1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,681
Lei è Devi Vishwakumar,
3
00:00:13,765 --> 00:00:16,768
una sedicenne della San Fernando Valley
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,981
e ora l'ex ragazza di Paxton.
Ve lo ricordate?
5
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
Senti, mi dispiace.
6
00:00:23,483 --> 00:00:27,487
Ha rovinato tutto per la seconda volta
col ragazzo dei suoi sogni.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,490
Sì, tutti abbiamo perso qualcosa,
quel giorno.
8
00:00:30,573 --> 00:00:34,202
Come potete immaginare,
non l'ha presa bene,
9
00:00:34,285 --> 00:00:37,914
e si è buttata a capofitto
in tutte le fasi del dolore.
10
00:00:37,997 --> 00:00:38,915
Si è infuriata.
11
00:00:39,665 --> 00:00:40,917
Si è disperata.
12
00:00:41,876 --> 00:00:45,088
E finalmente,
dopo molti mesi parecchio difficili,
13
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
ha accettato la cosa.
14
00:00:47,882 --> 00:00:51,427
Questa sequenza serviva
a mostrare lo scorrere del tempo,
15
00:00:51,511 --> 00:00:54,388
ma non ci sono le stagioni
nel sud della California.
16
00:00:54,472 --> 00:00:57,350
Vedete? Ci sono delle zucche nel portico.
17
00:00:57,433 --> 00:01:02,271
A ogni modo, ora era tornata a essere
la solita verginella nerd indiana,
18
00:01:02,355 --> 00:01:05,233
si sentiva finalmente in pace
per la loro rottura
19
00:01:05,316 --> 00:01:08,778
e poteva sorridere a Paxton
senza scoppiare a piangere.
20
00:01:08,861 --> 00:01:11,364
- Ciao.
- Perché non sapeva l'ultima.
21
00:01:11,447 --> 00:01:13,282
Paxton ha una nuova ragazza.
22
00:01:13,908 --> 00:01:16,244
Già. Accettare questo è più difficile.
23
00:01:18,955 --> 00:01:22,250
NON HO MAI FATTO INGELOSIRE QUALCUNO
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,377
Come ti senti?
25
00:01:25,461 --> 00:01:28,422
- Vuoi un tiro dal mio inalatore?
- No. Sto bene.
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,175
Sapevo che sarebbe successo,
e sono pronta.
27
00:01:32,093 --> 00:01:33,594
- Chi è?
- Phoebe Hayward.
28
00:01:34,220 --> 00:01:36,722
Sega Hayward? La puttanosaura del liceo?
29
00:01:36,806 --> 00:01:38,683
Non poteva cadere più in basso?
30
00:01:38,766 --> 00:01:41,227
Scusate, non sono stata molto femminista.
31
00:01:41,769 --> 00:01:45,398
Le voci su di lei
saranno state perpetuate dal patriarcato.
32
00:01:45,481 --> 00:01:48,484
È interessante
come le donne non possano infuriarsi
33
00:01:48,568 --> 00:01:51,237
senza pensare all'oppressione altrui.
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,114
Sono felice di essere un uomo.
35
00:01:53,197 --> 00:01:54,031
Va tutto bene?
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,284
Sì. Sto bene.
37
00:01:56,367 --> 00:01:59,912
È orrendo che l'abbia superata
prima di te, ma non sei una sfigata.
38
00:01:59,996 --> 00:02:02,498
Guarda Aneesa.
Non esce con nessuno da Ben.
39
00:02:02,582 --> 00:02:03,708
Con nessuno, vero?
40
00:02:03,791 --> 00:02:07,044
Altrimenti, lo sapresti.
Ora siete ottime amiche.
41
00:02:07,128 --> 00:02:09,380
Oh, sì, siamo davvero ottime amiche.
42
00:02:10,798 --> 00:02:14,051
Devi, prendi della carta igienica
mentre torni a casa.
43
00:02:14,135 --> 00:02:17,180
E non quella economica.
I miei ospiti meritano quella soffice.
44
00:02:17,263 --> 00:02:20,558
Bene. Mentre Paxton
si scoperà la capitana di atletica,
45
00:02:20,641 --> 00:02:23,519
io penserò alla pulizia
dei culi di un gruppo di vecchi.
