1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 Lei è Devi Vishwakumar, 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 una sedicenne della San Fernando Valley 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,981 e ora l'ex ragazza di Paxton. Ve lo ricordate? 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 Senti, mi dispiace. 6 00:00:23,483 --> 00:00:27,487 Ha rovinato tutto per la seconda volta col ragazzo dei suoi sogni. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 Sì, tutti abbiamo perso qualcosa, quel giorno. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 Come potete immaginare, non l'ha presa bene, 9 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 e si è buttata a capofitto in tutte le fasi del dolore. 10 00:00:37,997 --> 00:00:38,915 Si è infuriata. 11 00:00:39,665 --> 00:00:40,917 Si è disperata. 12 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 E finalmente, dopo molti mesi parecchio difficili, 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 ha accettato la cosa. 14 00:00:47,882 --> 00:00:51,427 Questa sequenza serviva a mostrare lo scorrere del tempo, 15 00:00:51,511 --> 00:00:54,388 ma non ci sono le stagioni nel sud della California. 16 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Vedete? Ci sono delle zucche nel portico. 17 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 A ogni modo, ora era tornata a essere la solita verginella nerd indiana, 18 00:01:02,355 --> 00:01:05,233 si sentiva finalmente in pace per la loro rottura 19 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 e poteva sorridere a Paxton senza scoppiare a piangere. 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,364 - Ciao. - Perché non sapeva l'ultima. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 Paxton ha una nuova ragazza. 22 00:01:13,908 --> 00:01:16,244 Già. Accettare questo è più difficile. 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 NON HO MAI FATTO INGELOSIRE QUALCUNO 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 Come ti senti? 25 00:01:25,461 --> 00:01:28,422 - Vuoi un tiro dal mio inalatore? - No. Sto bene. 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 Sapevo che sarebbe successo, e sono pronta. 27 00:01:32,093 --> 00:01:33,594 - Chi è? - Phoebe Hayward. 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,722 Sega Hayward? La puttanosaura del liceo? 29 00:01:36,806 --> 00:01:38,683 Non poteva cadere più in basso? 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,227 Scusate, non sono stata molto femminista. 31 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 Le voci su di lei saranno state perpetuate dal patriarcato. 32 00:01:45,481 --> 00:01:48,484 È interessante come le donne non possano infuriarsi 33 00:01:48,568 --> 00:01:51,237 senza pensare all'oppressione altrui. 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 Sono felice di essere un uomo. 35 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 Va tutto bene? 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 Sì. Sto bene. 37 00:01:56,367 --> 00:01:59,912 È orrendo che l'abbia superata prima di te, ma non sei una sfigata. 38 00:01:59,996 --> 00:02:02,498 Guarda Aneesa. Non esce con nessuno da Ben. 39 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 Con nessuno, vero? 40 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 Altrimenti, lo sapresti. Ora siete ottime amiche. 41 00:02:07,128 --> 00:02:09,380 Oh, sì, siamo davvero ottime amiche. 42 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 Devi, prendi della carta igienica mentre torni a casa. 43 00:02:14,135 --> 00:02:17,180 E non quella economica. I miei ospiti meritano quella soffice. 44 00:02:17,263 --> 00:02:20,558 Bene. Mentre Paxton si scoperà la capitana di atletica, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,519 io penserò alla pulizia dei culi di un gruppo di vecchi. 46 00:02:23,603 --> 00:02:24,937 - Che? - Niente. 47 00:02:25,021 --> 00:02:27,356 Mia nonna dà una festa per Navaratri. 48 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 Che cos'è Navaratri? 49 00:02:28,816 --> 00:02:30,818 È una festa indù di nove giorni 50 00:02:30,902 --> 00:02:35,281 che commemora la grande battaglia tra il demone Mahishasura e la dea Durga. 51 00:02:35,364 --> 00:02:36,574 Giusto? 52 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Sì. È praticamente questo. 53 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 Non ha idea di cosa sia Navaratri. 54 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 Ci saranno solo vecchi. 55 00:02:43,331 --> 00:02:46,417 Vorrei non aver paura delle droghe così potrei farmi. 56 00:02:47,001 --> 00:02:48,836 Ehi, arrivano Trent e Paxton. 57 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 "Nonna, non mangiare lo spazzolino. Non è un hot dog." 