1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 ‎从德维记事起 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 ‎情人节只会让她自卑 ‎每年都提醒着她 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 ‎她是个凄凉的失败者 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 ‎你永远都会是我的情人 宝贝 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 ‎(这个情人节 做自己的宝贝吧) 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 ‎对她来说 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 ‎这是个糟透了的节日 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 ‎抱歉 小男孩 ‎这花应该是要送去隔壁的 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 ‎但今天德维有男朋友了 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 ‎情人节一定会很美妙 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 ‎-情人节快乐 ‎-嘿 13 00:00:47,882 --> 00:00:50,134 ‎我为我们策划了非常浪漫的约会之夜 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,136 ‎我往蒲团和所有东西上都喷了清新剂 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 ‎接受现实吧 没人要的单身女孩儿 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 ‎我上课前得去拿点东西 但晚点见 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 ‎好 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 ‎没错 什么都不会毁了今天 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 ‎-嘿 怎么样? ‎-怎么样 朋友? 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 ‎德维心中的恐惧也毁不了今天 ‎她害怕自己可能不经意地 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 ‎重新点燃了 ‎帕克斯顿和他那火辣前任之间的火花 22 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 ‎帕克斯顿 等等 你猜怎么着? 23 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 ‎你是我的绝配 24 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 ‎你在说什么? 25 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ‎那是什么? 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 ‎情人节快乐 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,920 ‎这是你昨天午餐时 28 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 ‎做的配对测试的结果 29 00:01:27,588 --> 00:01:28,422 ‎(德维·维什瓦库马尔) 30 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 ‎(你的完美情人: ‎埃里克·珀金斯) 31 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 ‎天啊 32 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 ‎也许学校里 ‎还有另一位埃里克·珀金斯 33 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 ‎-不可能 兄弟 ‎-经常走路吗? 34 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 ‎看什么看? 35 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 ‎剧名:…拥有情人 36 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 ‎情人节糟透了! 37 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 ‎我明明在跟学校里最帅的男生约会 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 ‎却说我跟埃里克最配 ‎我完全搞不明白 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,579 ‎让你更生气的是 ‎你的配对结果是埃里克 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 ‎还是海莉跟帕克斯顿配上了? 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,375 ‎他们又成了朋友 我很高兴 42 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 ‎我只是希望他们不要走得那么亲近 43 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 ‎你不用担心海莉 ‎帕克斯顿对你很着迷 44 00:02:10,840 --> 00:02:14,427 ‎我知道 但他和海莉是青梅竹马 45 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 ‎他们还上过床 46 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 ‎现在我脑子里都是他们上床的场景 47 00:02:17,805 --> 00:02:20,975 ‎我的天 我明白为什么电脑 ‎要说他们是完美的情侣 48 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 ‎别过度解读 49 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 ‎这只是一所愚蠢学校里 ‎愚蠢的青少年设计的愚蠢测试 50 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 ‎你们好啊 51 00:02:29,317 --> 00:02:30,151 ‎嗨 安妮莎 52 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 ‎这声招呼很尴尬 53 00:02:32,278 --> 00:02:36,157 ‎要怪就怪以下这场有待讨论的互动 54 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 ‎你们是说这份测试很蠢吗? 55 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 ‎它实际上是由麻省理工大学 ‎曾获得诺贝尔奖的科学家设计的 56 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 ‎它的准确度无可争议 57 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 ‎你们该长长见识了 58 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 ‎抱歉 乔纳 59 00:02:56,260 --> 00:02:58,179 ‎不敢相信 ‎我跟吉尔斯·布鲁斯南配上了 60 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 ‎我甚至不知道他会填测试题 61 00:03:00,223 --> 00:03:02,433 ‎-你们和谁配上了? ‎-我和特伦特 62 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 ‎我和本 63 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 ‎哦 天啊 是本啊 那太棒了 64 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 ‎毕竟他是你的男朋友嘛 65 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 ‎嘿 小法 你今天感觉奇怪吗? 66 00:03:12,276 --> 00:03:14,946 ‎怎么?我看起来奇怪吗? ‎是不是发生了什么奇怪的事? 67 00:03:15,029 --> 00:03:18,074 ‎没有啊 我只是想问问 ‎因为今天是情人节 68 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 ‎你肯定很想念伊芙 69 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 ‎是啊 我是不对劲 我很想她 70 00:03:25,164 --> 00:03:27,041 ‎说到感情 71 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 ‎我觉得这里肯定有情侣 ‎过不了情人节这关的 72 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 ‎-啊? ‎-怎么这么说? 