46
00:02:23,603 --> 00:02:24,937
- Che?
- Niente.
47
00:02:25,021 --> 00:02:27,356
Mia nonna dà una festa per Navaratri.
48
00:02:27,440 --> 00:02:28,733
Che cos'è Navaratri?
49
00:02:28,816 --> 00:02:30,818
È una festa indù di nove giorni
50
00:02:30,902 --> 00:02:35,281
che commemora la grande battaglia
tra il demone Mahishasura e la dea Durga.
51
00:02:35,364 --> 00:02:36,574
Giusto?
52
00:02:36,657 --> 00:02:38,784
Sì. È praticamente questo.
53
00:02:38,868 --> 00:02:40,953
Non ha idea di cosa sia Navaratri.
54
00:02:41,662 --> 00:02:43,247
Ci saranno solo vecchi.
55
00:02:43,331 --> 00:02:46,417
Vorrei non aver paura delle droghe
così potrei farmi.
56
00:02:47,001 --> 00:02:48,836
Ehi, arrivano Trent e Paxton.
57
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
"Nonna, non mangiare
lo spazzolino. Non è un hot dog."
58
00:02:52,256 --> 00:02:54,508
Grazie ai loro migliori amici,
59
00:02:54,592 --> 00:02:58,429
Devi e Paxton erano costretti
a momenti imbarazzanti come questo.
60
00:02:58,512 --> 00:02:59,597
- Ciao.
- Ehi.
61
00:02:59,680 --> 00:03:04,435
Ehi, bambola. Ehi, amiche di bambola.
Come forse saprete, oggi compio 18 anni.
62
00:03:04,518 --> 00:03:08,439
L'hai annunciato all'altoparlante
durante il Giuramento di fedeltà.
63
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
Che orecchio.
64
00:03:09,649 --> 00:03:12,693
Comunque, vorrei dare a Paxton,
il mio grande amico,
65
00:03:12,777 --> 00:03:16,697
e a El, la mia ragazza,
la possibilità di organizzarmi una festa.
66
00:03:17,281 --> 00:03:21,535
Va bene. È un po' tardi,
ma credo che potremo farcela.
67
00:03:21,619 --> 00:03:22,620
Certo che sì.
68
00:03:22,703 --> 00:03:26,540
Cavolo, siete davvero generosi.
Potremmo farla a casa mia.
69
00:03:26,624 --> 00:03:29,752
I miei saranno al casinò
a riprendersi l'auto che hanno perso.
70
00:03:29,835 --> 00:03:32,380
Forte. Perché non scegliamo un tema?
71
00:03:32,463 --> 00:03:35,967
Io pensavo a L'età dell'Innocenza,
una festa in maschera.
72
00:03:36,050 --> 00:03:40,805
Sarà la festa più vomitosa della storia
del liceo. Devono venire tutti.
73
00:03:40,888 --> 00:03:43,641
El, porta la tua amica.
Amica, porta il tuo robot.
74
00:03:43,724 --> 00:03:47,436
Paxton, porta la tua nuova ragazza.
E anche quella vecchia.
75
00:03:49,188 --> 00:03:50,690
Non posso venire stasera.
76
00:03:50,773 --> 00:03:53,901
È una grande festa indù. Devo festeggiare.
77
00:03:53,985 --> 00:03:57,655
Che peccato,
ma tanto non siamo molto amici.
78
00:03:57,738 --> 00:04:00,574
- Non sposterò la festa per te, ok?
- Ok.
79
00:04:03,911 --> 00:04:05,913
LICEO SHERMAN OAKS
80
00:04:08,541 --> 00:04:09,375
Ehi.
81
00:04:10,876 --> 00:04:11,711
Ciao.
82
00:04:11,794 --> 00:04:13,879
So perché non andrai da Trent.
83
00:04:13,963 --> 00:04:15,715
Anche tu sai cos'è Navaratri?
84
00:04:15,798 --> 00:04:18,092
L'hanno detto in un episodio
di Indian Matchmaking?
85
00:04:18,175 --> 00:04:22,722
E dai, lo so che non sei molto religiosa.
Non andrai per via di Phoebe, vero?
86
00:04:22,805 --> 00:04:24,807
No. È una vera festività. È per…
87
00:04:25,850 --> 00:04:27,393
Aspetta, chiedo a Fabiola.
