é tão fixe.
58
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Porque ele é o teu namorado e assim.
59
00:03:09,941 --> 00:03:12,193
Fab, sentes-te estranha hoje?
60
00:03:12,276 --> 00:03:14,946
Pareço estranha?
Parece que aconteceu algo estranho?
61
00:03:15,029 --> 00:03:18,074
Não, só perguntei
porque é o Dia dos Namorados
62
00:03:18,157 --> 00:03:19,200
e não tens a Eve.
63
00:03:21,494 --> 00:03:24,580
Sim, é isso que se passa.
Tenho saudades dela.
64
00:03:25,164 --> 00:03:27,041
Por falar em relações,
65
00:03:27,124 --> 00:03:30,753
acho que nem todos os casais
vão sobreviver a este dia.
66
00:03:30,836 --> 00:03:31,921
- O quê?
- Como?
67
00:03:32,004 --> 00:03:34,048
Tenho de acabar com o Trent.
68
00:03:34,131 --> 00:03:37,927
- Pensei que estava tudo a correr bem.
- Tem sido divertido.
69
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Mas ele não é muito intenso.
70
00:03:39,512 --> 00:03:45,059
Eu estou pronta para cantar ou chorar
a qualquer momento do dia.
71
00:03:45,142 --> 00:03:49,313
Não devia estar com outro artista
ou com outro Sagitário?
72
00:03:50,439 --> 00:03:52,483
- Saíste-me no teste, amor.
- Olá.
73
00:03:52,566 --> 00:03:53,859
E tu saíste no meu.
74
00:03:54,360 --> 00:03:56,904
Os tipos do MIT são mesmo bons.
75
00:03:57,822 --> 00:03:58,656
É isso.
76
00:03:58,739 --> 00:04:03,244
Mas não acham o teste assustador?
Parece uma cena do 1984.
77
00:04:03,327 --> 00:04:04,829
O álbum da Taylor Swift?
78
00:04:05,413 --> 00:04:06,706
Não, Aneesa.
79
00:04:06,789 --> 00:04:08,332
O livro do George Orwell.
80
00:04:08,916 --> 00:04:11,585
Tenho de te arranjar
um cartão da biblioteca.
81
00:04:13,087 --> 00:04:17,675
O 1989 tem mais relevância literária
do que qualquer livro do George Orwell.
82
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
Aquilo é verdade? Só ouço podcasts.
83
00:04:26,100 --> 00:04:28,477
Dra. Vishwakumar, a próxima paciente.
84
00:04:30,479 --> 00:04:33,316
Olá. Rhyah, o que te traz aqui hoje?
85
00:04:33,399 --> 00:04:35,359
Vim dizer-te olá.
86
00:04:35,860 --> 00:04:39,780
Tenho uma erupção cutânea no braço,
mas vim mais para te dizer olá.
87
00:04:39,864 --> 00:04:41,365
Deixa-me lá ver isso.
88
00:04:41,449 --> 00:04:43,075
- Está bem.
- Como estás?
89
00:04:43,159 --> 00:04:45,494
- Estou bem. E tu?
- Também estou bem.
90
00:04:46,037 --> 00:04:47,246
- Dá comichão?
- Sim.
91
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
- Pele a descamar?
- Um pouco.
92
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Parece tinea corporis.
93
00:04:50,791 --> 00:04:53,169
- O que é isso?
- É pé de atleta.
94
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
Ou, neste caso, antebraço de atleta.
95
00:04:55,629 --> 00:04:59,258
Eu sabia que o estúdio
não lavava bem os tapetes de ioga.
96
00:04:59,342 --> 00:05:01,385
Uma vez, vi-os a virá-los ao contrário.
97
00:05:01,469 --> 00:05:03,512
Não te preocupes. Acontece muito.
98
00:05:03,596 --> 00:05:07,558
Vou receitar-te um creme antifúngico.
Desaparece em algumas semanas.
99
00:05:07,641 --> 00:05:10,478
Uma infeção fúngica
no Dia dos Namorados. Sexy!
100
00:05:10,561 --> 00:05:11,979
Tens planos para logo?
101
00:05:12,063 --> 00:05:15,608
A Nalini tinha-se esquecido
do Dia dos Namorados.
102
00:05:15,691 --> 00:05:18,361
Sempre o achara um dia estúpido.
103
00:05:18,444 --> 00:05:21,155
Mas, desde a morte do Mohan,
era diferente.
104
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
Não.
105
00:05:23,324 --> 00:05:25,242
Mohan, não.
106
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Combinámos que não havia presentes
no Dia dos Namorados.
107
00:05:29,372 --> 00:05:31,707
Isto é diferente. Vais gostar.
108
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
Gastei pouco dinheiro.
109
00:05:44,220 --> 00:05:46,972
Ofereceste-me um boneco de ti próprio?
110
00:05:47,056 --> 00:05:47,890
Sim.
111
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Agora, podes bater-me quando for teimoso.