73 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 ‎因为我需要甩掉特伦特 74 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 ‎等等 不是进展挺顺利的吗? 75 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 ‎我是说 是挺有趣的 76 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 ‎他只是有点肤浅 77 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 ‎我每时每刻 78 00:03:41,097 --> 00:03:45,059 ‎不是想放声高歌 就是想放声哭泣 79 00:03:45,142 --> 00:03:49,313 ‎我是不是应该找个艺术家谈恋爱 ‎或至少找个射手座? 80 00:03:50,356 --> 00:03:51,357 ‎我跟你配上了 宝贝 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,483 ‎你好啊 82 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 ‎对 我也跟你配上了 83 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 ‎天啊 那些麻省理工的人真厉害 84 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 ‎我想是吧 85 00:03:58,739 --> 00:04:03,244 ‎但这测试不是有点令人毛骨悚然? ‎很像《1984》里会发生的事 86 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 ‎泰勒·斯威夫特的专辑? 87 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 ‎不是 安妮莎 88 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 ‎是乔治·奥威尔的书 89 00:04:09,000 --> 00:04:11,585 ‎天啊 我得给你办张借书证 90 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 ‎我觉得《1989》 ‎比乔治·奥威尔的任何作品 91 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 ‎都更具备文学关联性 92 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 ‎那是真的吗?我只听播客 93 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 ‎维什瓦库马尔医生 下一位病人到了 94 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 ‎你好啊 莱雅 你今天怎么来了? 95 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 ‎我只是想来打个招呼 96 00:04:35,860 --> 00:04:37,737 ‎我手臂上有个小疹子 挺疼的 97 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 ‎但我更多只是想来打个招呼 98 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 ‎行 我来看看 99 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 ‎-好 ‎-你最近还好吗? 100 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 ‎-我很好 你怎么样? ‎-很好 101 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 ‎-痒吗? ‎-痒 102 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 ‎-有点脱皮? ‎-一点点 103 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ‎看起来像体癣 104 00:04:50,791 --> 00:04:53,169 ‎-是什么? ‎-基本上就是脚癣 105 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 ‎你的情况可以叫前臂癣 106 00:04:55,629 --> 00:04:59,050 ‎你看 我就知道 ‎瑜伽工作室没有好好清洗垫子 107 00:04:59,133 --> 00:05:01,385 ‎我有一次待到很晚 ‎看到他们把垫子翻面就算了 108 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 ‎别担心 这其实很常见 109 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 ‎我给你开一支抗真菌药膏吧 110 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 ‎几周后应该会消失 111 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 ‎情人节感染了真菌 挺性感的 112 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 ‎你今晚有什么计划吗? 113 00:05:12,063 --> 00:05:15,608 ‎娜里妮完全忘了情人节这回事 114 00:05:15,691 --> 00:05:18,361 ‎她一直认为这是个愚蠢的节日 115 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 ‎但现在莫汉不在了 感觉就不一样了 116 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 ‎别 117 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 ‎莫汉 不要 118 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 ‎我们去年说好了不送情人节礼物的 119 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 ‎这件不一样 你会喜欢的 120 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 ‎我几乎没花钱 121 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 ‎你送了我一个 ‎以你为原型的摇头娃娃? 122 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 ‎对啊 123 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 ‎现在你可以在我死脑筋的时候 ‎敲我的脑袋了 124 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 ‎你是把自己的下颌变得更分明了吗? 125 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 ‎这个嘛… 126 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 ‎也许吧 127 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 ‎没有 128 00:06:08,536 --> 00:06:10,496 ‎没有情人节计划 129 00:06:10,579 --> 00:06:13,416 ‎只是要照顾我家里 ‎那些要求苛刻的人 130 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 ‎她们榨干了我的钱包和精力 131 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 ‎但你还是应该庆祝 132 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 ‎嘿 你需要为自己 ‎腾出一些找乐子的时间 133 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 ‎每天都需要 134 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 ‎我每天晚上睡觉的六个小时 ‎就挺快乐的 135 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 ‎我不是那个意思 136 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 ‎你明天晚上做什么? ‎一起过一个女生之夜吧 137 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 ‎我应该去不了 138 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 ‎我真的很忙 139 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 ‎抱歉 140 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 ‎好吧 没关系 141 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 ‎但我把电话号码给你 ‎万一你改变主意 就联系我吧 142 00:06:45,322 --> 00:06:46,240 ‎维什瓦库马尔医生 143 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 ‎你的婆婆打电话给你 144 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 ‎她又不小心把自己锁在车库里了 145 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 ‎她说不需要着急 但炉子还烧着 146 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 ‎早上好 同学们 147 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 ‎谁知道这是什么吗? 