88
00:04:27,476 --> 00:04:31,272
Ma no. Volevo solo dirti che,
anche se non parliamo da un po',
89
00:04:31,355 --> 00:04:34,233
mi dispiace
se questa cosa di Phoebe ti ferisce.
90
00:04:34,317 --> 00:04:35,276
Ferirmi?
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,486
No. Io sto bene, amico mio.
92
00:04:37,570 --> 00:04:42,491
Io parlo con tante persone,
con un sacco di ragazzi, quindi…
93
00:04:42,575 --> 00:04:48,164
Ok. Pensavo che avremmo potuto parlare
in modo onesto, ma forse è troppo presto.
94
00:04:50,791 --> 00:04:52,168
Io sono stata onesta.
95
00:04:52,251 --> 00:04:57,131
Oggi è una vera festa
e io sono felice, in salute e induista.
96
00:04:57,882 --> 00:04:59,842
Mi ha guardata con pietà.
97
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- Pensava che stessi mentendo.
- Beh, non parli con un sacco di ragazzi.
98
00:05:04,430 --> 00:05:06,682
Falso. Oggi ho parlato con dieci ragazzi.
99
00:05:06,766 --> 00:05:09,685
Quando hai sgridato le percussioni
perché erano fuori tempo?
100
00:05:09,769 --> 00:05:11,062
Sempre ragazzi erano!
101
00:05:11,145 --> 00:05:13,981
Ok, senti, devi venire da Trent stasera.
102
00:05:14,065 --> 00:05:17,401
Altrimenti, sembrerai affranta e patetica.
103
00:05:17,485 --> 00:05:20,988
- Forse addirittura ossessionata.
- E non lo sono. Sto bene.
104
00:05:21,072 --> 00:05:23,032
Lo so, perciò devi venire.
105
00:05:23,616 --> 00:05:25,326
Ma come evito Navaratri?
106
00:05:25,910 --> 00:05:28,662
Devi… Come mai non sei ancora vestita?
107
00:05:28,746 --> 00:05:33,542
Preparati e porta il burro a tua nonna.
Ha un braccialetto incastrato al polso.
108
00:05:38,130 --> 00:05:38,964
Ciao.
109
00:05:43,219 --> 00:05:45,179
Pati, il tuo golu è fortissimo.
110
00:05:45,262 --> 00:05:50,309
Insomma, guarda. Ci sono Ganesha,
Durga, Lakshmi, tutti i grandi classici.
111
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Dici bene.
112
00:05:51,310 --> 00:05:55,231
E poi c'è questo bagliore
dato dal piccolo delfino di cristallo
113
00:05:55,314 --> 00:05:57,024
o dal Sanjay Gupta fai da te.
114
00:05:57,108 --> 00:05:59,026
- È bellissimo.
- Già.
115
00:05:59,110 --> 00:06:03,197
- Vincerà sui golu delle altre zie.
- Non è una gara.
116
00:06:03,280 --> 00:06:07,243
Sì, come no. Si prepara un golu
solo per ostentarlo con le altre.
117
00:06:07,326 --> 00:06:10,204
- Vero, Pati?
- Sì. Voglio proprio ostentarlo.
118
00:06:10,287 --> 00:06:13,707
Per questo metterò in mostra
anche il mio pezzo forte.
119
00:06:14,625 --> 00:06:16,585
- Cos'è?
- Un sacchetto di Bloomie.
120
00:06:16,669 --> 00:06:18,170
E non dell'outlet.
121
00:06:18,254 --> 00:06:21,590
E dentro c'è lo scontrino
del mio profumo di Shiseido.
122
00:06:21,674 --> 00:06:25,886
Quella vacca pettegola di Smita sverrà,
quando lo vedrà.
123
00:06:25,970 --> 00:06:28,889
Perché hai invitato Smita
se la detesti tanto?
124
00:06:28,973 --> 00:06:30,099
Perché è mia amica.
125
00:06:30,182 --> 00:06:33,644
Anche se continuerà a parlare
del matrimonio della nipote
126
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
agli Universal Studios.
127
00:06:35,771 --> 00:06:38,315
Se solo avessi qualcosa di cui vantarmi…
128
00:06:38,399 --> 00:06:42,445
Potresti dirle che esco
con un bell'insegnante che mi piace molto.