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,508 Grazie ai loro migliori amici, 59 00:02:54,592 --> 00:02:58,429 Devi e Paxton erano costretti a momenti imbarazzanti come questo. 60 00:02:58,512 --> 00:02:59,597 - Ciao. - Ehi. 61 00:02:59,680 --> 00:03:04,435 Ehi, bambola. Ehi, amiche di bambola. Come forse saprete, oggi compio 18 anni. 62 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 L'hai annunciato all'altoparlante durante il Giuramento di fedeltà. 63 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 Che orecchio. 64 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 Comunque, vorrei dare a Paxton, il mio grande amico, 65 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 e a El, la mia ragazza, la possibilità di organizzarmi una festa. 66 00:03:17,281 --> 00:03:21,535 Va bene. È un po' tardi, ma credo che potremo farcela. 67 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Certo che sì. 68 00:03:22,703 --> 00:03:26,540 Cavolo, siete davvero generosi. Potremmo farla a casa mia. 69 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 I miei saranno al casinò a riprendersi l'auto che hanno perso. 70 00:03:29,835 --> 00:03:32,380 Forte. Perché non scegliamo un tema? 71 00:03:32,463 --> 00:03:35,967 Io pensavo a L'età dell'Innocenza, una festa in maschera. 72 00:03:36,050 --> 00:03:40,805 Sarà la festa più vomitosa della storia del liceo. Devono venire tutti. 73 00:03:40,888 --> 00:03:43,641 El, porta la tua amica. Amica, porta il tuo robot. 74 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 Paxton, porta la tua nuova ragazza. E anche quella vecchia. 75 00:03:49,188 --> 00:03:50,690 Non posso venire stasera. 76 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 È una grande festa indù. Devo festeggiare. 77 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 Che peccato, ma tanto non siamo molto amici. 78 00:03:57,738 --> 00:04:00,574 - Non sposterò la festa per te, ok? - Ok. 79 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 LICEO SHERMAN OAKS 80 00:04:08,541 --> 00:04:09,375 Ehi. 81 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Ciao. 82 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 So perché non andrai da Trent. 83 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 Anche tu sai cos'è Navaratri? 84 00:04:15,798 --> 00:04:18,092 L'hanno detto in un episodio di Indian Matchmaking? 85 00:04:18,175 --> 00:04:22,722 E dai, lo so che non sei molto religiosa. Non andrai per via di Phoebe, vero? 86 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 No. È una vera festività. È per… 87 00:04:25,850 --> 00:04:27,393 Aspetta, chiedo a Fabiola. 88 00:04:27,476 --> 00:04:31,272 Ma no. Volevo solo dirti che, anche se non parliamo da un po', 89 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 mi dispiace se questa cosa di Phoebe ti ferisce. 90 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 Ferirmi? 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 No. Io sto bene, amico mio. 92 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 Io parlo con tante persone, con un sacco di ragazzi, quindi… 93 00:04:42,575 --> 00:04:48,164 Ok. Pensavo che avremmo potuto parlare in modo onesto, ma forse è troppo presto. 94 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 Io sono stata onesta. 95 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 Oggi è una vera festa e io sono felice, in salute e induista. 96 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 Mi ha guardata con pietà. 97 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - Pensava che stessi mentendo. - Beh, non parli con un sacco di ragazzi. 98 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 Falso. Oggi ho parlato con dieci ragazzi. 99 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 Quando hai sgridato le percussioni perché erano fuori tempo? 100 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 Sempre ragazzi erano! 101 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 Ok, senti, devi venire da Trent stasera. 102 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 Altrimenti, sembrerai affranta e patetica. 103 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 - Forse addirittura ossessionata. - E non lo sono. Sto bene. 104 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 Lo so, perciò devi venire. 105 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 Ma come evito Navaratri? 106 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 Devi… Come mai non sei ancora vestita? 107 00:05:28,746 --> 00:05:33,542 Preparati e porta il burro a tua nonna. Ha un braccialetto incastrato al polso. 108 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Ciao. 109 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 Pati, il tuo golu è fortissimo. 110 00:05:45,262 --> 00:05:50,309 Insomma, guarda. Ci sono Ganesha, Durga, Lakshmi, tutti i grandi classici. 