112
00:05:52,353 --> 00:05:54,980
Fizeste-te
com um maxilar mais proeminente?
113
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
Bom…
114
00:05:56,816 --> 00:05:57,775
Talvez.
115
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Não.
116
00:06:08,536 --> 00:06:13,416
Não tenho planos, além de cuidar
das pessoas exigentes que vivem comigo,
117
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
que gastam o meu dinheiro e energia.
118
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
Devias celebrar na mesma.
119
00:06:19,004 --> 00:06:22,383
Tens de ter um momento de diversão
para ti.
120
00:06:22,466 --> 00:06:23,384
Todos os dias.
121
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Eu faço isso durante seis horas,
todas as noites, quando durmo.
122
00:06:28,556 --> 00:06:30,099
Não me refiro a isso.
123
00:06:31,142 --> 00:06:33,477
O que fazes amanhã? Vamos sair as duas.
124
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
Acho que não posso.
125
00:06:37,940 --> 00:06:39,984
Estou muito ocupada. Desculpa.
126
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
Está bem. Não faz mal.
127
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Vou dar-te o meu número,
caso mudes de ideias.
128
00:06:45,406 --> 00:06:46,657
Dra. Vishwakumar.
129
00:06:46,740 --> 00:06:51,203
A sua sogra está ao telefone.
Voltou a trancar-se na garagem sem querer.
130
00:06:51,287 --> 00:06:54,373
Ela disse que não há pressa,
mas o fogão está ligado.
131
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
Bom dia, alunos.
132
00:07:00,087 --> 00:07:01,255
Sabem o que é isto?
133
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
É um sutiã 34C com fecho frontal.
134
00:07:05,009 --> 00:07:06,177
Não, Trent.
135
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Isto é opressão.
136
00:07:16,103 --> 00:07:18,314
Antigamente, eram mais inflamáveis.
137
00:07:18,397 --> 00:07:21,942
Vamos começar a estudar
o movimento dos direitos das mulheres
138
00:07:22,026 --> 00:07:24,653
e vamos fazê-lo
até ao final do ano letivo.
139
00:07:24,737 --> 00:07:29,116
Vamos estudar os direitos das mulheres
durante quatro meses? E o Watergate?
140
00:07:29,200 --> 00:07:31,535
E o Caso Irão-Contras? E o 11 de Setembro?
141
00:07:31,619 --> 00:07:34,330
Queres dizer às mulheres da turma
142
00:07:34,413 --> 00:07:36,624
que isso importa mais
do que os direitos delas?
143
00:07:36,707 --> 00:07:39,752
- Temos de estudar outras coisas.
- Agora, falo eu!
144
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
Primeiro trabalho.
145
00:07:43,130 --> 00:07:45,299
Quero que formem grupos
146
00:07:45,382 --> 00:07:50,095
e que reescrevam a Declaração dos Direitos
como se fosse escrita, não por homens,
147
00:07:50,763 --> 00:07:53,182
mas por mulheres.
148
00:07:54,934 --> 00:07:58,062
Acreditas nisto?
É por isto que precisamos de manuais.
149
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
Segundo tu, não leio livros.
150
00:07:59,939 --> 00:08:01,357
Logo, é na boa para mim.
151
00:08:07,279 --> 00:08:08,989
Este lugar está ocupado?
152
00:08:09,073 --> 00:08:11,700
Sim, pelo meu namorado supergiro.
153
00:08:12,326 --> 00:08:14,036
Ele é um psicopata, por isso…
154
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Raios! As giras têm sempre namorado.
155
00:08:17,998 --> 00:08:21,252
- Como está a correr o Dia dos Namorados?
- Começou bem.
156
00:08:21,335 --> 00:08:23,754
Depois, saiu-me o Eric
no teste de compatibilidade.
157
00:08:23,837 --> 00:08:27,341
Ele não é muito mau.
Repara sempre quando corto o cabelo.
158
00:08:27,424 --> 00:08:28,259
Talvez.
159
00:08:28,342 --> 00:08:31,262
Queria que me tivesse saído
o meu namorado giro,
160
00:08:31,345 --> 00:08:34,390
mas o computador acha
que ele é bom demais para mim.
161
00:08:34,473 --> 00:08:37,226
Primeiro, tu és a minha namorada gira.
162
00:08:37,309 --> 00:08:39,311
E, segundo,
163
00:08:39,395 --> 00:08:42,189
o computador acha
que és perfeita para mim.
164
00:08:42,273 --> 00:08:43,399
Aleluia!
165
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Que importa se o Eric tinha saído à Devi
166
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
quando ela era o par perfeito do Paxton?
167
00:08:49,446 --> 00:08:54,618
Segundo o cientista vencedor de um Nobel,
ela era a única no mundo para ele.
168
00:08:54,702 --> 00:08:56,453
Embrulha, Haley.
169
00:08:58,289 --> 00:09:01,000
Pelos vistos, continua inflamável.
Saiam todos!
