1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 ‎自迪薇有記憶以來 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,894 ‎情人節的意義就僅限在每年提醒她 4 00:00:17,977 --> 00:00:20,104 ‎自己是徹頭徹尾的廢物 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,565 ‎妳永遠都是我的情人,孩子 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,027 ‎(今年情人節當自己的寶貝) 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 ‎以她的角度來看 8 00:00:28,613 --> 00:00:30,531 ‎這個節日最討厭了 9 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 ‎啊,抱歉,小男生,應該是送隔壁的 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,419 ‎可是迪薇現在有男朋友了 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,339 ‎所以情人節絕對會很棒 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,799 ‎-情人節快樂 ‎-嗨 13 00:00:47,882 --> 00:00:50,343 ‎我幫我們今晚計畫了超浪漫約會 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,136 ‎床墊那些東西都噴過除臭劑 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,808 ‎妳們這些超廢單身女子接受事實吧 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,561 ‎我要在上課前拿東西,不過等一下見 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,479 ‎好 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 ‎對,今天這個日子保證開心 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 ‎-嗨,你好 ‎-妳好,妹子 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,073 ‎就算迪薇擔心她可能 ‎意外促成派克斯頓和超辣前女友 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,034 ‎重燃愛火,這個情人節也會很棒 22 00:01:15,118 --> 00:01:16,828 ‎派克斯頓,等等,你知道嗎? 23 00:01:17,537 --> 00:01:18,955 ‎你跟我是絕配 24 00:01:19,497 --> 00:01:20,790 ‎妳在說什麼? 25 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ‎這是什麼? 26 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 ‎情人節快樂 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,920 ‎這是妳的速配心理測驗結果 28 00:01:26,003 --> 00:01:27,505 ‎妳昨天午休時做的 29 00:01:27,588 --> 00:01:28,422 ‎(迪薇) 30 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 ‎(完美情人:艾瑞克) 31 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 ‎天啊 32 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 ‎也許校內還有另一個艾瑞克柏金斯 33 00:01:40,810 --> 00:01:42,436 ‎-好扯 ‎-你常走路嗎? 34 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 ‎看什麼? 35 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 ‎劇名:……擁有情人 36 00:01:49,986 --> 00:01:51,904 ‎情人節超爛的 37 00:01:51,988 --> 00:01:55,449 ‎我不懂,我明明就已經跟校草交往 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,410 ‎怎麼會跟艾瑞克最速配? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,579 ‎妳生氣是因為配到艾瑞克 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 ‎還是因為海莉配到派克斯頓? 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,375 ‎我很高興他們能重修友好 42 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 ‎但不希望他們會重修舊好 43 00:02:06,752 --> 00:02:10,756 ‎妳不必擔心海莉,派克斯頓超愛妳的 44 00:02:10,840 --> 00:02:14,510 ‎我知道,但他跟海莉是青梅竹馬 45 00:02:14,594 --> 00:02:15,803 ‎而且還做過了 46 00:02:15,887 --> 00:02:17,722 ‎我現在就在想像他們在做 47 00:02:17,805 --> 00:02:19,056 ‎天啊 48 00:02:19,140 --> 00:02:20,975 ‎我知道為什麼電腦說他們是絕配了 49 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 ‎不要鑽牛角尖 50 00:02:22,894 --> 00:02:26,522 ‎這只是爛學校裡 ‎一群爛學生做的爛測驗 51 00:02:26,606 --> 00:02:27,440 ‎大家好 52 00:02:29,442 --> 00:02:30,568 ‎嗨,阿妮莎 53 00:02:31,277 --> 00:02:34,655 ‎兩人尷尬打招呼是因為以下的互動 54 00:02:34,739 --> 00:02:36,157 ‎還沒講開來 55 00:02:41,287 --> 00:02:43,122 ‎妳說這是爛測驗嗎? 56 00:02:43,206 --> 00:02:46,292 ‎這是麻省理工學院諾貝爾獎得主做的 57 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 ‎準確率無庸置疑 58 00:02:48,461 --> 00:02:50,254 ‎所以多看書吧 59 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 ‎抱歉啦,喬納 60 00:02:56,427 --> 00:02:58,179 ‎我竟然配到機爾斯布洛斯南 61 00:02:58,262 --> 00:03:00,139 ‎我連它有做測驗都不知道 62 00:03:00,223 --> 00:03:01,182 ‎妳們配到誰? 63 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 ‎我配到川特 64 00:03:02,516 --> 00:03:03,643 ‎對,我配到小班 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 ‎哇,小班,太棒了 66 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 ‎畢竟他是妳男朋友嘛 67 00:03:09,941 --> 00:03:12,193 ‎嗨,小法,妳今天會覺得怪嗎? 68 00:03:12,276 --> 00:03:13,736 ‎怎麼了?我看來怪嗎? 69 00:03:13,819 --> 00:03:14,946 ‎有像發生過怪事嗎? 