111 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Dici bene. 112 00:05:51,310 --> 00:05:55,231 E poi c'è questo bagliore dato dal piccolo delfino di cristallo 113 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 o dal Sanjay Gupta fai da te. 114 00:05:57,108 --> 00:05:59,026 - È bellissimo. - Già. 115 00:05:59,110 --> 00:06:03,197 - Vincerà sui golu delle altre zie. - Non è una gara. 116 00:06:03,280 --> 00:06:07,243 Sì, come no. Si prepara un golu solo per ostentarlo con le altre. 117 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 - Vero, Pati? - Sì. Voglio proprio ostentarlo. 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,707 Per questo metterò in mostra anche il mio pezzo forte. 119 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 - Cos'è? - Un sacchetto di Bloomie. 120 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 E non dell'outlet. 121 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 E dentro c'è lo scontrino del mio profumo di Shiseido. 122 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 Quella vacca pettegola di Smita sverrà, quando lo vedrà. 123 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 Perché hai invitato Smita se la detesti tanto? 124 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 Perché è mia amica. 125 00:06:30,182 --> 00:06:33,644 Anche se continuerà a parlare del matrimonio della nipote 126 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 agli Universal Studios. 127 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 Se solo avessi qualcosa di cui vantarmi… 128 00:06:38,399 --> 00:06:42,445 Potresti dirle che esco con un bell'insegnante che mi piace molto. 129 00:06:42,945 --> 00:06:47,032 No. Perché non vuoi uscire con gli altri uomini che ti ho presentato? 130 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 Perché esco con Manish, come ho detto, e se gli dessi una chance… 131 00:06:51,620 --> 00:06:55,875 - Gliene ho date molte. - Facendogli i quiz sulla storia indiana? 132 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 Doveva solo rispondere correttamente. 133 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Ti serve un uomo che tenga alla nostra cultura. 134 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 Quel Manish penserà che il golu sia una GoPro per il bagno. 135 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 Cavolo, Pati. L'hai proprio asfaltata. 136 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 Scusa, Kamala. 137 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 Allora, dove mettiamo Sanjay? 138 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 Se lo mettiamo al centro, il golu sarà troppo sexy. 139 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Ehi! 140 00:07:18,606 --> 00:07:19,523 Ciao. 141 00:07:23,444 --> 00:07:27,406 Ok. Abbiamo tre fusti di birra grazie all'Uber con cui ho flirtato. 142 00:07:27,490 --> 00:07:30,910 - Dovremmo essere a posto per la festa. - Tiratemi su. Sì. 143 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 Oggi questo ragazzo diventa un uomo. 144 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 Datemi da bere! 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Trent sembra felice. 146 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Sì, è vero. 147 00:07:37,708 --> 00:07:41,712 Potresti controllare Devi? Sembrava sconvolta, quando le ho parlato. 148 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 Non ci sentiamo da un po'. Voglio assicurarmi che stia bene. 149 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Tranquillo, sta bene. 150 00:07:47,176 --> 00:07:49,512 - Non credo le importi della tua… - Ehi. 151 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 Oh, wow! Stai benissimo! 152 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Cazzo, quei vestiti sono minuscoli. 153 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 Devi inclinare il bicchiere, o sarà tutta schiuma. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Non sei mai stata a una festa? 155 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 No. Sono stata malata per molto tempo. 156 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 Oh. Scusa. 157 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 Oddio, ma che problemi hai? 158 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 Fai l'arrogante pure sulla birra? 159 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 Non sono arrogante. Mi irrita chi non sa fare le cose. 160 00:08:19,416 --> 00:08:23,379 Il tuo problema è che pensi di essere più intelligente degli altri. 161 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 E non lo sei. Ecco perché Aneesa ti ha mollato. 162 00:08:26,257 --> 00:08:29,969 - Ok, ma lo sono più di tanta gente. - Non più di me. 163 00:08:30,052 --> 00:08:35,724 Sì, tu sei brava nella scienza robotica, ma io sono bravo in tutte le materie. 