170
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Homens e professores no fim.
171
00:09:10,926 --> 00:09:14,096
Amor, tenho um plano altamente para hoje.
172
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Imagina. Jantar à luz das velas.
173
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Eu, tu e o meu tio Joe.
174
00:09:19,310 --> 00:09:20,603
Veste algo sexy.
175
00:09:21,562 --> 00:09:24,356
Trent, acho que temos de falar.
176
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Sempre que me dizem isso,
177
00:09:29,153 --> 00:09:30,654
recebo ótimas notícias.
178
00:09:30,738 --> 00:09:35,117
Não posso passar o Dia dos Namorados
com o teu tio Joe.
179
00:09:35,200 --> 00:09:37,828
Porquê? Porque ele devora os croissants?
180
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Ou tens receio que ele te tente pôr
num dos anúncios dele?
181
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Num dos quê?
182
00:09:45,044 --> 00:09:47,630
Num dos anúncios dele.
Ele tem lojas de persianas.
183
00:09:47,713 --> 00:09:50,049
Deves tê-los visto ao pôr combustível.
184
00:09:50,132 --> 00:09:53,677
O teu tio Joe é o Capitão Joe,
185
00:09:53,761 --> 00:09:56,013
o pirata que manda os preços altos
para a prancha?
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,056
Sim.
187
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Quando jantamos juntos,
188
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
ele tenta pôr o pessoal
no próximo anúncio dele.
189
00:10:03,854 --> 00:10:06,357
Mas podemos ir jantar a um restaurante.
190
00:10:06,440 --> 00:10:07,524
Não! Lá estarei.
191
00:10:08,150 --> 00:10:12,112
O Dia dos Namorados é um dia de família.
Obrigada por me lembrares.
192
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
Olá.
193
00:10:18,702 --> 00:10:20,913
Passa-se alguma coisa? Atacaste-me.
194
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
Sim. Não gostei da forma
como falaste comigo.
195
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Não gostei do comentário da biblioteca.
196
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
Aneesa, estava a brincar. Era uma piada!
197
00:10:29,463 --> 00:10:32,800
Era uma piada?
Parecias ter vergonha de mim.
198
00:10:32,883 --> 00:10:38,514
É óbvio que não tenho vergonha de ti.
És incrível, bonita, fixe e divertida.
199
00:10:38,597 --> 00:10:41,141
Não importa
se não conheces um autor idiota.
200
00:10:41,225 --> 00:10:43,310
Não tens de saber o mesmo que eu.
201
00:10:43,394 --> 00:10:44,978
Aí está. É isso!
202
00:10:45,062 --> 00:10:46,605
És tão condescendente.
203
00:10:47,189 --> 00:10:50,401
O jantar do Dia dos Namorados
fica para outro dia.
204
00:10:50,484 --> 00:10:52,069
O quê? Aneesa, espera!
205
00:10:52,152 --> 00:10:54,029
Vá lá! Não foi intencional.
206
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Estamos de novo na casa de banho.
207
00:11:06,583 --> 00:11:09,086
Sim. Fabiola, em relação a isso…
208
00:11:10,379 --> 00:11:12,548
Desculpa ter-te beijado.
209
00:11:13,507 --> 00:11:15,968
Podemos esquecer isso?
210
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Sim. Não há problema.
211
00:11:18,011 --> 00:11:20,431
Ainda não esqueci a Eve.
212
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Isto está esquecido.
213
00:11:23,726 --> 00:11:24,560
Obrigada.
214
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Foi bom falarmos.
215
00:11:38,949 --> 00:11:42,327
Isto é rigatoni caseiro com mozarela?
216
00:11:42,411 --> 00:11:45,914
Sim, se comida pré-feita
no micro-ondas contar como caseira.
217
00:11:45,998 --> 00:11:48,500
Mas fui eu que coloquei o ramo de salsa.
218
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Acho que é hortelã.
219
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Boa. É refrescante.
220
00:11:56,592 --> 00:12:00,512
Olha para nós. À primeira vista,
devemos parecer um casal invulgar.
221
00:12:00,596 --> 00:12:03,474
Tu és o Paxton Hall-Yoshida.
222
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
- E eu sou uma cromita sem abdominais.
- O quê?
223
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Não fales assim sobre ti.
224
00:12:08,812 --> 00:12:11,607
Tu és espetacular. És linda e inteligente.
225
00:12:11,690 --> 00:12:15,861
Eu sei, mas, apesar do que disse,
os cientistas do MIT percebem disto.
226
00:12:16,361 --> 00:12:20,449
- Ficamos bem juntos.
- Sim. Como marinara e hortelã.
227
00:12:21,033 --> 00:12:24,912
Sim, ou coisas que tipicamente
ficam bem juntas.
228
00:12:24,995 --> 00:12:27,372
Seja como for, fazemos uma boa equipa.
229
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
É verdade.
230
00:12:29,750 --> 00:12:33,420
Já agora,amanhã vou jogar paintball
com os rapazes. Vens?