70 00:03:15,029 --> 00:03:18,074 ‎不是,我只是想,畢竟今天是情人節 71 00:03:18,157 --> 00:03:19,200 ‎妳一定很想夏娃 72 00:03:21,494 --> 00:03:24,580 ‎對啊,這是我的問題,我好想她 73 00:03:25,665 --> 00:03:27,041 ‎說到男女朋友 74 00:03:27,124 --> 00:03:30,753 ‎我覺得不是每一對都能撐過情人節 75 00:03:30,836 --> 00:03:31,921 ‎-什麼? ‎-為什麼? 76 00:03:32,004 --> 00:03:34,048 ‎因為我得甩了川特 77 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 ‎慢著,我以為你們感情不錯 78 00:03:36,217 --> 00:03:37,927 ‎雖然我們很快樂 79 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 ‎但他實在很膚淺 80 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 ‎我隨時都可能 81 00:03:41,097 --> 00:03:45,059 ‎突然放聲高歌或放聲大哭 82 00:03:45,142 --> 00:03:47,061 ‎我不是應該跟其他藝術家 83 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 ‎至少跟射手座的在一起嗎? 84 00:03:50,439 --> 00:03:51,357 ‎我的速配是妳 85 00:03:51,440 --> 00:03:52,483 ‎嗨 86 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 ‎對啊,我的也是你 87 00:03:54,360 --> 00:03:56,487 ‎哇,這些麻省理工學院的人真強 88 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 ‎大概吧 89 00:03:58,739 --> 00:04:00,491 ‎可是這個測驗讓人毛毛的 90 00:04:00,574 --> 00:04:03,244 ‎給人《1984》的感覺 91 00:04:03,327 --> 00:04:04,829 ‎你說泰勒絲的專輯? 92 00:04:05,413 --> 00:04:06,706 ‎不是啦,阿妮莎 93 00:04:06,789 --> 00:04:08,332 ‎是喬治歐威爾寫的書 94 00:04:09,000 --> 00:04:11,585 ‎天啊,我不是幫妳辦了借書證? 95 00:04:13,087 --> 00:04:15,798 ‎我認為《1989》專輯的文學性 96 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 ‎比喬治歐威爾的所有作品都高 97 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 ‎是真的嗎?我只有聽播客節目 98 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 ‎威舍庫瑪醫師,下一個病人來了 99 00:04:30,479 --> 00:04:33,316 ‎嗨,萊雅,妳今天怎麼來了? 100 00:04:33,399 --> 00:04:35,359 ‎我只是想打聲招呼 101 00:04:35,860 --> 00:04:37,737 ‎我手臂上起了會痛的小疹子 102 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 ‎但主要只是來打聲招呼 103 00:04:39,864 --> 00:04:41,365 ‎好,讓我看看 104 00:04:41,449 --> 00:04:43,075 ‎-好 ‎-妳最近怎麼樣? 105 00:04:43,159 --> 00:04:45,494 ‎-我很好,那妳呢? ‎-我很好 106 00:04:46,203 --> 00:04:47,246 ‎-會癢嗎? ‎-會 107 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 ‎-會脫皮嗎? ‎-有一點 108 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ‎看起來像體癬 109 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 ‎那是什麼? 110 00:04:51,876 --> 00:04:53,169 ‎其實就是香港腳 111 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 ‎不過在這裡可以說是香港手 112 00:04:55,629 --> 00:04:59,258 ‎我就知道那間瑜珈教室隨便洗瑜珈墊 113 00:04:59,342 --> 00:05:01,385 ‎我有一次待比較晚 ‎看到他們只是折起來 114 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 ‎別擔心,這是很常見的毛病 115 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 ‎我會開給妳除黴軟膏的藥單 116 00:05:06,098 --> 00:05:07,558 ‎應該幾個禮拜就好了 117 00:05:07,641 --> 00:05:10,478 ‎情人節當天感染黴菌,真性感 118 00:05:10,561 --> 00:05:11,979 ‎妳今晚有事嗎? 119 00:05:12,563 --> 00:05:15,691 ‎娜莉妮完全忘了情人節 120 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 ‎她一直以為這個節日很愚蠢 121 00:05:18,444 --> 00:05:21,155 ‎可是穆罕走了後,感覺就不一樣了 122 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 ‎不要 123 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 ‎穆罕,不要 124 00:05:26,285 --> 00:05:29,288 ‎我們去年就說好別送情人節禮物了 125 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 ‎這個不一樣,保證妳喜歡 126 00:05:32,708 --> 00:05:35,044 ‎我幾乎沒花一毛錢 127 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 ‎你把自己做成搖頭娃娃送給我? 128 00:05:47,056 --> 00:05:47,890 ‎對 129 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 ‎現在我太固執時,妳就能打我頭了 130 00:05:52,353 --> 00:05:54,980 ‎你是不是故意把下巴做得好看一點? 131 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 ‎這個嘛… 132 00:05:56,816 --> 00:05:57,775 ‎大概吧 133 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 ‎沒事 134 00:06:08,536 --> 00:06:10,538 ‎我沒有過情人節的打算 135 00:06:10,621 --> 00:06:13,416 ‎只能服侍家裡一群要東要西的人 136 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 ‎把我的錢和體力都榨乾了 137 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 ‎妳還是應該慶祝啊 138 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 ‎喂,妳必須挪出時間讓自己開心一下 139 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 ‎每天都要 140 00:06:24,468 --> 00:06:27,513 ‎我每天晚上睡足六小時就是了啊 141 00:06:28,556 --> 00:06:30,099 ‎我不是這個意思 142 00:06:31,142 --> 00:06:33,477 ‎妳明晚要做什麼?