164 00:08:35,808 --> 00:08:38,018 Sei così pieno di te! 165 00:08:38,102 --> 00:08:40,813 Posso batterti in qualsiasi materia. Dinne una. 166 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 Va bene. Che ne dici di Storia? 167 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 Fantastico. 168 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 Trent, hai ancora il manuale di Storia del primo anno? 169 00:08:48,404 --> 00:08:51,073 Sì. Credo sia sotto la mia lampada per l'erba. 170 00:08:51,782 --> 00:08:56,328 Ok, Storia sia. E rendiamolo interessante. Facciamo un gioco alcolico. 171 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 Chi sbaglia, deve bere. 172 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 Chi si arrende per primo, perde. 173 00:09:00,666 --> 00:09:05,296 Ci sto, e non mi arrenderò mai. Vengo da una lunga stirpe di alcolizzati. 174 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 E io da una stirpe che non sa cosa significhi sbagliare. 175 00:09:10,009 --> 00:09:12,219 Ma mi spiace per la tua famiglia. 176 00:09:14,221 --> 00:09:18,892 E poi, dopo le promesse, siamo stati sulla giostra dei Transformers 177 00:09:18,976 --> 00:09:21,520 e Optimus Prime ha dato la sua benedizione. 178 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 È stato davvero stupendo. 179 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Non ci crederai mai! 180 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 Guarda come si è vestita Phoebe! 181 00:09:29,612 --> 00:09:34,199 Noi faremo probabilmente qualcosa a Disneyland con circa 2.000 persone. 182 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 Non so come faremo a ridurre gli invitati. 183 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 Davvero? 184 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Ma con chi si sposerà? 185 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 Pare che non sia andata bene con quel bell'ingegnere. 186 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 È un vero peccato. 187 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 Anche che il tuo lifting sia stato inutile. 188 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 Ok. Va bene. 189 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 Parliamo di qualcos'altro. 190 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 Rhyah ha fatto il sundal. Non è delizioso? 191 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 Puoi elencare gli ingredienti del piatto? 192 00:09:59,975 --> 00:10:04,521 Certo. È fatto di ceci biologici di provenienza locale, ed è importante… 193 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 - Ceci provenienti… - Scusa. Devo rispondere. 194 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 - Ti prego, no. - Mi dispiace. Tesoro, ciao. 195 00:10:10,235 --> 00:10:12,905 Possiamo usare il telefono? Torno subito. 196 00:10:12,988 --> 00:10:18,744 Mi sento come Bugs Bunny che chiede di spegnere i cellulari al cinema. 197 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 - Ehi. - Allora? 198 00:10:21,830 --> 00:10:25,292 - Puoi uscire? - Non so come. Piantonano ogni uscita. 199 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 Peggio della sicurezza di Sephora. 200 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Paxton mi ha chiesto di controllarti. 201 00:10:31,382 --> 00:10:33,634 Penserà che tu sia rinchiusa in camera 202 00:10:33,717 --> 00:10:35,886 e stia impazzendo come La regina degli scacchi. 203 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 Cavolo. Mi servirebbe un diversivo. 204 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 - È permesso? - Porca troia. Prof. K? 205 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 Fine come sempre, Devi. 206 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 El, credo di aver trovato una via d'uscita. 207 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 Benvenuto, Manish. 208 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 Che ci fa lui qui? 209 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 Pensavo che potesse venire a celebrare la nostra cultura con noi. 210 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 - Così potrete conoscervi meglio. - Vanakkam, zia. 211 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 Vacci piano, feticista. 212 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 - Mi scusi. È strano anche per me. - Chi è questo giovanotto? 213 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 È l'insegnante di Devi, il sig. Kulkarni. 214 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 È passato a congratularsi con Devi per i suoi ottimi risultati. 215 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 Ed è anche il mio ragazzo. 216 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 Avanti. Accomodati. 