231
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Claro que não.
232
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Mas adoro que gostemos
de coisas diferentes,
233
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
porque, segundo o computador,
os opostos atraem-se.
234
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
Sem dúvida.
235
00:12:42,262 --> 00:12:43,764
Feliz Dia dos Namorados.
236
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Merda!
237
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Esqueci-me de que comprei parmesão chique.
238
00:12:50,854 --> 00:12:53,232
Não é de lata. Tenho mesmo de o ralar.
239
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
Volto já.
240
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
Finalmente,
a Devi estava em paz na relação.
241
00:12:58,153 --> 00:13:02,616
E, apesar de a fasquia ser baixa,
era a refeição mais romântica da sua vida.
242
00:13:03,200 --> 00:13:07,746
Agora, só tinha de esperar
que o namorado amoroso e musculado
243
00:13:07,830 --> 00:13:10,374
lhe trouxesse queijo acabado de ralar…
244
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
… e lhe mentisse!
245
00:13:14,044 --> 00:13:15,087
Mas que raio?
246
00:13:16,129 --> 00:13:20,133
Brindemos ao meu jantar mais romântico
do Dia dos Namorados.
247
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
- Contacto visual.
- Claro.
248
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Contacto visual. Eleanor, olha.
249
00:13:25,722 --> 00:13:26,557
Sim.
250
00:13:30,018 --> 00:13:32,688
Então, Capitão Joe.
251
00:13:32,771 --> 00:13:34,273
Sou uma grande fã sua.
252
00:13:34,356 --> 00:13:38,652
Adoro o anúncio
em que destrói preços e persianas
253
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
com o seu gancho.
254
00:13:40,153 --> 00:13:44,449
Obrigado. Não queria destruir persianas,
mas os outros takes ficaram sem som.
255
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
As atuações são fenomenais.
256
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Onde arranja os atores?
257
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
Em jantares de família.
258
00:13:51,582 --> 00:13:53,417
A Eleanor é atriz.
259
00:13:54,126 --> 00:13:55,460
E é fantástica.
260
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
Se quiseres, podes fazer de moça do mar.
261
00:13:59,506 --> 00:14:00,883
No seu próximo anúncio?
262
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Sim, claro.
263
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Meu Deus!
264
00:14:07,472 --> 00:14:10,851
Tenho um trabalho como atriz!
265
00:14:10,934 --> 00:14:12,269
Muito obrigada!
266
00:14:12,352 --> 00:14:15,230
Qualquer coisa
por quem faz o meu sobrinho feliz.
267
00:14:16,106 --> 00:14:18,358
Nem a erva me faz tão feliz.
268
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Feliz Dia dos Namorados, querido.
269
00:14:37,085 --> 00:14:40,130
Devi. Olá. Queres jantar comigo?
270
00:14:40,213 --> 00:14:42,799
A tua avó foi jantar
com um dos grupos dela
271
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
e vi a tua prima a entrar
no Honda do teu professor.
272
00:14:45,969 --> 00:14:48,555
Não, obrigada.
Já jantei. Vou para o quarto.
273
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Tenho um teste amanhã.
274
00:14:52,476 --> 00:14:57,940
Enquanto a Nalini imaginava a sua noite
a ver um filme com um objeto inanimado,
275
00:14:58,023 --> 00:15:00,525
começou a pensar
276
00:15:00,609 --> 00:15:03,654
que talvez precisasse de socializar mais.
277
00:15:04,696 --> 00:15:06,657
Olá, Rhyah! Ainda estás livre amanhã?
278
00:15:07,240 --> 00:15:08,951
Sou a Nalini Vishwakumar.
279
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
A Devi não tinha falado
do cartão ao Paxton.
280
00:15:11,787 --> 00:15:15,123
Ela passou o resto do jantar
a fingir que estava feliz,
281
00:15:15,207 --> 00:15:18,377
como eu fiz quando fiquei em segundo
em Wimbledon, em 1980.
282
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Não estás a disfarçar bem, amigo.
283
00:15:21,922 --> 00:15:23,632
Não estavas a mentir
284
00:15:23,715 --> 00:15:24,925
em relação ao parmesão.
285
00:15:25,008 --> 00:15:26,468
- É delicioso.
- Pois é.
286
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
Sim.
287
00:15:28,428 --> 00:15:30,222
Posso confiar em ti
288
00:15:30,305 --> 00:15:31,848
no que diz respeito ao queijo.
289
00:15:38,647 --> 00:15:41,441
Mas a Devi tinha a cabeça a mil à hora.
290
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Porque é que o Paxton lhe mentiu?
291
00:15:43,610 --> 00:15:47,614
E, acima de tudo,
o par perfeito dele era quem ela pensava?
292
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
LICEU SHERMAN OAKS
293
00:15:53,829 --> 00:15:57,124
Eric, temos de falar.
Sei que te saí como o par perfeito.