我們姊妹出來一下 143 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 ‎我恐怕沒辦法 144 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 ‎真的太忙了 145 00:06:39,150 --> 00:06:39,984 ‎抱歉 146 00:06:40,067 --> 00:06:41,569 ‎好,沒關係 147 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 ‎不過我先留電話,以免妳反悔 148 00:06:44,905 --> 00:06:46,240 ‎威舍庫瑪醫師 149 00:06:46,740 --> 00:06:48,409 ‎妳的婆婆來電 150 00:06:48,492 --> 00:06:51,245 ‎她不小心又把自己鎖在車庫裡了 151 00:06:51,328 --> 00:06:54,373 ‎她說不急,不過瓦斯爐還沒關 152 00:06:57,877 --> 00:06:59,503 ‎各位同學早安 153 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 ‎誰知道這是什麼? 154 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 ‎這是34C前扣式半罩型內衣 155 00:07:05,009 --> 00:07:06,177 ‎不對,川特 156 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 ‎這個代表壓迫 157 00:07:16,103 --> 00:07:18,314 ‎以前的材質比較易燃 158 00:07:18,397 --> 00:07:19,231 ‎重點是 159 00:07:19,315 --> 00:07:21,901 ‎我們要開始上女權運動單元 160 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 ‎而且要一直上到年底 161 00:07:24,737 --> 00:07:27,531 ‎我們接下來四個月都要上女權運動? 162 00:07:28,032 --> 00:07:29,116 ‎那水門案呢? 163 00:07:29,200 --> 00:07:31,535 ‎伊朗軍售案呢?911事件呢? 164 00:07:31,619 --> 00:07:34,330 ‎你要告訴這個教室裡的女同學 165 00:07:34,413 --> 00:07:36,624 ‎你覺得這些事比她們的權益還重要? 166 00:07:36,707 --> 00:07:38,417 ‎我們要知道其他事才能考預修測驗 167 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 ‎我要收回自己的時間 168 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 ‎第一個作業 169 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 ‎我要所有同學分組 170 00:07:45,382 --> 00:07:46,967 ‎然後改寫《權利法案》 171 00:07:47,051 --> 00:07:49,887 ‎假設寫的人不是那些建國之父 172 00:07:50,763 --> 00:07:53,182 ‎而是建國之母 173 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 ‎妳說扯不扯? 174 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 ‎所以我們才需要真正的課本 175 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 ‎你說我都不念書 176 00:07:59,939 --> 00:08:01,357 ‎所以我也無所謂 177 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 ‎抱歉,這個位子有人坐嗎? 178 00:08:09,073 --> 00:08:11,700 ‎其實有,就是我的天菜男朋友 179 00:08:12,409 --> 00:08:14,036 ‎而且他脾氣超恐怖,所以… 180 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 ‎可惡,帥哥都名草有主了 181 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 ‎妳的情人節怎麼樣? 182 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 ‎一開始還好 183 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 ‎結果我的速配心理測驗配到艾瑞克 184 00:08:23,837 --> 00:08:25,214 ‎他沒那麼差啦 185 00:08:25,297 --> 00:08:27,341 ‎每次都是他先發現我剪新髮型 186 00:08:27,424 --> 00:08:28,259 ‎大概吧 187 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 ‎我只是希望能配到自己的超帥男朋友 188 00:08:31,345 --> 00:08:34,390 ‎不過電腦顯然覺得我配不上他 189 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 ‎好,首先,妳是我的超辣女朋友 190 00:08:37,309 --> 00:08:39,311 ‎第二 191 00:08:39,395 --> 00:08:42,189 ‎電腦剛好覺得妳跟我很配 192 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 ‎讚美主 193 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 ‎誰管迪薇的絕配是不是艾瑞克? 194 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 ‎只要派克斯頓的絕配是她就好 195 00:08:49,446 --> 00:08:51,490 ‎根據諾貝爾獎科學家的說法 196 00:08:51,574 --> 00:08:54,618 ‎她是全世界唯一適合他的人 197 00:08:54,702 --> 00:08:56,453 ‎所以閃一邊吧,海莉 198 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 ‎看來仍然是易燃材質,大家出去! 199 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 ‎男生和老師最後走 200 00:09:10,926 --> 00:09:14,096 ‎寶貝,我有超讚的情人節計畫 201 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 ‎想像一下,燭光晚餐 202 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 ‎妳、我,還有我的喬伊叔叔 203 00:09:19,310 --> 00:09:20,603 ‎記得穿性感一點 204 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 ‎川特,我們應該好好談一談 205 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 ‎每次有人跟我講這句話 206 00:09:29,278 --> 00:09:30,654 ‎就一定有好消息 207 00:09:30,738 --> 00:09:35,117 ‎我大概不能 ‎跟你的喬伊叔叔一起過情人節 208 00:09:35,200 --> 00:09:37,828 ‎為什麼?因為他會搶牛角麵包? 209 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 ‎還是妳擔心他會 ‎要妳拍他的電視廣告? 210 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 ‎不好意思,拍什麼? 211 00:09:45,044 --> 00:09:47,630 ‎他的廣告啊,他開一家窗簾連鎖店 212 00:09:47,713 --> 00:09:50,049 ‎妳加油時可能看過那些廣告 213 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 ‎慢著,你的喬伊叔叔就是喬伊船長 214 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 ‎那個強迫高價品跳海的海盜? 