148 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 ‎那是34C的前扣半杯胸罩 149 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 ‎不 特伦特 150 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 ‎这是压迫 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 ‎以前的材料要更易燃 152 00:07:18,397 --> 00:07:19,231 ‎重点是 153 00:07:19,315 --> 00:07:21,901 ‎我们要开始学习女权运动 154 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 ‎这一内容要一直讲到年底 155 00:07:24,737 --> 00:07:27,948 ‎我们的未来四个月 ‎都要学习女权运动? 156 00:07:28,032 --> 00:07:29,116 ‎那水门事件怎么办? 157 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 ‎伊朗门事件怎么办?九一一事件呢? 158 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 ‎你想告诉班上的女生 159 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 ‎你认为那些事件 ‎比她们的权利更加重要? 160 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 ‎AP考试要考其他知识点啊 161 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 ‎收回我的时间 162 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 ‎第一份功课 163 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 ‎我需要你们大家进行小组合作 164 00:07:45,382 --> 00:07:47,051 ‎改写《 权利法案》 165 00:07:47,134 --> 00:07:49,887 ‎假设法案的撰写人不是国父们 166 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 ‎而是国母们写的 167 00:07:55,100 --> 00:07:58,062 ‎你能相信吗? ‎这就是为什么我们需要真正的教科书 168 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 ‎根据你的说法 我不读书 169 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 ‎所以我好像无所谓 170 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 ‎请问这里有人坐吗? 171 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 ‎有的 我那超级帅的男友就坐这 172 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 ‎而且他是个疯子 所以… 173 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 ‎该死 好看的女生总是有男朋友了 174 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 ‎你的情人节过得如何? 175 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 ‎刚开始时还不错 176 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 ‎结果配对测试显示我和埃里克最配 177 00:08:23,837 --> 00:08:27,341 ‎他没那么糟糕 ‎我每次换了发型 他总是第一个发现 178 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 ‎也许吧 179 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 ‎我只是想跟我那帅爆表的男友配上 180 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 ‎但显然电脑觉得我配不上他 181 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 ‎好 首先你是我美爆表的女友 182 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 ‎第二 183 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 ‎电脑认为你和我是绝配 184 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 ‎赞美上帝 185 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 ‎即使德维的绝配是埃里克又如何呢? 186 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 ‎只要帕克斯顿的绝配是她就行了 187 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 ‎根据诺贝尔科学家 188 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 ‎全世界只有她是他的人 189 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 ‎你接受现实吧 海莉 190 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 ‎看起来还是易燃的 大家都出去! 191 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 ‎男人和老师排在最后 192 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 ‎听着 宝贝 ‎我有个很棒的情人节计划 193 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 ‎想象一下 烛光晚餐 194 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 ‎你、我还有乔叔叔 195 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 ‎穿性感一点吧 196 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 ‎对了 特伦特 我们应该谈谈 197 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 ‎哇 198 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 ‎每当有人那么对我说的时候 199 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 ‎一定都是有很好的消息 200 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 ‎对 我觉得我不能过来 ‎和你的乔叔叔一起过情人节 201 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 ‎为什么?是因为他 ‎会贪心地霸占所有新月卷吗? 202 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 ‎还是你担心他会试图 ‎让你去拍他的电视广告? 203 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 ‎你说他的什么? 204 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 ‎他的广告 他开了连锁窗帘店 205 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 ‎你很有可能在加油的时候见过 206 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 ‎等等 你的乔叔叔是不是乔船长 207 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 ‎那个让高物价跳海喂鲨鱼的海盗? 