217 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 Così ci conosciamo meglio. Vieni. 218 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 Mamma, sta succedendo di tutto, quaggiù. 219 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Vado un attimo in camera. Mi è venuto mal di testa. 220 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Enna, Kanna? Sì, va bene. 221 00:11:35,779 --> 00:11:38,907 Non sei ossessionata da nessuno, triste e patetica ex. 222 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 Ok. 223 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Ehi! Che stai facendo? 224 00:11:52,546 --> 00:11:56,925 È stato strano, mi è uscita la lentina dall'occhio ed è finita sul tetto… 225 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Rientra in camera. Subito. 226 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 Ok. 227 00:12:01,680 --> 00:12:04,099 Per punizione guarderai le zie masticare. 228 00:12:04,183 --> 00:12:06,769 - Ok. - Ora offri i vadais. Forza. 229 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 Zia Nirmala, devo dire che il suo golu è davvero imponente. 230 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 È un bellissimo tributo alla dea e ai suoi nove avatar. 231 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 L'anno scorso, il mio aveva sette gradini, due in più di quello di Nirmala. 232 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 Ma c'erano molti spazi vuoti. 233 00:12:27,206 --> 00:12:30,125 Io credo che 5 gradini siano il giusto compromesso 234 00:12:30,209 --> 00:12:32,628 per evitare il consumismo della festa. 235 00:12:33,378 --> 00:12:35,672 Grazie, Manish. Sei molto gentile. 236 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Assaggia un vada. 237 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 Ne prendo un paio. 238 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 - Solo uno… - Ok. 239 00:12:42,805 --> 00:12:47,309 - Rhyah, ti stavo cercando. - Scusa. Ho avuto un piccolo problema. 240 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 Oh, no. 241 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Stai bene? Che succede? 242 00:12:52,523 --> 00:12:54,358 Stavo parlando con mio figlio. 243 00:12:54,441 --> 00:13:00,030 Ha appena finito un tirocinio per aspiranti biologi marini. 244 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 Ha studiato una colonia di lumache marine. 245 00:13:02,908 --> 00:13:07,037 Ma ora è tornato e gli amici lo mollano. Uno lo chiama Nerd Cousteau. 246 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 E ora è a casa da solo e io ci sto male. 247 00:13:09,873 --> 00:13:16,046 Nalini capiva perfettamente il dolore di avere un figlio nerd emarginato. 248 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 Lo capisco. Hanno chiamato mia figlia in tutti i modi. 249 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 Vorrei che trovasse nuovi amici invece di quei piccoli, 250 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 scusa il termine, coglioni. 251 00:13:27,683 --> 00:13:29,268 Ma non posso farci niente. 252 00:13:31,270 --> 00:13:32,437 Va' dai tuoi amici. 253 00:13:32,521 --> 00:13:36,233 Ok, aspetta, vuoi che vada alla festa a casa di Trent? 254 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 Hai un ictus? 255 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 No. Prendo sempre un'aspirinetta col tè. 256 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 Allora che succede? 257 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Voglio che tu vada alla festa e che porti il figlio di Rhyah. 258 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 Cosa? Chi è? 259 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 Un ragazzo dolce che non ha amici e studia le lumache marine. 260 00:13:49,913 --> 00:13:50,998 Si chiama Nirdesh. 261 00:13:51,081 --> 00:13:55,502 Nirdesh? Stai scherzando? Sembra la parodia di un nerd indiano. 262 00:13:55,586 --> 00:13:56,962 Preferisco stare qui. 263 00:13:57,045 --> 00:14:01,925 Cosa? Prima era così ansiosa di andarci che a momenti ti buttavi giù dal tetto. 264 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 Ehi, non vorrei allarmarti, ma prima mi hanno sentita 265 00:14:06,054 --> 00:14:10,142 e ora pensano davvero che tu stia impazzendo. Vieni subito, ok? 266 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Bene. Andrò alla festa e porterò Nirdesh con me. 267 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 Ottimo. E assicurati che non lo prendano in giro. 268 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 È già stato preso troppo di mira. 269 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Ehi, eccomi qui. 270 00:14:25,657 --> 00:14:31,830 Ciao. Oddio, non so dove siano andati Paxton e Phoebe, ma tu sei una favola. 