129
00:06:42,945 --> 00:06:47,032
No. Perché non vuoi uscire
con gli altri uomini che ti ho presentato?
130
00:06:47,116 --> 00:06:51,537
Perché esco con Manish,
come ho detto, e se gli dessi una chance…
131
00:06:51,620 --> 00:06:55,875
- Gliene ho date molte.
- Facendogli i quiz sulla storia indiana?
132
00:06:55,958 --> 00:06:58,377
Doveva solo rispondere correttamente.
133
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Ti serve un uomo
che tenga alla nostra cultura.
134
00:07:01,338 --> 00:07:04,967
Quel Manish penserà
che il golu sia una GoPro per il bagno.
135
00:07:05,050 --> 00:07:07,803
Cavolo, Pati. L'hai proprio asfaltata.
136
00:07:08,762 --> 00:07:09,805
Scusa, Kamala.
137
00:07:09,889 --> 00:07:12,266
Allora, dove mettiamo Sanjay?
138
00:07:12,349 --> 00:07:15,561
Se lo mettiamo al centro,
il golu sarà troppo sexy.
139
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Ehi!
140
00:07:18,606 --> 00:07:19,523
Ciao.
141
00:07:23,444 --> 00:07:27,406
Ok. Abbiamo tre fusti di birra
grazie all'Uber con cui ho flirtato.
142
00:07:27,490 --> 00:07:30,910
- Dovremmo essere a posto per la festa.
- Tiratemi su. Sì.
143
00:07:30,993 --> 00:07:33,120
Oggi questo ragazzo diventa un uomo.
144
00:07:33,204 --> 00:07:34,163
Datemi da bere!
145
00:07:35,080 --> 00:07:36,290
Trent sembra felice.
146
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Sì, è vero.
147
00:07:37,708 --> 00:07:41,712
Potresti controllare Devi?
Sembrava sconvolta, quando le ho parlato.
148
00:07:41,795 --> 00:07:45,299
Non ci sentiamo da un po'.
Voglio assicurarmi che stia bene.
149
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
Tranquillo, sta bene.
150
00:07:47,176 --> 00:07:49,512
- Non credo le importi della tua…
- Ehi.
151
00:07:49,595 --> 00:07:51,639
Oh, wow! Stai benissimo!
152
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Cazzo, quei vestiti sono minuscoli.
153
00:07:58,812 --> 00:08:01,815
Devi inclinare il bicchiere,
o sarà tutta schiuma.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
Non sei mai stata a una festa?
155
00:08:04,068 --> 00:08:07,112
No. Sono stata malata per molto tempo.
156
00:08:07,738 --> 00:08:09,615
Oh. Scusa.
157
00:08:11,784 --> 00:08:13,577
Oddio, ma che problemi hai?
158
00:08:13,661 --> 00:08:16,121
Fai l'arrogante pure sulla birra?
159
00:08:16,205 --> 00:08:19,333
Non sono arrogante.
Mi irrita chi non sa fare le cose.
160
00:08:19,416 --> 00:08:23,379
Il tuo problema è che pensi
di essere più intelligente degli altri.
161
00:08:23,462 --> 00:08:26,173
E non lo sei.
Ecco perché Aneesa ti ha mollato.
162
00:08:26,257 --> 00:08:29,969
- Ok, ma lo sono più di tanta gente.
- Non più di me.
163
00:08:30,052 --> 00:08:35,724
Sì, tu sei brava nella scienza robotica,
ma io sono bravo in tutte le materie.
164
00:08:35,808 --> 00:08:38,018
Sei così pieno di te!
165
00:08:38,102 --> 00:08:40,813
Posso batterti in qualsiasi materia.
Dinne una.
166
00:08:40,896 --> 00:08:42,815
Va bene. Che ne dici di Storia?
167
00:08:42,898 --> 00:08:44,108
Fantastico.
168
00:08:44,191 --> 00:08:47,611
Trent, hai ancora il manuale di Storia
del primo anno?
169
00:08:48,404 --> 00:08:51,073
Sì. Credo sia sotto
la mia lampada per l'erba.
170
00:08:51,782 --> 00:08:56,328
Ok, Storia sia. E rendiamolo interessante.