208 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 ‎就是他 209 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 ‎每当我们一起吃晚餐时 210 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 ‎他总是会劝一起吃饭的人 ‎去演他的下一条广告 211 00:10:01,769 --> 00:10:03,771 ‎哇 212 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 ‎但我们总是可以去餐厅吃饭 213 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 ‎不用了 我会去的 214 00:10:08,233 --> 00:10:12,112 ‎情人节是家庭团聚的节日 ‎谢谢你提醒我这点 215 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 ‎嘿 216 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 ‎怎么了? ‎你刚刚在教室里无缘无故对我发火 217 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 ‎对 我不喜欢 ‎你之前跟我说话的方式 218 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 ‎你说要帮我办借书证 这太荒谬了 219 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 ‎安妮莎 我只是在开玩笑 说着玩呢 220 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 ‎真的是开玩笑吗? ‎你看起来真心觉得我很丢人 221 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 ‎我怎么会觉得你丢人呢? 222 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 ‎你很出色、漂亮、有范儿又有趣 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,141 ‎即使你不认识一个蠢作家 ‎那又怎么样? 224 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 ‎我不指望你知道我所知道的一切 225 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 ‎又来了 你的毛病又犯了 226 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ‎你觉得自己高人一等 227 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 ‎听着 改天再吃情人节晚餐吧 228 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 ‎什么?安妮莎 等等 229 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 ‎拜托 我不是那个意思 230 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 ‎我们又在这熟悉的洗手间里了 231 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 ‎对 法比奥拉 关于那件事 232 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 ‎我很抱歉亲了你 233 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 ‎我们能把那事忘了吗? 234 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 ‎行啊 没问题 235 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 ‎我还是在试着忘了伊芙 236 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 ‎就当我们已经把这件事忘了吧 237 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 ‎谢谢 238 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 ‎聊得很愉快 239 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 ‎哇!那是自制的意大利通心粉 ‎配水牛芝士吗? 240 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 ‎如果你觉得微波炉加热 ‎斯托弗冷冻食品也算自制 那就没错 241 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 ‎但欧芹枝是我亲手切了放到上面的 242 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 ‎那应该是薄荷吧 243 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 ‎不错 很清爽 244 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 ‎看看我们 第一眼看上去 ‎我们可能是很奇怪的一对 245 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 ‎因为你是大名鼎鼎的 ‎帕克斯顿·霍尔-吉田 246 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 ‎-我只是个没有腹肌的书呆子 ‎-什么? 247 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 ‎别这样说自己 248 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 ‎拜托 你很优秀 既漂亮又聪明 249 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 ‎对 我只是说 250 00:12:12,775 --> 00:12:15,861 ‎即使那样 麻省理工学院的科学家们 ‎也知道自己在说什么 251 00:12:16,361 --> 00:12:17,279 ‎我们挺配的 252 00:12:17,362 --> 00:12:20,449 ‎完全没错 就像海员沙司和薄荷 253 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 ‎当然 你也可以列举更经典的搭配 254 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 ‎但无论如何 我们挺合得来的 255 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 ‎对 我们是个好团队 256 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 ‎说到团队 257 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 ‎我明天要和一群朋友打漆弹 ‎一起来吗? 258 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 ‎我绝对不想 259 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 ‎但再次申明 我们喜欢不同的东西 ‎这点很好 260 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 ‎因为根据电脑的判断 异极相吸 261 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 ‎没错 262 00:12:42,262 --> 00:12:43,764 ‎德维 情人节快乐! 263 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 ‎该死 264 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 ‎我完全忘了 ‎我为这顿饭买了高级的帕玛森芝士 265 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 ‎甚至不是装在绿色罐头里的 ‎是我得磨碎的芝士块 266 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‎等我一会儿 267 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 ‎德维终于在这段感情里 ‎感到与世无争了 268 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 ‎虽然标准不高 269 00:12:59,947 --> 00:13:02,616 ‎但这是她人生中最浪漫的一餐 270 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 ‎她现在只需要躺平 271 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 ‎等待她那轮廓分明 ‎对她宠爱有加的男友 272 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 ‎把新鲜磨碎的芝士带回来 273 00:13:10,457 --> 00:13:11,875 ‎(埃里克·珀金斯) 274 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 ‎…在她面前撒下弥天大谎 275 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 ‎搞什么鬼啊? 