215 00:09:56,096 --> 00:09:57,056 ‎就是他 216 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 ‎我們每次一起聚餐 217 00:09:59,016 --> 00:10:01,685 ‎他就希望大家去拍他的下一支廣告 218 00:10:03,854 --> 00:10:06,357 ‎不過我們還是可以單純吃大餐… 219 00:10:06,440 --> 00:10:07,524 ‎沒關係,我會去 220 00:10:08,233 --> 00:10:10,319 ‎情人節的重點就是家人 221 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 ‎謝謝你提醒我這一點 222 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 ‎嗨 223 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 ‎怎麼回事?妳剛才講話很不爽 224 00:10:20,996 --> 00:10:23,999 ‎對,我不喜歡你之前跟我講話的態度 225 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 ‎你講借書證的話太傷人了 226 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 ‎阿妮莎,我是逗妳的,只是開玩笑 227 00:10:29,463 --> 00:10:32,800 ‎是玩笑話嗎?我好像真的很讓你丟臉 228 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 ‎妳當然不會讓我丟臉 229 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 ‎妳厲害、長得漂亮、人超酷又很風趣 230 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 ‎不知道某個白痴作家又怎樣? 231 00:10:41,225 --> 00:10:43,310 ‎我不會覺得我懂的事情妳都該懂 232 00:10:43,394 --> 00:10:44,978 ‎又來了,就是這種話 233 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 ‎你真瞧不起人 234 00:10:47,189 --> 00:10:50,401 ‎這樣吧,情人節大餐的事就改天了 235 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 ‎什麼?阿妮莎,等一下 236 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 ‎別這樣,我不是那個意思 237 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 ‎我們又在廁所巧遇了 238 00:11:06,583 --> 00:11:09,086 ‎對,法碧歐拉,有關那件事 239 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 ‎我真的很抱歉,竟然親了妳 240 00:11:13,507 --> 00:11:15,968 ‎妳可以忘了這件事嗎? 241 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 ‎好啊,沒問題 242 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 ‎我還沒忘掉夏娃,所以… 243 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 ‎我會忘了這件事 244 00:11:23,726 --> 00:11:24,560 ‎謝謝 245 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 ‎再聊 246 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 ‎這是灑莫札瑞拉乳酪的 ‎家常義大利麵嗎? 247 00:11:42,453 --> 00:11:45,497 ‎對啊,如果微波食品也叫家常菜的話 248 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 ‎不過我那片洋香菜確實是我親手切的 249 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 ‎那個應該是薄荷 250 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 ‎好喔,口感清涼 251 00:11:56,800 --> 00:12:00,512 ‎你看看我們,乍看之下 ‎別人可能覺得我們這對很奇怪 252 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 ‎因為你是派克斯頓霍爾吉田 253 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 ‎-我只是沒腹肌的小宅女 ‎-什麼? 254 00:12:06,727 --> 00:12:08,312 ‎別這樣講自己 255 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 ‎拜託,妳那麼厲害,長得漂亮又聰明 256 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 ‎好啦,我只是說說 257 00:12:12,941 --> 00:12:15,861 ‎但麻省理工學院的科學家 ‎可不是隨便講講的 258 00:12:16,445 --> 00:12:17,279 ‎我們很適合 259 00:12:17,362 --> 00:12:20,449 ‎沒錯,就像紅醬和薄荷 260 00:12:21,033 --> 00:12:24,495 ‎對啊,或者傳統上更搭的東西 261 00:12:24,995 --> 00:12:27,039 ‎不過,反正我們是最佳搭檔 262 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 ‎對,最佳搭檔 263 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 ‎啊,說到搭檔 264 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 ‎我明天要跟朋友玩漆彈,要來嗎? 265 00:12:33,504 --> 00:12:35,172 ‎絕對不要 266 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 ‎不過話說回來,還好我們興趣不同 267 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 ‎因為電腦說個性不同會互相吸引 268 00:12:40,469 --> 00:12:41,303 ‎一點也沒錯 269 00:12:42,262 --> 00:12:43,639 ‎情人節快樂,迪薇 270 00:12:46,809 --> 00:12:48,060 ‎靠 271 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 ‎我忘了我有買名牌帕瑪森乳酪搭配 272 00:12:50,854 --> 00:12:53,232 ‎還不是綠色罐裝,是整塊要磨的 273 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‎我馬上回來 274 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 ‎迪薇總算對自己的感情狀態安心了 275 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 ‎雖然她的標準很低 276 00:12:59,947 --> 00:13:02,616 ‎但她已經享用今生最浪漫的一餐 277 00:13:02,699 --> 00:13:05,077 ‎現在只要放鬆心情 278 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 ‎等她帥到破表、寵妻無限的男朋友 279 00:13:07,830 --> 00:13:10,374 ‎帶來剛剛磨好的乳酪,然後… 280 00:13:10,457 --> 00:13:11,875 ‎(艾瑞克柏金斯) 281 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 ‎…當著她的面說謊 282 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 ‎搞什麼? 283 00:13:16,129 --> 00:13:20,133 ‎乾杯,祝我們有頓 ‎最浪漫的情人節大餐 284 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 ‎-眼神要接觸 ‎-好 285 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 ‎眼神要接觸,艾莉諾 286 00:13:25,722 --> 00:13:26,557 ‎好 287 00:13:30,018 --> 00:13:32,688 ‎所以,喬伊船長 288 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 ‎我是你的鐵粉 289 00:13:34,356 --> 00:13:38,652 ‎我喜歡你在廣告裡用鐵鉤義肢砍價格 290 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 ‎還有窗簾 291 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 ‎謝謝,我本來不想把窗簾砍一半 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,449 ‎可是拍其他鏡頭時忘了收音… 293 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 ‎演員的演出太精彩了 294 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 ‎你去哪找演員的? 