Facciamo un gioco alcolico.
171
00:08:56,412 --> 00:08:58,247
Chi sbaglia, deve bere.
172
00:08:58,330 --> 00:09:00,583
Chi si arrende per primo, perde.
173
00:09:00,666 --> 00:09:05,296
Ci sto, e non mi arrenderò mai.
Vengo da una lunga stirpe di alcolizzati.
174
00:09:05,379 --> 00:09:08,632
E io da una stirpe
che non sa cosa significhi sbagliare.
175
00:09:10,009 --> 00:09:12,219
Ma mi spiace per la tua famiglia.
176
00:09:14,221 --> 00:09:18,892
E poi, dopo le promesse,
siamo stati sulla giostra dei Transformers
177
00:09:18,976 --> 00:09:21,520
e Optimus Prime
ha dato la sua benedizione.
178
00:09:21,604 --> 00:09:23,689
È stato davvero stupendo.
179
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
Non ci crederai mai!
180
00:09:27,151 --> 00:09:29,528
Guarda come si è vestita Phoebe!
181
00:09:29,612 --> 00:09:34,199
Noi faremo probabilmente qualcosa
a Disneyland con circa 2.000 persone.
182
00:09:34,283 --> 00:09:37,036
Non so come faremo a ridurre gli invitati.
183
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Davvero?
184
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
Ma con chi si sposerà?
185
00:09:40,456 --> 00:09:45,044
Pare che non sia andata bene
con quel bell'ingegnere.
186
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
È un vero peccato.
187
00:09:47,463 --> 00:09:50,132
Anche che il tuo lifting
sia stato inutile.
188
00:09:50,215 --> 00:09:52,676
Ok. Va bene.
189
00:09:52,760 --> 00:09:54,511
Parliamo di qualcos'altro.
190
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
Rhyah ha fatto il sundal. Non è delizioso?
191
00:09:57,264 --> 00:09:59,892
Puoi elencare gli ingredienti del piatto?
192
00:09:59,975 --> 00:10:04,521
Certo. È fatto di ceci biologici
di provenienza locale, ed è importante…
193
00:10:04,605 --> 00:10:07,316
- Ceci provenienti…
- Scusa. Devo rispondere.
194
00:10:07,399 --> 00:10:10,152
- Ti prego, no.
- Mi dispiace. Tesoro, ciao.
195
00:10:10,235 --> 00:10:12,905
Possiamo usare il telefono? Torno subito.
196
00:10:12,988 --> 00:10:18,744
Mi sento come Bugs Bunny che chiede
di spegnere i cellulari al cinema.
197
00:10:20,537 --> 00:10:21,747
- Ehi.
- Allora?
198
00:10:21,830 --> 00:10:25,292
- Puoi uscire?
- Non so come. Piantonano ogni uscita.
199
00:10:27,670 --> 00:10:29,380
Peggio della sicurezza di Sephora.
200
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
Paxton mi ha chiesto di controllarti.
201
00:10:31,382 --> 00:10:33,634
Penserà che tu sia rinchiusa in camera
202
00:10:33,717 --> 00:10:35,886
e stia impazzendo
come La regina degli scacchi.
203
00:10:36,845 --> 00:10:39,390
Cavolo. Mi servirebbe un diversivo.
204
00:10:41,725 --> 00:10:43,936
- È permesso?
- Porca troia. Prof. K?
205
00:10:44,019 --> 00:10:45,979
Fine come sempre, Devi.
206
00:10:46,063 --> 00:10:48,857
El, credo di aver trovato
una via d'uscita.
207
00:10:48,941 --> 00:10:50,192
Benvenuto, Manish.
208
00:10:50,275 --> 00:10:51,527
Che ci fa lui qui?
209
00:10:51,610 --> 00:10:55,531
Pensavo che potesse venire
a celebrare la nostra cultura con noi.
210
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
- Così potrete conoscervi meglio.
- Vanakkam, zia.
211
00:11:00,119 --> 00:11:01,537
Vacci piano, feticista.
212
00:11:01,620 --> 00:11:05,290
- Mi scusi. È strano anche per me.
- Chi è questo giovanotto?
213
00:11:05,374 --> 00:11:07,793
È l'insegnante di Devi, il sig. Kulkarni.