276 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 ‎再次为我最浪漫的情人节晚餐干杯 277 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 ‎-眼神交流 ‎-好 278 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 ‎眼神交流 埃莉诺 跟我进行眼神交流 279 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 ‎好啊 280 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 ‎好了 乔队长 281 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 ‎我是你的忠实粉丝 282 00:13:34,356 --> 00:13:36,024 ‎我喜欢你用钩子手 283 00:13:36,108 --> 00:13:40,070 ‎砍价和斩窗帘的广告 284 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 ‎谢谢 但我不是故意 ‎把窗帘撕成两半的 285 00:13:42,531 --> 00:13:44,449 ‎但我们忘记在其他镜头里录音了 ‎所以… 286 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 ‎表演水平真的很高 287 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 ‎演员是哪儿找的? 288 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 ‎主要是在家庭聚餐上 289 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 ‎对了 埃莉诺就是演员 290 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 ‎演技非常出色 291 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 ‎如果你想的话 ‎你可以演一个经验丰富的海员姑娘 292 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 ‎在你的下一条广告里? 293 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 ‎当然可以 294 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 ‎我的天 295 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 ‎我是在职演员了 296 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 ‎我是在职演员了 太谢谢你了 297 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 ‎没错 我愿意帮助 ‎所有让我侄子开心的人 298 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 ‎噢 连大麻都不能让我这么开心 299 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 ‎情人节快乐 宝贝 300 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 ‎德维 你好啊 ‎你想和我一起吃点晚餐吗? 301 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 ‎你奶奶正在 ‎和她小圈子里的闺蜜聚会呢 302 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 ‎我好像看到你的表姐 ‎偷偷钻进了你老师的小破本田车里 303 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 ‎不用了 谢谢 我已经吃过了 ‎我回房间好了 304 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 ‎明天有场大考 305 00:14:52,476 --> 00:14:54,227 ‎娜里妮原本想象她晚上 306 00:14:54,311 --> 00:14:57,940 ‎会跟没生命的玩偶看一部贺曼电影 307 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 ‎这时 她开始考虑 308 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 ‎自己可能需要扩展社交圈子 309 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 ‎嗨 莱雅 明天还有空吗? 310 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 ‎我是娜里妮·维什瓦库马尔 311 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 ‎德维没对帕克斯顿提到卡片的事情 312 00:15:11,787 --> 00:15:15,123 ‎她晚餐的余下时间 ‎都装出一副开心的样子 313 00:15:15,207 --> 00:15:18,335 ‎就像我在1980年的温布顿网球赛上 ‎拿了亚军时 也装得很开心 314 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 ‎朋友 你装得不咋地啊 315 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 ‎哇 关于这帕玛森芝士 316 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 ‎你真的没骗我耶 317 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 ‎-真的很好吃 ‎-对吧? 318 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 ‎对 319 00:15:28,428 --> 00:15:31,848 ‎我知道在芝士这方面 ‎我可以相信你 320 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 ‎但显然德维在极速下坠 321 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 ‎帕克斯顿为什么要骗她? 322 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 ‎更重要的是 323 00:15:44,861 --> 00:15:47,614 ‎他的绝配是她心里想的那个人吗? 324 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 ‎(舍曼奥克斯高中) 325 00:15:53,912 --> 00:15:57,124 ‎埃里克 我们需要聊聊配对测试 ‎我知道我跟你配上了 326 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 ‎小声一点 ‎你是想毁了我的名声吗 白痴? 327 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 ‎说什么啊 呆瓜? 328 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 ‎过去两年 我一直试图 ‎找一个火辣的对象 329 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 ‎让我的人气大增 330 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 ‎这样我不只是一个失去爸爸的孩子… 331 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 ‎该死 也许他们真的有很大共同点 332 00:16:15,600 --> 00:16:16,768 ‎…我在迪士尼乐园走丢了 333 00:16:16,852 --> 00:16:18,770 ‎我不得不在保安台旁边等他 334 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 ‎我的天 335 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 ‎这个孩子啊 336 00:16:22,107 --> 00:16:25,610 ‎我知道帕克斯顿让你跟他交换卡片 ‎所以告诉我他跟谁配对上了 337 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 ‎有趣 你觉得卡片值多少钱? 338 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 ‎把卡片给我就行了 339 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 ‎你是说这张卡片吗? 340 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 ‎你要付上巨款 我才能给你 341 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 ‎是海莉 342 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 ‎该死 343 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 ‎没有 不!我没说过 344 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 ‎-她在笑吗?