295 00:13:49,580 --> 00:13:50,998 ‎大多是家族聚餐時找的 296 00:13:51,081 --> 00:13:53,417 ‎對了,艾莉諾是個演員 297 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 ‎而且演得非常好 298 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 ‎妳要的話可以演老鳥女海盜 299 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 ‎演你的下一支廣告? 300 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 ‎對啊 301 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 ‎天啊 302 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 ‎我變成職業演員了 303 00:14:09,558 --> 00:14:12,269 ‎我變成職業演員了,感激不盡 304 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 ‎不客氣,只要能幫 ‎讓我姪子快樂的人就好 305 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 ‎連大麻都沒辦法讓我這麼快樂 306 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 ‎情人節快樂,老公 307 00:14:37,085 --> 00:14:40,130 ‎迪薇,嗨,要跟我共進晚餐嗎? 308 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 ‎妳奶奶跟一個朋友出去慶祝情人節 309 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 ‎我看到妳表姊溜進妳老師開的小本田 310 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 ‎不用,我吃過了,現在只想回房間 311 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 ‎我明天有重要的考試 312 00:14:52,476 --> 00:14:57,940 ‎娜莉妮想到要跟搖頭娃娃 ‎看整個晚上的女性電影 313 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 ‎就不禁覺得也許 314 00:15:00,609 --> 00:15:03,654 ‎她需要擴大社交圈 315 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 ‎嗨,萊雅,明天還有空嗎? 316 00:15:07,240 --> 00:15:08,951 ‎我是娜莉妮威舍庫瑪 317 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 ‎迪薇沒跟派克斯頓提到那張卡的事 318 00:15:11,787 --> 00:15:15,248 ‎而是在剩下的晚餐時間假裝很快樂 319 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 ‎就像我1980年在溫布敦拿到亞軍一樣 320 00:15:18,961 --> 00:15:20,754 ‎小子,你的表現很差啊 321 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 ‎哇,你真的沒騙人耶 322 00:15:23,715 --> 00:15:24,925 ‎這個帕瑪森乳酪 323 00:15:25,008 --> 00:15:26,468 ‎-真好吃 ‎-沒錯吧? 324 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 ‎對啊 325 00:15:28,428 --> 00:15:30,055 ‎我完全可以相信你 326 00:15:30,931 --> 00:15:31,848 ‎對乳酪的評價 327 00:15:38,647 --> 00:15:41,108 ‎可是迪薇一直在鑽牛角尖 328 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 ‎派克斯頓為什麼要騙她? 329 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 ‎還有更重要的 330 00:15:44,861 --> 00:15:47,614 ‎他的絕配就是她想的那個人嗎? 331 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 ‎(雪曼橡樹高中) 332 00:15:53,912 --> 00:15:56,456 ‎艾瑞克,我們得談速配心理測驗的事 333 00:15:56,540 --> 00:15:57,708 ‎我知道你配到我 334 00:15:58,291 --> 00:16:01,503 ‎小聲,妳想毀了我的名聲嗎,笨蛋? 335 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 ‎再講一次啊,宅男 336 00:16:04,172 --> 00:16:08,093 ‎我這兩年來一直想找個辣妹女友 337 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 ‎提高自己的人氣 338 00:16:09,553 --> 00:16:12,848 ‎別讓我只是個爸爸不見的小孩 339 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 ‎可惡,也許他們真的很像 340 00:16:15,600 --> 00:16:18,770 ‎我們在迪士尼樂園走散過 ‎我還得在保全櫃臺附近等他 341 00:16:18,854 --> 00:16:19,896 ‎天啊 342 00:16:20,772 --> 00:16:21,606 ‎這小子 343 00:16:22,107 --> 00:16:24,609 ‎我知道派克斯頓要你跟他換那張卡 344 00:16:24,693 --> 00:16:25,610 ‎告訴我他配到誰 345 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 ‎有意思,妳覺得這張卡價值多少? 346 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 ‎把卡給我就對了 347 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 ‎妳是說這張卡嗎? 348 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 ‎妳可得付出昂貴的代價了 349 00:16:37,122 --> 00:16:38,290 ‎海莉 350 00:16:38,832 --> 00:16:39,666 ‎我真笨 351 00:16:39,750 --> 00:16:42,711 ‎我沒有,我沒說過那句話 352 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 ‎她在笑嗎?