271 00:14:31,914 --> 00:14:34,708 Quando ti vedranno, non penseranno "ossessione e depressione", 272 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 ma "soddisfazione e felicitazione". 273 00:14:36,960 --> 00:14:40,714 - "Felicità", vorrai dire. - Sì, ma così fa rima ed è meglio. 274 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 Certo. C'è solo un piccolo, minuscolo imprevisto, stasera. 275 00:14:44,593 --> 00:14:47,804 Mamma mi ha liberata a patto di portare il figlio sfigato dell'amica. 276 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Ci incontriamo qui. 277 00:14:49,097 --> 00:14:50,557 Oh, è lui. 278 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 "Ciao, sono Nirdesh. 279 00:14:52,517 --> 00:14:56,438 Sono in ritardo. Ho versato il rasam sul gilet e mi devo cambiare. 280 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 Sarò lì tra poco." 281 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 Accidenti! 282 00:14:59,441 --> 00:15:03,612 Sarà un idiota patentato. Potremmo dire a tutti che è mio cugino. 283 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 Ahi! Ben! 284 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 Scusa, ma ci servi. 285 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Se ti chiedessi chi guidava la battaglia del Little Bighorn 286 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 e tu dicessi "Custard" dovrebbe valere, no? 287 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 La custard è una crema. Il generale è Custer. 288 00:15:15,707 --> 00:15:18,585 Capirai! Ho bevuto 4 birre. Qual è il problema? 289 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Bevi, stronzo. 290 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 Sai che intendevo lui. 291 00:15:22,339 --> 00:15:23,215 Ma che fate? 292 00:15:23,298 --> 00:15:27,177 Un giochino alcolico chiamato "Sei più bravo di…" 293 00:15:27,803 --> 00:15:28,637 "Di un Ben!" 294 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 Buona, questa. 295 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 Oh, mio Dio. Che roba da sfigati. 296 00:15:34,184 --> 00:15:38,897 E se lasciassi mio cugino con questi due mentre io mi faccio vedere da Paxton? 297 00:15:38,981 --> 00:15:40,565 - Viene tuo cugino? - Sì. 298 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 Se vedete entrare un idiota indiano, ditemelo. 299 00:15:43,568 --> 00:15:49,157 Io lo vedo un indiano che sta entrando, ma non sembra affatto un idiota. 300 00:15:58,166 --> 00:16:00,168 Oh, cazzo. 301 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 Non voglio portare sfiga, ma sta andando bene. 302 00:16:04,881 --> 00:16:08,468 Tua nonna mi ha guardato negli occhi. Ero emozionato e ho distolto lo sguardo. 303 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 Sì, sta andando bene. 304 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 Ma come ti viene in mente? 305 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 Oh, cielo. L'hai tolto dal gradino? 306 00:16:14,766 --> 00:16:18,270 Pensavo servisse per la spazzatura. C'è anche uno scontrino. 307 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 È quello a renderlo speciale. 308 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 Rappresenta il sogno americano, e tu l'hai riempito di tovaglioli sporchi. 309 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 Accidenti. Mi dispiace. 310 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 - Dramma in corso? - No! 311 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 - Oh, cielo! - Accidenti! La aiuto io. 312 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 No, Manish. È meglio che tu vada. 313 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 - Stai bene? - Chi è stato? 314 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 Ti fa male? 315 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Ciao, Devi? Sono Nirdesh, ma gli amici mi chiamano Des. 316 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 Ciao. 317 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 Perché tuo cugino si è presentato? 318 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 Cosa? Non sono suo cugino. Glielo hai detto tu? 319 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 Potrei averlo fatto, sì. 320 00:16:54,347 --> 00:16:58,477 Solo perché pensava che fossi un povero sfigato, e non lo sei. 321 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 E su che basi pensavi questo di me, scusa? 322 00:17:02,147 --> 00:17:07,569 - Beh, per certi indizi culturali, e… - Perché sono indiano? 323 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 Ok, è meglio che vada. 324 00:17:10,614 --> 00:17:13,784 Aspetta, Des. Mi dispiace. Non volevo offenderti. 