294
00:15:58,291 --> 00:16:01,503
Fala baixo!
Queres arruinar a minha reputação, totó?
295
00:16:01,586 --> 00:16:03,088
Desculpa, cromo?
296
00:16:04,172 --> 00:16:08,093
Passei os últimos dois anos
a tentar namorar com alguém sensual
297
00:16:08,176 --> 00:16:12,848
e a tentar ser popular,
para não ser só o rapaz que perdeu o pai…
298
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Raios! Se calhar eram mesmo parecidos.
299
00:16:15,600 --> 00:16:16,685
… na Disneylândia.
300
00:16:16,768 --> 00:16:18,770
Tive de esperar por ele no balcão.
301
00:16:18,854 --> 00:16:19,896
Meu Deus!
302
00:16:20,772 --> 00:16:21,898
Este miúdo.
303
00:16:21,982 --> 00:16:25,610
Eu sei que deste o teu cartão ao Paxton.
Diz-me quem lhe saiu.
304
00:16:25,694 --> 00:16:28,405
Interessante. Quanto vale isso para ti?
305
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Dá-me o cartão.
306
00:16:29,573 --> 00:16:31,825
Este cartão?
307
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
Bom, não te vai sair nada barato.
308
00:16:37,122 --> 00:16:38,290
A Haley.
309
00:16:38,832 --> 00:16:39,666
Raios!
310
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
E não. Não! Eu nunca disse isso.
311
00:16:42,794 --> 00:16:45,630
- Ela está a rir-se? Cinco dólares.
- Não me estou a rir.
312
00:16:48,884 --> 00:16:51,303
Como correu o teu Dia dos Namorados?
Acabaste com…
313
00:16:52,262 --> 00:16:53,180
O meu namorado.
314
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
Estou a ver que não.
315
00:16:58,435 --> 00:17:02,981
Não, não acabei com ele.
Eu usei-o para chegar ao tio dele.
316
00:17:03,065 --> 00:17:05,192
Vais ter de me explicar isso.
317
00:17:05,275 --> 00:17:08,737
- O tio dele é o Capitão Joe.
- O tipo das persianas?
318
00:17:08,820 --> 00:17:11,823
Sim. E consegui que me desse
um papel num anúncio.
319
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
Meu Deus, Eleanor!
Vais aparecer num anúncio?
320
00:17:14,826 --> 00:17:16,953
Sim, mas sinto-me mesmo mal.
321
00:17:17,704 --> 00:17:18,747
O que vais fazer?
322
00:17:18,830 --> 00:17:22,250
Acho que tenho de abdicar do Trent
e do anúncio.
323
00:17:23,502 --> 00:17:26,588
Talvez, um dia,
conheça a pessoa certa para mim,
324
00:17:26,671 --> 00:17:28,799
cujo tio também faz anúncios.
325
00:17:31,510 --> 00:17:35,013
O Eric mostrou-me o cartão do Paxton
e saiu-lhe a Haley!
326
00:17:36,181 --> 00:17:38,642
Tens medo que se passe algo entre eles?
327
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Não sei.
328
00:17:40,435 --> 00:17:41,561
Acho que não.
329
00:17:42,145 --> 00:17:44,147
Porque haveria de me mentir?
330
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
O Paxton não devia ter sido desonesto.
331
00:17:48,151 --> 00:17:51,071
- Porque dás tanta importância ao teste?
- Porque…
332
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Quando o vejo a falar com a Haley,
fico com ciúmes.
333
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
Eles ficam tão bem juntos.
334
00:17:59,121 --> 00:18:02,457
Ninguém acharia estranho
se dissessem que eles namoravam.
335
00:18:02,541 --> 00:18:05,710
E achas que muita gente
acha estranho o vosso namoro?
336
00:18:05,794 --> 00:18:11,007
Tenho receio que seja uma fase para ele,
em que namora com uma rapariga excêntrica.
337
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
E que, a qualquer momento, diga:
338
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
"Sabes do que tenho saudades?
339
00:18:15,303 --> 00:18:19,599
Supermodelos boazonas com abdominais
e mamas simétricas."
340
00:18:20,976 --> 00:18:24,396
Primeiro, miúda,
ninguém tem mamas simétricas.
341
00:18:24,479 --> 00:18:26,690
Todas temos uma pequena e uma grande.
342
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
E, segundo,
estás a subestimar-vos a ambos.
343
00:18:30,652 --> 00:18:32,654
- Veja esta rapariga.
- Tem de ser?
344
00:18:32,737 --> 00:18:34,614
Sim, veja as histórias dela.
345
00:18:34,698 --> 00:18:37,617
Aqui, está a fazer uma dança fixe,
ironicamente.
346
00:18:38,326 --> 00:18:41,580
Aqui, está a fazer pilates.
Provavelmente, sem gases vaginais.
347
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
E, aqui, está a jogar paintball.
348
00:18:45,834 --> 00:18:49,254
Está a jogar paintball?
Doutora, tenho de ir.