那就是5塊錢了 353 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 ‎我沒笑 354 00:16:48,884 --> 00:16:51,303 ‎妳情人節後來怎麼樣,有分手… 355 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 ‎我男朋友 356 00:16:55,807 --> 00:16:57,434 ‎我就當是沒分了 357 00:16:58,435 --> 00:17:02,981 ‎我沒跟他分手 ‎反而利用他接近他叔叔 358 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 ‎我要請妳好好解釋清楚 359 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 ‎他叔叔就是喬伊船長 360 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 ‎那個窗簾大亨? 361 00:17:08,820 --> 00:17:11,823 ‎對,我費盡心機爭取出演他的廣告 362 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 ‎天啊,艾莉諾,妳要演廣告了? 363 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 ‎對,但我真的覺得這樣很下流 364 00:17:17,704 --> 00:17:18,747 ‎那妳要怎麼辦? 365 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 ‎看來我只好放棄川特和那支廣告了 366 00:17:23,502 --> 00:17:26,171 ‎也許我哪天會遇到適合我的人 367 00:17:26,671 --> 00:17:28,799 ‎對方的叔叔剛好也拍廣告 368 00:17:31,510 --> 00:17:33,261 ‎艾瑞克把派克斯頓的卡給我看 369 00:17:33,345 --> 00:17:35,013 ‎結果正好是海莉 370 00:17:36,181 --> 00:17:38,642 ‎妳擔心他們之間有什麼嗎? 371 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 ‎我不知道 372 00:17:40,435 --> 00:17:41,561 ‎應該沒有 373 00:17:42,145 --> 00:17:44,147 ‎只是…不然他為什麼要說謊? 374 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 ‎派克斯頓不誠實的確有錯 375 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 ‎可是妳何必這麼在乎這個測驗? 376 00:17:50,195 --> 00:17:51,029 ‎因為… 377 00:17:53,073 --> 00:17:56,409 ‎我看到他跟海莉講話時,真的很嫉妒 378 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 ‎他們看起來好登對 379 00:17:59,121 --> 00:18:02,457 ‎如果我說他們是一對 ‎沒有人會跌破眼鏡 380 00:18:02,541 --> 00:18:05,710 ‎妳覺得妳跟派克斯頓 ‎會讓很多人跌破眼鏡? 381 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 ‎我一直擔心他只是突然腦袋壞掉 382 00:18:08,713 --> 00:18:11,007 ‎才會跟個性古怪的聰明女生交往 383 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 ‎他可能隨時都會想 384 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 ‎“你知道我錯過了什麼嗎? 385 00:18:15,303 --> 00:18:19,599 ‎有六塊肌的超辣女模 ‎而且兩邊胸部大小對稱” 386 00:18:20,976 --> 00:18:24,437 ‎小姐,首先,沒有人的胸部大小對稱 387 00:18:24,521 --> 00:18:26,690 ‎每個人都有大小奶問題 388 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 ‎第二,這種想法是在貶低你們兩個 389 00:18:30,652 --> 00:18:31,862 ‎妳看這個女生 390 00:18:31,945 --> 00:18:34,614 ‎-非看不可嗎? ‎-對,看她的限時動態 391 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 ‎她在這裡跳很酷的舞,好諷刺 392 00:18:38,326 --> 00:18:41,413 ‎她在這裡做彼拉提斯 ‎說不定“下面”還不會“噗”一聲 393 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 ‎現在她又玩漆彈 394 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 ‎慢著,她玩漆彈?醫生,我得走了 395 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 ‎迪薇,別走,先把療程做完 396 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 ‎迪薇,別去… 397 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ‎靠 398 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 ‎我從來沒吃過巴西莓果餐 399 00:18:58,930 --> 00:19:00,056 ‎真的? 400 00:19:00,140 --> 00:19:01,641 ‎巴西莓果餐超棒的 401 00:19:01,725 --> 00:19:03,560 ‎富含抗氧化物、纖維素 402 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 ‎能提升大腦功能 403 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 ‎不過其實只是找藉口 ‎吃一堆糖,還假裝對身體健康 404 00:19:10,525 --> 00:19:13,153 ‎妳的語氣很像我先生,他超愛吃甜食 405 00:19:13,236 --> 00:19:14,821 ‎有一次他吃了三盤“披薩餅” 406 00:19:14,905 --> 00:19:16,656 ‎也就是跟披薩一樣大的餅乾 407 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 ‎吃完肚子痛死了 408 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 ‎但是就算他肚子很痛,還是能逗我笑 409 00:19:23,997 --> 00:19:26,541 ‎娜莉妮,妳真可憐 ‎沒有他的日子一定很難過 410 00:19:27,751 --> 00:19:30,462 ‎我沒想到昨天那麼難過 411 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 ‎我一直以為情人節很蠢,可是昨晚 412 00:19:35,133 --> 00:19:37,469 ‎如果他能拿著在加油站買的玩具熊 413 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 ‎走進家門,我願意付出一切 414 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 ‎真希望妳能圓夢 415 00:19:43,099 --> 00:19:45,018 ‎我在診間看到他的照片 416 00:19:45,894 --> 00:19:47,103 ‎真有妳的 417 00:19:48,772 --> 00:19:50,565 ‎他真的很帥,對不對? 418 00:19:52,067 --> 00:19:53,818 ‎但我最想念他的不是長相 419 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 ‎而是想念身邊他這個最好的朋友 420 00:19:57,864 --> 00:20:00,533 ‎看來妳需要交個新朋友了 421 00:20:03,453 --> 00:20:06,248 ‎我們找點樂子吧,想要勁爆一下嗎? 422 00:20:06,331 --> 00:20:08,583 ‎我吃完這頓可能就得衝廁所“勁爆”了 423 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 ‎沒有啦,我是說髮型 424 00:20:13,129 --> 00:20:14,673 ‎那邊有一家快速造型美髮廳 425 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 ‎我搞錯了?