325 00:17:13,867 --> 00:17:17,412 Ma siamo onesti: è pieno di indiani nerd. 326 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 E non so se lo sai, ma nel tuo nome c'è la parola "nerd", quindi… 327 00:17:21,792 --> 00:17:27,464 Caspita. Sei la prima che me lo dice. Alle elementari non me l'hanno mai detto. 328 00:17:28,090 --> 00:17:30,675 Va beh, ne ho conosciute tante come te. 329 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 Sei la tipica indiana a cui piacciono i bianchi 330 00:17:33,011 --> 00:17:37,599 e pensi che gli indiani stiano al PC o in biblioteca e che puzzino di colonia. 331 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 No, io non sono così. 332 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 Invece sì, tale e quale. 333 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 Ok, Des, mi dispiace tanto. 334 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Non volevo insinuare nulla. 335 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 Ti prego, resta. Andiamo a bere qualcosa, e… 336 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 Scusa. 337 00:18:03,917 --> 00:18:06,753 Ehi, stai bene? Cos'è successo? 338 00:18:07,337 --> 00:18:11,591 Un attimo fa ti scusavi con me per essere stata razzista e ora piangi. 339 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Sì, beh, mi dispiace. Quello è il mio ex. 340 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 Ok. Capisco. 341 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Già. 342 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 Pensavo di essere pronta a vederlo con un'altra ragazza. 343 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 Mi sono esercitata coi peluche in camera mia. 344 00:18:29,860 --> 00:18:31,611 Ma non è servito a niente. 345 00:18:31,695 --> 00:18:35,782 Beh, dai, ormai è fatta. Hai visto il tuo ex con un'altra. 346 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Sei sopravvissuta. 347 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 Il peggio è passato. 348 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Sì, speriamo. 349 00:18:43,290 --> 00:18:45,542 Come fa uno come te a non avere amici? 350 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 Cosa? Ho un sacco di amici. 351 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 Mia madre mi ha chiesto di portarti qui perché i tuoi amici ti hanno mollato. 352 00:18:52,215 --> 00:18:57,929 - Perciò pensavo che fossi uno sfigato. - Ah. Mia madre adora esagerare. 353 00:18:58,013 --> 00:19:02,934 Solo uno dei miei amici non mi parla, perché sono stato con una che gli piaceva. 354 00:19:03,560 --> 00:19:07,939 Colpo di scena! Quindi non sei un idiota, ma solo una brutta persona? 355 00:19:08,023 --> 00:19:10,609 No, non sapevo che gli piacesse. 356 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 Doveva dirmelo prima che vivessi su una barca con lei per tre mesi. 357 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 Si sa che il Trimestre in mare è una festa perenne. 358 00:19:17,532 --> 00:19:21,828 Merda. Questo tizio faceva sembrare sexy la scuola per le lumache marine? 359 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 Ok, non sei uno sfigato e nemmeno un coglione. 360 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Quindi, in realtà, sei una bella persona? 361 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 Sì, e forse posso darti una mano. 362 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 Torniamo lì dentro e lo facciamo ingelosire? 363 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 Sembra divertente, no? 364 00:19:55,153 --> 00:19:57,280 Va bene. Siamo nel suo campo visivo. 365 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 E vai, Devi! 366 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Paxton ti sta guardando e sembra geloso. 367 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 Sta funzionando. 368 00:20:13,129 --> 00:20:14,381 Perché non guardi? 369 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 Un momento, ho capito cosa sta succedendo. 370 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 Stai bene? 371 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 E vai! Qualcuno sta vomitando. 372 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Grazie, bambola. È tutto ciò che volevo dalla mia festa. 373 00:20:38,905 --> 00:20:42,033 Scusa se ti ho fatto bere così tanto in poco tempo. 374 00:20:42,117 --> 00:20:45,620 Ero ferrata sulla Guerra civile perché ho visto un documentario con PC. 375 00:20:45,704 --> 00:20:47,247 Non importa. Me lo merito. 376 00:20:47,831 --> 00:20:50,750 So che a volte sono uno stronzo. Capisco perché non ti piaccio. 377 00:20:50,834 --> 00:20:55,046 Non è che non mi piaci tu, ma come hai trattato le mie amiche. 378 00:20:55,130 --> 00:20:59,301 - Sei stato un coglione con Aneesa. - Sì, non posso darti torto. 379 00:20:59,384 --> 00:21:03,888 - E sei stato cattivo con Devi per anni. - Non vale. Anche lei lo era con me. 380 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 Tu ci chiamavi Nerd Ultra-inchiavavbili, ed era crudele. 