214
00:11:07,876 --> 00:11:11,797
È passato a congratularsi con Devi
per i suoi ottimi risultati.
215
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
Ed è anche il mio ragazzo.
216
00:11:14,591 --> 00:11:16,760
Avanti. Accomodati.
217
00:11:16,844 --> 00:11:19,346
Così ci conosciamo meglio. Vieni.
218
00:11:19,430 --> 00:11:22,015
Mamma, sta succedendo di tutto, quaggiù.
219
00:11:22,099 --> 00:11:25,269
Vado un attimo in camera.
Mi è venuto mal di testa.
220
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Enna, Kanna? Sì, va bene.
221
00:11:35,779 --> 00:11:38,907
Non sei ossessionata da nessuno,
triste e patetica ex.
222
00:11:39,783 --> 00:11:40,617
Ok.
223
00:11:48,000 --> 00:11:50,335
Ehi! Che stai facendo?
224
00:11:52,546 --> 00:11:56,925
È stato strano, mi è uscita la lentina
dall'occhio ed è finita sul tetto…
225
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Rientra in camera. Subito.
226
00:12:00,095 --> 00:12:01,054
Ok.
227
00:12:01,680 --> 00:12:04,099
Per punizione guarderai le zie masticare.
228
00:12:04,183 --> 00:12:06,769
- Ok.
- Ora offri i vadais. Forza.
229
00:12:10,731 --> 00:12:14,359
Zia Nirmala, devo dire
che il suo golu è davvero imponente.
230
00:12:14,443 --> 00:12:19,406
È un bellissimo tributo alla dea
e ai suoi nove avatar.
231
00:12:19,490 --> 00:12:24,286
L'anno scorso, il mio aveva sette gradini,
due in più di quello di Nirmala.
232
00:12:24,369 --> 00:12:27,122
Ma c'erano molti spazi vuoti.
233
00:12:27,206 --> 00:12:30,125
Io credo che 5 gradini
siano il giusto compromesso
234
00:12:30,209 --> 00:12:32,628
per evitare il consumismo della festa.
235
00:12:33,378 --> 00:12:35,672
Grazie, Manish. Sei molto gentile.
236
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Assaggia un vada.
237
00:12:38,342 --> 00:12:39,510
Ne prendo un paio.
238
00:12:39,593 --> 00:12:41,470
- Solo uno…
- Ok.
239
00:12:42,805 --> 00:12:47,309
- Rhyah, ti stavo cercando.
- Scusa. Ho avuto un piccolo problema.
240
00:12:47,976 --> 00:12:48,811
Oh, no.
241
00:12:49,728 --> 00:12:51,563
Stai bene? Che succede?
242
00:12:52,523 --> 00:12:54,358
Stavo parlando con mio figlio.
243
00:12:54,441 --> 00:13:00,030
Ha appena finito un tirocinio
per aspiranti biologi marini.
244
00:13:00,113 --> 00:13:02,825
Ha studiato una colonia di lumache marine.
245
00:13:02,908 --> 00:13:07,037
Ma ora è tornato e gli amici lo mollano.
Uno lo chiama Nerd Cousteau.
246
00:13:07,120 --> 00:13:09,790
E ora è a casa da solo e io ci sto male.
247
00:13:09,873 --> 00:13:16,046
Nalini capiva perfettamente il dolore
di avere un figlio nerd emarginato.
248
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
Lo capisco.
Hanno chiamato mia figlia in tutti i modi.
249
00:13:19,591 --> 00:13:23,136
Vorrei che trovasse nuovi amici
invece di quei piccoli,
250
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
scusa il termine, coglioni.
251
00:13:27,683 --> 00:13:29,268
Ma non posso farci niente.
252
00:13:31,270 --> 00:13:32,437
Va' dai tuoi amici.
253
00:13:32,521 --> 00:13:36,233
Ok, aspetta, vuoi che vada
alla festa a casa di Trent?
254
00:13:36,733 --> 00:13:37,693
Hai un ictus?
255
00:13:37,776 --> 00:13:40,153
No. Prendo sempre un'aspirinetta col tè.
256
00:13:40,237 --> 00:13:41,446
Allora che succede?
257
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Voglio che tu vada alla festa
e che porti il figlio di Rhyah.
258
00:13:45,701 --> 00:13:46,952
Cosa? Chi è?