完了 426 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 ‎好丟臉 427 00:20:19,678 --> 00:20:20,637 ‎好像不錯 428 00:20:24,349 --> 00:20:26,518 ‎大家好,我們來打漆彈吧 429 00:20:26,601 --> 00:20:28,895 ‎我以為妳不想玩 430 00:20:28,979 --> 00:20:30,146 ‎我反悔啦 431 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 ‎我常說 432 00:20:31,731 --> 00:20:34,693 ‎一起打槍的情侶就能一起開心 433 00:20:35,193 --> 00:20:37,779 ‎哇,這個扳機真敏感 434 00:20:38,488 --> 00:20:40,073 ‎好,我們已經分隊了 435 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 ‎不過川特那隊還少一人 436 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 ‎好啊,那我加入川特那一隊 437 00:20:46,621 --> 00:20:48,498 ‎好,那就這樣,開始吧 438 00:20:50,417 --> 00:20:52,752 ‎歡迎加入本小隊,瘋女迪薇 439 00:20:52,836 --> 00:20:55,547 ‎好,我已經想過了,我們的戰術是 440 00:20:56,047 --> 00:20:58,550 ‎看到別隊的人就朝他們射漆彈 441 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 ‎第二個戰術是 442 00:21:01,094 --> 00:21:03,513 ‎別讓他們的漆彈射到你們 443 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 ‎小心點,因為海莉槍法神準 444 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 ‎她能有多厲害? 445 00:21:11,604 --> 00:21:13,982 ‎-天啊 ‎-對,她和派克斯頓會痛宰我們 446 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 ‎突然想到,我在玩之前要先嗨一下 447 00:21:17,319 --> 00:21:22,032 ‎迪薇看著所謂的海莉和派克斯頓絕配 448 00:21:22,115 --> 00:21:26,578 ‎才發現愚蠢的速配測驗 ‎已經讓她方寸大亂 449 00:21:26,661 --> 00:21:29,873 ‎想要向前走,就只能忘掉心理測驗 450 00:21:30,373 --> 00:21:34,127 ‎但是她也認為 ‎想要忘掉心理測驗,唯一的辦法 451 00:21:34,210 --> 00:21:36,838 ‎就是在玩漆彈時痛宰海莉 452 00:21:36,921 --> 00:21:39,883 ‎證明她才是派克斯頓的絕配 453 00:21:40,383 --> 00:21:43,386 ‎什麼?你以為她會成熟面對這件事? 454 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 ‎哇,我還真厲害 455 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 ‎我好容易瘀青 456 00:22:36,898 --> 00:22:40,151 ‎-跪下 ‎-什麼? 457 00:22:42,487 --> 00:22:44,072 ‎妳一定以為能打敗我吧? 458 00:22:44,656 --> 00:22:47,283 ‎我雖然沒妳漂亮,也沒妳靈活 459 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 ‎頭髮也沒妳的閃閃動人 460 00:22:49,577 --> 00:22:52,455 ‎但是我有一股決心和毅力 461 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 ‎就像尊貴的蟑螂 462 00:22:55,083 --> 00:22:56,251 ‎我不知道怎麼回事 463 00:22:56,334 --> 00:22:58,920 ‎可以趕快開槍,讓我離場拿汽水嗎? 464 00:22:59,003 --> 00:23:01,840 ‎好,等我準備好就會開槍… 465 00:23:04,008 --> 00:23:07,178 ‎好耶!藍隊贏了,超強的! 466 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ‎好耶! 467 00:23:14,644 --> 00:23:16,980 ‎阿妮莎,等一下,妳一定要跟我說話 468 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 ‎我知道我錯了,我很爛,我很抱歉 469 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 ‎我覺得我們走不下去了 470 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 ‎什麼?不行,為什麼? 471 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 ‎我覺得你不尊重我 472 00:23:29,951 --> 00:23:31,744 ‎你讓我覺得自己很笨 473 00:23:31,828 --> 00:23:33,288 ‎可是我並不笨 474 00:23:34,247 --> 00:23:37,125 ‎我的男友應該覺得 ‎有這樣的我就很開心了 475 00:23:38,877 --> 00:23:40,837 ‎也不會希望我是別人 476 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 ‎靠,為什麼我到哪裡都碰到妳? 477 00:23:53,016 --> 00:23:56,186 ‎我不知道怎麼回答,不過我可以走 478 00:24:00,190 --> 00:24:01,983 ‎等等,妳還好吧? 479 00:24:07,280 --> 00:24:08,531 ‎小班和我剛剛分手了 480 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 ‎阿妮莎,我真的很為妳難過 481 00:24:13,953 --> 00:24:17,248 ‎這樣最好,他真的不適合我 482 00:24:18,291 --> 00:24:19,918 ‎所以妳的測驗結果錯了 483 00:24:20,001 --> 00:24:22,253 ‎沒有,我說我配到小班是騙人的 484 00:24:24,214 --> 00:24:26,174 ‎我其實配到不認識的高一生 485 00:24:29,302 --> 00:24:33,598 ‎聽我說,妳一定會 ‎馬上找到另一個好男生 486 00:24:36,768 --> 00:24:41,731 ‎或者認識一個好女生 ‎如果妳親我不是因為運氣的話 487 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 ‎我相信一定還有合適的對象 488 00:24:47,153 --> 00:24:50,156 ‎雖然這次談話內容 ‎讓人不知該作何感想 489 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 ‎但法碧歐拉很高興,因為至少有開始 490 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 ‎另外,如果妳想找人聊天,我都奉陪 491 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 ‎謝謝,法碧歐拉 492 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 ‎妳真是個好朋友 493 00:25:10,093 --> 00:25:11,052 ‎走路看路啦 494 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 ‎(完美情人:迪薇威舍庫瑪) 495 00:25:19,352 --> 00:25:20,395 ‎海莉,辛苦了 496 00:25:20,478 --> 00:25:21,813 ‎你竟然開槍打我 497 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 ‎你看到海莉和我坐那裡 ‎結果還射我,我是你女友耶 498 00:25:24,941 --> 00:25:26,025 ‎她是我的隊員 499 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 ‎我們不是最佳搭檔嗎? 