381 00:21:06,558 --> 00:21:08,351 Lei mi ha spezzato il cuore. 382 00:21:09,311 --> 00:21:10,937 Ti ha spezzato il cuore? 383 00:21:12,689 --> 00:21:14,190 Praticamente, sì. 384 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 Non sapevo ti avesse ferito. 385 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 Non è il caso di dirglielo, ok? 386 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 Ok. 387 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 E da oggi cercherò di non essere arrogante. 388 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 Affare fatto. 389 00:21:33,918 --> 00:21:37,964 Nessun regalo potrà rimediare a quello che è successo stasera. 390 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 Tutti verranno a sapere di questo evento vergognoso, Nirmala. 391 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 Le metta l'ossigeno. 392 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 Non permetterei mai a nessuno d'infortunarsi sul mio golu. 393 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 Io so come trattare gli ospiti! 394 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 Mi dispiace tanto, Pati. 395 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 È proprio per questo che ho delle riserve su Manish. 396 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 Ha commesso un errore. 397 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 Non è stato divertente vedere cadere la zia Smita? 398 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 È stata la dimostrazione che quest'uomo non ha rispetto per le tradizioni. 399 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 E memorizzare una pagina di Wikipedia non cambia le cose. 400 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 Ma mi rende davvero felice. Questo non conta? 401 00:22:11,414 --> 00:22:16,419 Certo, io voglio che tu sia felice, ma lui non è un uomo serio. 402 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 Non vuoi stare con qualcuno che ti combina casini da ripulire. 403 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 Lui non è così. Si è impegnato molto, stasera. 404 00:22:23,802 --> 00:22:26,596 E guarda cos'è successo. Si è imbucato alla mia festa, 405 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 ha rovinato il sacchetto e mandato la mia nemica-amica in ospedale. 406 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 Mi dispiace tanto, Kanna. 407 00:22:32,352 --> 00:22:34,562 Non posso approvare la vostra storia, 408 00:22:35,271 --> 00:22:37,941 e preferirei che non lo portassi più qui. 409 00:22:39,150 --> 00:22:40,026 Lo capisco. 410 00:22:41,027 --> 00:22:42,112 Ma sono un'adulta. 411 00:22:43,113 --> 00:22:46,324 Non voglio chiudere con lui. E la soluzione è una sola. 412 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 Devo andarmene. 413 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 Beh, questa è casa mia. 414 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 Grazie ancora per stasera. Sono stata molto bene. 415 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Anch'io. L'inizio è stato in salita. 416 00:23:10,181 --> 00:23:11,599 Ma poi è stato bello. 417 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Ora è meglio che entri in casa. 418 00:23:19,899 --> 00:23:20,733 Ok. 419 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 Già. 420 00:23:22,652 --> 00:23:23,778 Senti… 421 00:23:24,612 --> 00:23:26,448 Posso scriverti, qualche volta? 422 00:23:28,825 --> 00:23:30,410 Sì. Certo. 423 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 Oh, ciao. 424 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 Ti sei persa una seratona, qui. 425 00:23:49,846 --> 00:23:54,267 Ho visto. I vicini si spaventeranno per i pezzi di bambole tra i rifiuti. 426 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 Oh, sì. 427 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 Rhyah mi ha scritto che Nirdesh si è divertito. 428 00:23:58,646 --> 00:24:00,607 Davvero? Sul serio? 429 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 E cos'ha detto? 430 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 Solo che l'hai tirato su di morale, quindi grazie. 431 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 Ma sei comunque in punizione. 432 00:24:09,449 --> 00:24:13,870 Chiederò a tuo zio d'installare delle telecamere fuori dalla finestra. 433 00:24:13,953 --> 00:24:15,205 Non mi sfugge niente. 434 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 Buonanotte. 435 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 FARÒ SESSO CON PAXTON! 436 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 HO UNA COTTA PER DES! 437 00:25:26,442 --> 00:25:28,945 Sottotitoli: Andrea Guarino