那就是五块钱 ‎-我没有笑 345 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 ‎情人节的余下时间还顺利吗? ‎你有没有分手… 346 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 ‎我的男朋友来了 347 00:16:55,807 --> 00:16:57,851 ‎那就是说没有 348 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 ‎我没跟他分手 ‎相反 我利用他去接近他叔叔了 349 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 ‎你得详细说说 350 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 ‎他叔叔就是乔船长 351 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 ‎窗帘大叔? 352 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 ‎没错 我还不择手段地 ‎拿到了演他的广告的机会 353 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 ‎我的天 埃莉诺 你要拍广告了? 354 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 ‎是啊 但我觉得这样很恶心 355 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 ‎你打算怎么办? 356 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 ‎我想我得放弃特伦特和广告了 357 00:17:23,502 --> 00:17:26,588 ‎也许有一天我会遇到合适的人 358 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 ‎恰巧也有个做广告的叔叔 359 00:17:31,510 --> 00:17:35,013 ‎埃里克给我看了帕克斯顿的卡片 ‎竟然是该死的海莉 360 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 ‎你是担心他们俩的关系不单纯吗? 361 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 ‎我不知道 362 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 ‎我觉得没有 363 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 ‎只是他有什么别的理由要骗我呢? 364 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 ‎帕克斯顿骗了你 这样的确不对 365 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 ‎但你为什么这么在乎这份测试? 366 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 ‎就是… 367 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 ‎当我看到他跟海莉说话 我就会吃醋 368 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 ‎他们看起来挺般配的 369 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 ‎要是说他们俩是情侣 ‎不会有人感到吃惊 370 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 ‎你觉得你和帕克斯顿在一起 ‎出乎大家意料? 371 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 ‎我忍不住要担心 ‎这对于他只是个奇怪的阶段 372 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 ‎他跟一个古怪、聪明的女孩约会 373 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 ‎他随时都可能醒过来 374 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 ‎说:“知道我想念什么吗?” 375 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 ‎有六块腹肌的模特正妹 ‎长着对称的乳房” 376 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 ‎首先 姑娘 ‎所有人的乳房都是不对称的 377 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 ‎每个人都有一个大胸和小胸 378 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 ‎其次 那么想就是低估了你们两个 379 00:18:30,652 --> 00:18:32,571 ‎-看看这个女孩 ‎-一定要看吗? 380 00:18:32,654 --> 00:18:34,614 ‎对 看她的限时动态 381 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 ‎讽刺的是 她正在跳一支有范儿的舞 382 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 ‎这会儿她在做普拉提 ‎可能阴道也不会排气 383 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 ‎这会儿她正玩漆弹呢 384 00:18:45,834 --> 00:18:49,254 ‎等等 她在玩漆弹? ‎医生 我得走了 385 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 ‎德维 别 我们一起来解决这个问题 386 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 ‎德维 别走啊… 387 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ‎妈的 388 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 ‎阿萨伊碗 这是我第一次吃 389 00:18:58,930 --> 00:18:59,890 ‎真的吗? 390 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 ‎阿萨伊碗很赞 391 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 ‎里面充满了抗氧成分和纤维 392 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 ‎可以增强大脑功能 393 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 ‎但实际上只是吃一大碗糖 ‎假装对健康很有利 394 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 ‎你听起来像我丈夫 他特别喜欢甜食 395 00:19:13,236 --> 00:19:14,821 ‎有一次他吃了三个曲奇派 396 00:19:14,905 --> 00:19:16,656 ‎就是和派一样大的曲奇饼 397 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 ‎害得他肚子很不舒服 398 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 ‎但就算肚子疼得要死 ‎他还是能让我大笑 399 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 ‎我替你感到惋惜 娜里妮 ‎没有他的日子一定很难过 400 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 ‎昨天比我预想中要难过 401 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 ‎我一直以为情人节 ‎是个愚蠢的节日 但昨晚 402 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 ‎要是能让他带着从加油站 ‎花五块钱买来的泰迪熊走进家门 403 00:19:38,011 --> 00:19:39,512 ‎我愿意付出一切 404 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 ‎我也希望你也能圆梦 405 00:19:43,099 --> 00:19:46,519 ‎我在你的办公室看到了他的照片 ‎你可真幸运啊 姑娘 406 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 ‎他很帅吧? 407 00:19:52,067 --> 00:19:53,818 ‎我最想念的不是他的帅 408 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 ‎我只是真心想念 ‎有我最好的朋友陪在身边 409 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 ‎听起来你需要的只是一个新朋友 410 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 ‎我们去做点有趣的吧 ‎你吹过爆炸头吗? 411 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 ‎我怕这阿萨伊碗可能会让我屁眼爆炸 412 00:20:10,502 --> 00:20:14,673 ‎不 我是说你的发型啦 ‎那边有家吹发工作室 413 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 ‎不要 求你了 414 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 ‎我感觉好丢人 415 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 ‎听起来挺好玩的 416 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 ‎怎么样?