500 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 ‎妳到底怎麼回事? 501 00:25:29,737 --> 00:25:30,697 ‎我知道你騙人 502 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 ‎我知道你測的結果是海莉 ‎但你騙我,為什麼? 503 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 ‎不曉得,我想如果妳知道 ‎我配到海莉,可能不高興 504 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 ‎你為什麼會這麼想? 505 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 ‎就因為妳現在這個樣子 506 00:25:42,083 --> 00:25:46,087 ‎而且自從海莉跟我 ‎又變成朋友後,妳變得很怪 507 00:25:46,170 --> 00:25:48,423 ‎更別說是妳要我道歉的 508 00:25:48,506 --> 00:25:51,509 ‎抱歉啦,可是她那麼漂亮,槍法又好 509 00:25:51,593 --> 00:25:53,636 ‎在萬聖節扮古墓奇兵絕對超適合 510 00:25:53,720 --> 00:25:55,263 ‎叫我怎麼跟她比? 511 00:25:55,346 --> 00:25:56,431 ‎不用比 512 00:25:56,514 --> 00:25:58,891 ‎海莉跟我只是朋友,我是跟妳在一起 513 00:25:58,975 --> 00:26:02,729 ‎我知道,可是我不知道為什麼 514 00:26:02,812 --> 00:26:03,688 ‎什麼為什麼? 515 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 ‎我為什麼跟妳在一起?因為我喜歡妳 516 00:26:07,066 --> 00:26:09,360 ‎對,可是為什麼? 517 00:26:09,861 --> 00:26:11,529 ‎大家都覺得我們在一起很奇怪 518 00:26:12,113 --> 00:26:14,616 ‎不對,是妳覺得我們在一起很奇怪 519 00:26:15,325 --> 00:26:16,993 ‎因為我們在學校走動時 520 00:26:17,076 --> 00:26:18,786 ‎我知道大家都在想什麼 521 00:26:18,870 --> 00:26:20,455 ‎“他怎麼跟她在一起? 522 00:26:20,538 --> 00:26:21,456 ‎她根本配不上他” 523 00:26:21,539 --> 00:26:23,625 ‎幹嘛管別人怎麼想? 524 00:26:24,125 --> 00:26:25,710 ‎我覺得妳就已經夠好 525 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 ‎但是我沒辦法繼續說服妳了 526 00:26:30,298 --> 00:26:31,257 ‎這是什麼意思? 527 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 ‎迪薇,我真的很喜歡妳,但是… 528 00:26:36,387 --> 00:26:38,640 ‎除非妳真的喜歡自己 529 00:26:38,723 --> 00:26:40,099 ‎否則我們不可能走得下去 530 00:26:43,353 --> 00:26:44,228 ‎對不起 531 00:26:59,285 --> 00:27:00,411 ‎哇,艾莉諾 532 00:27:01,829 --> 00:27:03,873 ‎妳也來玩漆彈? 533 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 ‎真怪,我沒想到妳有這個興趣 534 00:27:06,417 --> 00:27:08,961 ‎並不是,川特,我有話要跟你說 535 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 ‎那還好我也在這裡 536 00:27:11,923 --> 00:27:15,218 ‎我就直說吧,我要跟你坦承一件事 537 00:27:15,885 --> 00:27:18,680 ‎我利用你得到你叔叔給的廣告機會 538 00:27:18,763 --> 00:27:20,181 ‎我本來要跟你分手 539 00:27:20,264 --> 00:27:21,516 ‎結果你跟我講這件事 540 00:27:21,599 --> 00:27:25,812 ‎所以我用絲絲入扣的演技蒙蔽了你 541 00:27:26,312 --> 00:27:28,231 ‎但是我不會接那個廣告的 542 00:27:28,314 --> 00:27:30,233 ‎而且你再也不必見到我了 543 00:27:30,316 --> 00:27:31,943 ‎我們很多課都在一起 544 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 ‎好吧,你會在上那些課時看到我 545 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 ‎不過有用的話,我可以蒙面紗 546 00:27:37,532 --> 00:27:39,325 ‎艾莉諾,我知道妳想甩我 547 00:27:39,951 --> 00:27:41,160 ‎我不是很好的男朋友 548 00:27:41,244 --> 00:27:44,372 ‎很多輔導老師都說過 ‎我有性格幼稚的診斷證明 549 00:27:45,790 --> 00:27:47,750 ‎其實我才蒙蔽了妳 550 00:27:47,834 --> 00:27:48,793 ‎什麼? 551 00:27:48,876 --> 00:27:50,378 ‎我拿喬伊叔叔來誘惑妳 552 00:27:50,461 --> 00:27:53,423 ‎就像把紅蘿蔔 ‎放在紅蘿蔔痴的面前一樣 553 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 ‎我知道他的好萊塢人脈 ‎會讓妳留在我身邊 554 00:27:56,592 --> 00:27:57,510 ‎慢著 555 00:27:58,052 --> 00:28:00,722 ‎我們為了各取所需,竟然欺騙對方? 556 00:28:02,098 --> 00:28:04,559 ‎天啊,我們已經像真正的名人夫妻了 557 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 ‎我真的很喜歡妳,艾莉諾 558 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 ‎我知道我看起來 ‎就像24小時沉迷性愛的人 559 00:28:15,027 --> 00:28:18,489 ‎但其實妳是我第一個女朋友 ‎所以我沒什麼安全感 560 00:28:27,790 --> 00:28:29,292 ‎迪薇,妳知道嗎? 561 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 ‎我今天跟一個好姊妹出去玩 562 00:28:31,419 --> 00:28:34,756 ‎妳看我的勁爆髮型,簡直像主播 563 00:28:36,048 --> 00:28:37,300 ‎對啊,很棒,媽媽 564 00:28:37,383 --> 00:28:38,593 ‎妳還好吧? 565 00:28:38,676 --> 00:28:42,889 ‎還好,只是我之前提到的考試沒考好 566 00:28:47,226 --> 00:28:48,311 ‎迪薇 567 00:28:49,228 --> 00:28:50,772 ‎到底怎麼回事? 568 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 ‎跟男生有關嗎? 569 00:28:52,607 --> 00:28:56,027 ‎雖然我不讓妳交男朋友 ‎但妳難過時,我還是會關心 570 00:28:57,236 --> 00:28:59,864 ‎對,跟男生有關 571 00:28:59,947 --> 00:29:02,492 ‎而且我真的很喜歡他 572 00:29:06,871 --> 00:29:07,872 ‎過來 573 00:30:09,433 --> 00:30:10,560 ‎字幕翻譯:溫鳳祺