349
00:18:49,337 --> 00:18:51,423
Não, Devi. Vamos falar disto.
350
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Devi, não vás…
351
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Merda!
352
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
Uma taça de açaí. Nunca tinha provado.
353
00:18:58,930 --> 00:18:59,890
A sério?
354
00:18:59,973 --> 00:19:01,641
As taças de açaí são ótimas.
355
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Têm antioxidantes e fibra.
E estimula o cérebro.
356
00:19:05,520 --> 00:19:08,815
São uma forma de comer açúcar
e fingir que é saudável.
357
00:19:10,525 --> 00:19:13,153
Pareces o meu marido. Ele adorava doces.
358
00:19:13,236 --> 00:19:16,656
Uma vez, comeu três pizookies.
É uma bolacha do tamanho de uma tarte.
359
00:19:16,740 --> 00:19:18,450
Ficou muito enjoado.
360
00:19:19,034 --> 00:19:22,704
Mas, mesmo com dores de barriga,
fazia-me rir na mesma.
361
00:19:23,997 --> 00:19:26,541
Lamento. Deve ser muito difícil sem ele.
362
00:19:27,751 --> 00:19:30,462
Ontem foi mais difícil do que esperava.
363
00:19:31,129 --> 00:19:34,424
Sempre achei o Dia dos Namorados estúpido,
mas, ontem à noite,
364
00:19:35,133 --> 00:19:39,512
daria tudo para ele entrar em casa
com um urso de peluche de cinco dólares.
365
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Quem me dera que isso fosse possível.
366
00:19:43,099 --> 00:19:46,519
Vi uma foto dele no teu escritório.
Muito bem, miúda.
367
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
Ele era jeitoso, não era?
368
00:19:52,067 --> 00:19:56,905
Mas não é disso que sinto mais falta.
Sinto falta do meu melhor amigo.
369
00:19:57,864 --> 00:20:00,533
Bom, parece-me que precisas de uma amiga.
370
00:20:03,286 --> 00:20:06,248
Vamos fazer algo divertido.
Alguma vez te soltaste?
371
00:20:06,331 --> 00:20:08,583
Talvez depois desta taça de açaí.
372
00:20:10,961 --> 00:20:14,673
Não. Referia-me ao teu cabelo.
Há ali um cabeleireiro.
373
00:20:14,756 --> 00:20:15,882
Não, por favor.
374
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Que vergonha.
375
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
Parece divertido.
376
00:20:24,349 --> 00:20:26,518
Tudo bem? Vamos lá começar.
377
00:20:26,601 --> 00:20:28,895
Pensei que não querias jogar.
378
00:20:28,979 --> 00:20:30,272
Mudei de ideias.
379
00:20:30,772 --> 00:20:34,693
Como costumo dizer, um casal
que dispara armas juntos, diverte-se.
380
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Este gatilho é sensível.
381
00:20:38,488 --> 00:20:42,284
Fixe. As equipas já estão feitas,
mas a do Trent tem menos uma pessoa.
382
00:20:44,035 --> 00:20:46,538
Sim, claro, fico na equipa do Trent.
383
00:20:46,621 --> 00:20:48,498
Fixe. Vamos lá!
384
00:20:50,417 --> 00:20:52,752
Bem-vinda ao gangue, Devi Maluca.
385
00:20:52,836 --> 00:20:55,964
Estive a pensar na nossa estratégia.
386
00:20:56,047 --> 00:20:58,550
Se virem alguém da outra equipa, disparem.
387
00:20:58,633 --> 00:21:00,510
A segunda parte da estratégia
388
00:21:00,593 --> 00:21:03,513
é desviarem-se dos disparos deles.
389
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Cuidado. A Haley dispara mesmo bem.
390
00:21:07,142 --> 00:21:08,351
Dispara assim tão bem?
391
00:21:11,521 --> 00:21:14,316
- Céus!
- Ela e o Paxton vão dar cabo de nós.
392
00:21:14,399 --> 00:21:17,235
Mas antes de tudo, vou apanhar uma moca.
393
00:21:17,319 --> 00:21:20,405
Enquanto a Devi olhava
para o suposto casal perfeito,
394
00:21:20,488 --> 00:21:22,032
a Haley e o Paxton,
395
00:21:22,115 --> 00:21:26,578
percebeu que tinha deixado o teste idiota
dar-lhe a volta à cabeça.
396
00:21:26,661 --> 00:21:30,290
E a única coisa a fazer
era esquecer o teste.
397
00:21:30,373 --> 00:21:34,127
Mas ela decidiu que só podia fazer isso,
398
00:21:34,210 --> 00:21:36,838
se desse cabo da Haley no paintball,
399
00:21:36,921 --> 00:21:40,216
provando que ela era
o par perfeito do Paxton.
400
00:21:40,300 --> 00:21:43,386
O que foi? Achavam que ela ia ter
uma atitude adulta?
401
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Ena! Sou incrível nisto?