开始打漆弹吧 417 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 ‎嘿 我以为你不想玩呢 418 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 ‎我改变主意了 419 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 ‎我常说 420 00:20:31,856 --> 00:20:34,693 ‎情侣一起打枪 一起享乐 421 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 ‎哇 扳机真是敏感啊 422 00:20:38,488 --> 00:20:41,866 ‎很赞 我们已经选好队伍了 ‎但特伦特的队伍少一个人 423 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 ‎哦 好啊 那我去特伦特的队伍 424 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 ‎行 我们走吧! 425 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 ‎欢迎来到我们的小队 疯子德维 426 00:20:52,836 --> 00:20:55,964 ‎好 我考虑了一下 我们的策略如下 427 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 ‎如果你看到对方的人马 ‎就朝他们打漆弹 428 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 ‎策略的第二部分 429 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 ‎别让他们用漆弹打中你们 430 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 ‎你们得小心 因为海莉的枪法很准 431 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 ‎她能有多厉害? 432 00:21:11,521 --> 00:21:14,316 ‎-天啊 ‎-对 她和帕克斯顿会让我们惨败的 433 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 ‎我想起来了 ‎在战斗之前 我要嗑一把药 434 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 ‎当德维看到海莉和帕克斯顿 ‎这对所谓的完美情人时 435 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 ‎她意识到她的思绪 ‎完全被这份愚蠢的配对测试打乱了 436 00:21:26,661 --> 00:21:30,290 ‎向前走的唯一办法就是忘记这份测试 437 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 ‎但她决定 让她忘记测试的唯一办法 438 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 ‎就是在漆弹游戏中 ‎把海莉打得屁滚尿流 439 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 ‎证明她和帕克斯顿才是绝配 440 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 ‎什么? ‎你以为她会成熟地解决问题吗? 441 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 ‎哇 我是不是很厉害? 442 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 ‎我很容易淤青 443 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 ‎-跪下 ‎-什么? 444 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 ‎你肯定以为能打败我吧? 445 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 ‎我可能不如你可爱 也不如你敏捷 446 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 ‎我的头发也可能不如你的亮泽 447 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 ‎但我有决心和勇气 448 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 ‎就像高贵的蟑螂一样 449 00:22:55,083 --> 00:22:56,251 ‎我不知道这是怎么回事 450 00:22:56,334 --> 00:22:58,920 ‎你能开枪打我 踢我出局 ‎好让我去喝口软饮吗? 451 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 ‎好 等我准备好了 我就开枪打你… 452 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 ‎太好了!蓝队获胜 我们走! 453 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ‎耶! 454 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 ‎安妮莎 小莎 等等 ‎你得跟我说话啊 455 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 ‎我知道我搞砸我们的感情 ‎我不是东西 我真的很抱歉 456 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 ‎我们应该走不下去了 457 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 ‎什么?不要 为什么? 458 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 ‎我觉得你不尊重我 459 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 ‎你让我觉得自己很笨 460 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 ‎但我明明不笨 461 00:23:34,247 --> 00:23:37,250 ‎值得跟我在一起的人 ‎应该要为跟真正的我相处感到兴奋 462 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 ‎对方不会希望我成为别人 463 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 ‎该死 为什么不管我进入哪间房 ‎你都要在里面? 464 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 ‎我不知道答案 但我可以离开 465 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 ‎等等 你没事吧? 466 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 ‎本和我分手了 467 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 ‎我真的替你惋惜 安妮莎 468 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 ‎这是为大家好 我们不合适 469 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 ‎我想你的测试结果是错的 470 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 ‎不 本其实不是我的配对结果 471 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 ‎其实是一个不认识的新生 472 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 ‎听着 我敢肯定 ‎你很快就会找到一个很棒的男生 473 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 ‎如果吻我不是意外 ‎说不定你也可以找到一个很棒的女生 474 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 ‎我相信合适的人就在这个世界上 475 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 ‎虽然对话中暗藏了混合的信号 476 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 ‎但法比奥拉感觉很乐观 这是个开始 477 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 ‎与此同时 你要是想聊 ‎随时可以找我 478 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 ‎谢谢你 法比奥拉 479 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 ‎你是个靠谱的朋友 480 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 ‎看路啊 老兄 481 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 ‎(你的完美情人是: ‎德维·维什瓦库马尔) 482 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 ‎干得好 海莉 483 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 ‎真不敢相信你朝我开枪 484 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 ‎你看到海莉和我坐在那里 ‎你却开枪打我 但我是你女朋友啊 485 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 ‎她跟我是同一队的 486 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 ‎我还以为我们才是一队的呢 487 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 ‎-你怎么了? ‎-我知道你撒谎了 488 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 ‎我知道测试结果说你和海莉是绝配 ‎你骗了我 为什么? 489 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 ‎我不知道 我以为如果你知道 ‎我和海莉配上了 你可能会难过 490 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 ‎你怎么会那么想? 