402
00:22:12,248 --> 00:22:14,125
Eu fico logo com nódoas negras.
403
00:22:36,898 --> 00:22:40,151
- De joelhos.
- O quê?
404
00:22:42,487 --> 00:22:44,656
Achavas que me conseguias vencer?
405
00:22:44,739 --> 00:22:47,283
Posso não ser tão gira
ou flexível como tu
406
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
e o meu cabelo pode não ser tão brilhante,
407
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
mas tenho determinação e garra
408
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
como uma ilustre barata.
409
00:22:55,083 --> 00:22:58,920
Não sei o que se passa,
mas podes disparar para eu ir beber algo?
410
00:22:59,003 --> 00:23:01,840
Eu vou disparar quando estiver pronta…
411
00:23:04,008 --> 00:23:07,178
Boa! A equipa azul venceu. Vamos lá!
412
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Boa!
413
00:23:14,644 --> 00:23:16,980
Aneesa. Espera. Tens de falar comigo.
414
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
Eu sei que fiz asneira
e que fui idiota. Desculpa.
415
00:23:21,860 --> 00:23:23,862
Isto não está a correr bem.
416
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
O quê? Não. Porquê?
417
00:23:27,365 --> 00:23:29,200
Acho que não me respeitas.
418
00:23:29,951 --> 00:23:31,744
E tu fazes-me sentir estúpida.
419
00:23:31,828 --> 00:23:33,288
E eu não sou estúpida.
420
00:23:34,247 --> 00:23:37,250
Mereço alguém que me deseje tal como sou.
421
00:23:38,877 --> 00:23:40,837
E que não deseje que seja diferente.
422
00:23:49,637 --> 00:23:52,307
Merda! Porque estás em todo o lado?
423
00:23:53,016 --> 00:23:56,186
Não sei responder a isso,
mas posso ir embora.
424
00:24:00,190 --> 00:24:01,983
Espera. Estás bem?
425
00:24:07,280 --> 00:24:08,531
Eu e o Ben acabámos.
426
00:24:11,326 --> 00:24:13,161
Lamento imenso, Aneesa.
427
00:24:13,953 --> 00:24:17,248
Foi melhor assim.
Ele não era a pessoa certa para mim.
428
00:24:18,291 --> 00:24:19,918
O teste enganou-se em relação a ti.
429
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
Eu menti sobre ter-me saído o Ben.
430
00:24:24,214 --> 00:24:26,174
Saiu-me um caloiro qualquer.
431
00:24:29,302 --> 00:24:33,598
Escuta. De certeza que vais encontrar
outro rapaz fantástico em breve.
432
00:24:36,768 --> 00:24:41,731
Ou uma rapariga fantástica,
se não me beijaste por acaso.
433
00:24:42,899 --> 00:24:46,319
De certeza que a pessoa certa anda por aí.
434
00:24:47,153 --> 00:24:50,156
Apesar de a conversa não ter sido clara,
435
00:24:50,240 --> 00:24:52,784
a Fabiola sentia-se bem, era um começo.
436
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
Bom, entretanto, podes falar comigo,
se quiseres.
437
00:24:57,830 --> 00:24:59,082
Obrigada, Fabiola.
438
00:25:00,833 --> 00:25:02,085
És uma boa amiga.
439
00:25:10,093 --> 00:25:11,261
Cuidado, meu.
440
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
O TEU PAR PERFEITO
441
00:25:19,352 --> 00:25:21,813
- Boa, Haley.
- Não acredito que me alvejaste.
442
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Estava eu e a Haley,
e tu alvejaste a tua namorada.
443
00:25:24,941 --> 00:25:27,485
- Ela era da minha equipa.
- E nós não somos?
444
00:25:28,111 --> 00:25:30,738
- O que se passa contigo?
- Sei que mentiste.
445
00:25:30,822 --> 00:25:33,658
Saiu-te a Haley no teste e mentiste-me.
Porquê?
446
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
Não sei. Pensei que ias reagir mal,
se soubesses.
447
00:25:37,996 --> 00:25:39,414
Porque pensaste isso?
448
00:25:39,497 --> 00:25:42,000
Por causa de como estás a reagir agora.
449
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Além disso, andas estranha
desde que sou amigo da Haley de novo.
450
00:25:46,170 --> 00:25:48,423
E foste tu que me disseste
para pedir desculpa.
451
00:25:48,506 --> 00:25:51,509
Desculpa, mas ela é linda
e sabe usar armas.
452
00:25:51,593 --> 00:25:55,263
Pode ir de Lara Croft no Halloween.
Como vou competir com ela?
453
00:25:55,346 --> 00:25:58,891
Não vais. Eu e a Haley somos só amigos.
Eu namoro contigo.
454
00:25:58,975 --> 00:26:00,101
Eu sei!
455
00:26:01,227 --> 00:26:02,729
Mas não percebo porquê.
456
00:26:02,812 --> 00:26:03,771
Porquê o quê?