491 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 ‎你现在的反应就证实了我的想法 492 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 ‎而且自从我和海莉重归于好之后 ‎你就表现得很奇怪 493 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 ‎即便是你让我去道歉的 494 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 ‎抱歉 但她很漂亮 枪法也很厉害 495 00:25:51,593 --> 00:25:55,263 ‎她万圣节完全可以扮成劳拉·卡芙特 ‎我怎么能跟她比呢? 496 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 ‎不比就行了 497 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 ‎海莉和我只是普通朋友而已 ‎我在跟你谈恋爱 498 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 ‎我知道 但我不明白为什么 499 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 ‎什么为什么? 500 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 ‎为什么我跟你在一起吗? ‎因为我喜欢你 501 00:26:07,066 --> 00:26:11,529 ‎对啊 但为什么呢? ‎没别人认为我们合适 502 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 ‎不 是你认为我们不合适 503 00:26:15,325 --> 00:26:18,786 ‎因为当我们在走廊上走时 ‎我知道大家在想什么 504 00:26:18,870 --> 00:26:21,456 ‎“他怎么跟她在一起了?她配不上他” 505 00:26:21,539 --> 00:26:24,042 ‎谁在意别人怎么想? 506 00:26:24,125 --> 00:26:26,127 ‎我认为你跟我很般配 507 00:26:26,210 --> 00:26:28,630 ‎但我不能一直苦口婆心地说服你 508 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 ‎什么意思? 509 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 ‎听着 德维 我真的很喜欢你 但… 510 00:26:36,387 --> 00:26:38,640 ‎但要是你不爱自己 511 00:26:38,723 --> 00:26:40,767 ‎那我们应该没办法发展真正的感情 512 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 ‎对不起 513 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 ‎哇哦 埃莉诺! 514 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 ‎你也是来玩漆弹的吗? 515 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 ‎我不会想到你对漆弹感兴趣 516 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 ‎我没兴趣 特伦特 我想跟你谈谈 517 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 ‎那很好啊 我正好也在 518 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 ‎我有话直说吧 我有件事要向你坦白 519 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 ‎我利用你来获得 ‎拍你叔叔的广告的机会 520 00:27:18,763 --> 00:27:21,516 ‎我本来想跟你分手的 ‎然后你把广告的事情告诉了我 521 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 ‎我就利用了我超群的演技来操纵你 522 00:27:26,312 --> 00:27:30,233 ‎但我不会接广告 ‎你也不用再见到我了 523 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 ‎我们有很多课要一起上 524 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 ‎好 你会在课上看到我 525 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 ‎但如果有用 我可以戴上头纱 526 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 ‎埃莉诺 我早知道你会甩了我 527 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 ‎我不是个好的男朋友 528 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 ‎很多辅导员都告诉我 ‎根据临床判断 我患有不成熟症 529 00:27:45,790 --> 00:27:48,793 ‎-其实是我操纵了你 ‎-什么? 530 00:27:48,876 --> 00:27:50,545 ‎我把乔叔叔当诱饵送到你面前 531 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 ‎就像拿胡萝卜 ‎在一个喜欢胡萝卜的人面前晃 532 00:27:53,881 --> 00:27:56,509 ‎我知道他在好莱坞的人脉很广 ‎这会让你留在我身边 533 00:27:56,592 --> 00:27:57,885 ‎等等 534 00:27:57,969 --> 00:28:00,722 ‎我们都是为了满足一己私欲 ‎欺骗了对方? 535 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 ‎天啊 我们就和真正的名人情侣一样 536 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 ‎我真的很喜欢你 埃莉诺 537 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 ‎我知道我好像 ‎是无时不刻不在搞女人的渣男 538 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 ‎但其实你是我的初恋女友 ‎我有点缺乏安全感 539 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 ‎德维 你猜怎么着? 540 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 ‎我今天跟闺蜜出去玩了 541 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 ‎请看看我新吹的爆炸卷发 ‎看起来像女记者吧? 542 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 ‎好吧 那太好了 妈妈 543 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 ‎没事吧? 544 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 ‎对 我不是告诉你说要考试吗? ‎我考砸了 545 00:28:46,893 --> 00:28:47,727 ‎德维 546 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 ‎到底发生什么事了? 547 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 ‎是因为男生吗? 548 00:28:52,607 --> 00:28:56,319 ‎虽然我不让你谈恋爱 ‎但你要是被人伤了心 我也会心疼 549 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 ‎对 是因为一个男生 550 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 ‎我真的很喜欢他 551 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 ‎过来 552 00:30:09,433 --> 00:30:10,560 ‎字幕翻译:张嘉晴