457
00:26:04,272 --> 00:26:06,983
Porque namoro contigo? Porque gosto de ti!
458
00:26:07,066 --> 00:26:11,529
Sim, mas porquê?
Todos acham que nós não fazemos sentido.
459
00:26:12,113 --> 00:26:14,616
Não, tu achas que nós não fazemos sentido.
460
00:26:15,325 --> 00:26:18,786
Porque, quando estamos juntos,
sei o que todos pensam.
461
00:26:18,870 --> 00:26:21,456
"Porque estão juntos?
Ele é bom demais para ela."
462
00:26:21,539 --> 00:26:26,044
O que importa o que os outros pensam?
Eu acho-te boa o suficiente para mim.
463
00:26:26,127 --> 00:26:28,630
Mas não posso
estar sempre a dizer-te isso.
464
00:26:30,214 --> 00:26:31,382
O que significa isso?
465
00:26:31,883 --> 00:26:34,469
Devi, eu gosto muito de ti…
466
00:26:36,387 --> 00:26:40,266
… mas só podemos ter uma relação a sério
quando gostares de ti.
467
00:26:43,353 --> 00:26:44,228
Desculpa.
468
00:26:59,285 --> 00:27:00,411
Eleanor!
469
00:27:01,829 --> 00:27:03,831
Também vieste jogar paintball?
470
00:27:03,915 --> 00:27:06,334
Que estranho. Nunca pensei que gostasses.
471
00:27:06,417 --> 00:27:08,961
E não gosto. Quero falar contigo.
472
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
Ainda bem que também estou aqui.
473
00:27:11,923 --> 00:27:15,218
Vou direta ao assunto.
Tenho de te confessar uma coisa.
474
00:27:15,885 --> 00:27:18,680
Eu usei-te
para entrar no anúncio do teu tio.
475
00:27:18,763 --> 00:27:21,516
Eu ia acabar contigo,
mas tu falaste-me disso
476
00:27:21,599 --> 00:27:25,812
e eu usei o meu talento como atriz
para te manipular.
477
00:27:26,312 --> 00:27:30,233
Mas eu não farei o anúncio
e não me voltarás a ver.
478
00:27:30,316 --> 00:27:31,943
Temos muitas aulas juntos.
479
00:27:32,527 --> 00:27:35,363
Certo, sim, terás de me ver nas aulas.
480
00:27:35,446 --> 00:27:37,448
Mas posso usar o véu, se ajudar.
481
00:27:37,532 --> 00:27:39,325
Eu sabia que me ias deixar.
482
00:27:39,909 --> 00:27:41,160
Não sou um bom namorado.
483
00:27:41,244 --> 00:27:44,372
Muitos orientadores já me disseram
que sou imaturo.
484
00:27:45,790 --> 00:27:48,793
- Eu é que te manipulei.
- O quê?
485
00:27:48,876 --> 00:27:50,545
Pus o tio Joe à tua frente
486
00:27:50,628 --> 00:27:53,798
como se fosse uma cenoura
à frente de alguém que adora cenouras.
487
00:27:53,881 --> 00:27:56,509
Eu sabia que ficarias comigo
por causa dos contactos dele.
488
00:27:56,592 --> 00:28:00,722
Espera. Enganámo-nos um ao outro
para obter o que queríamos?
489
00:28:02,098 --> 00:28:04,559
Meu Deus!
Parecemos um casal de celebridades.
490
00:28:08,020 --> 00:28:09,689
Gosto muito de ti, Eleanor.
491
00:28:10,314 --> 00:28:13,818
Sei que parece que todas as miúdas
abrem as pernas para mim,
492
00:28:15,027 --> 00:28:18,489
mas tu és a minha primeira namorada
e eu sinto-me inseguro.
493
00:28:27,790 --> 00:28:29,292
Devi. Adivinha.
494
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
Hoje, saí com uma amiga.
495
00:28:31,419 --> 00:28:34,756
Repara no meu penteado.
Pareço uma jornalista.
496
00:28:36,048 --> 00:28:37,300
Sim. Ótimo, mãe.
497
00:28:37,383 --> 00:28:38,593
Está tudo bem?
498
00:28:38,676 --> 00:28:42,889
Sim. Mas o teste de que te falei
não me correu nada bem.
499
00:28:46,893 --> 00:28:47,727
Devi.
500
00:28:49,228 --> 00:28:50,772
O que se passou mesmo?
501
00:28:50,855 --> 00:28:52,523
É por causa de um rapaz?
502
00:28:52,607 --> 00:28:56,319
Apesar de não te deixar namorar,
importo-me se estás a sofrer.
503
00:28:57,236 --> 00:28:59,864
Sim, é por causa de um rapaz.
504
00:29:00,448 --> 00:29:02,617
E eu gostava muito dele.
505
00:29:06,871 --> 00:29:07,872
Vem cá.
506
00:30:09,433 --> 00:30:12,562
Legendas: Maria João Fernandes