259
00:13:47,035 --> 00:13:49,830
Un ragazzo dolce che non ha amici
e studia le lumache marine.
260
00:13:49,913 --> 00:13:50,998
Si chiama Nirdesh.
261
00:13:51,081 --> 00:13:55,502
Nirdesh? Stai scherzando?
Sembra la parodia di un nerd indiano.
262
00:13:55,586 --> 00:13:56,962
Preferisco stare qui.
263
00:13:57,045 --> 00:14:01,925
Cosa? Prima era così ansiosa di andarci
che a momenti ti buttavi giù dal tetto.
264
00:14:02,426 --> 00:14:05,971
Ehi, non vorrei allarmarti,
ma prima mi hanno sentita
265
00:14:06,054 --> 00:14:10,142
e ora pensano davvero
che tu stia impazzendo. Vieni subito, ok?
266
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Bene. Andrò alla festa
e porterò Nirdesh con me.
267
00:14:14,813 --> 00:14:17,733
Ottimo. E assicurati
che non lo prendano in giro.
268
00:14:17,816 --> 00:14:19,776
È già stato preso troppo di mira.
269
00:14:24,364 --> 00:14:25,574
Ehi, eccomi qui.
270
00:14:25,657 --> 00:14:31,830
Ciao. Oddio, non so dove siano andati
Paxton e Phoebe, ma tu sei una favola.
271
00:14:31,914 --> 00:14:34,708
Quando ti vedranno,
non penseranno "ossessione e depressione",
272
00:14:34,791 --> 00:14:36,877
ma "soddisfazione e felicitazione".
273
00:14:36,960 --> 00:14:40,714
- "Felicità", vorrai dire.
- Sì, ma così fa rima ed è meglio.
274
00:14:40,797 --> 00:14:44,509
Certo. C'è solo un piccolo,
minuscolo imprevisto, stasera.
275
00:14:44,593 --> 00:14:47,804
Mamma mi ha liberata a patto
di portare il figlio sfigato dell'amica.
276
00:14:47,888 --> 00:14:49,014
Ci incontriamo qui.
277
00:14:49,097 --> 00:14:50,557
Oh, è lui.
278
00:14:50,641 --> 00:14:52,434
"Ciao, sono Nirdesh.
279
00:14:52,517 --> 00:14:56,438
Sono in ritardo. Ho versato il rasam
sul gilet e mi devo cambiare.
280
00:14:56,521 --> 00:14:57,773
Sarò lì tra poco."
281
00:14:57,856 --> 00:14:59,358
Accidenti!
282
00:14:59,441 --> 00:15:03,612
Sarà un idiota patentato.
Potremmo dire a tutti che è mio cugino.
283
00:15:03,695 --> 00:15:05,530
Ahi! Ben!
284
00:15:05,614 --> 00:15:06,782
Scusa, ma ci servi.
285
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Se ti chiedessi chi guidava
la battaglia del Little Bighorn
286
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
e tu dicessi "Custard"
dovrebbe valere, no?
287
00:15:12,454 --> 00:15:15,624
La custard è una crema.
Il generale è Custer.
288
00:15:15,707 --> 00:15:18,585
Capirai! Ho bevuto 4 birre.
Qual è il problema?
289
00:15:18,669 --> 00:15:19,711
Bevi, stronzo.
290
00:15:20,379 --> 00:15:21,713
Sai che intendevo lui.
291
00:15:22,339 --> 00:15:23,215
Ma che fate?
292
00:15:23,298 --> 00:15:27,177
Un giochino alcolico
chiamato "Sei più bravo di…"
293
00:15:27,803 --> 00:15:28,637
"Di un Ben!"
294
00:15:29,930 --> 00:15:30,764
Buona, questa.
295
00:15:30,847 --> 00:15:33,141
Oh, mio Dio. Che roba da sfigati.
296
00:15:34,184 --> 00:15:38,897
E se lasciassi mio cugino con questi due
mentre io mi faccio vedere da Paxton?
297
00:15:38,981 --> 00:15:40,565
- Viene tuo cugino?
- Sì.
298
00:15:40,649 --> 00:15:43,485
Se vedete entrare un idiota indiano,
ditemelo.
299
00:15:43,568 --> 00:15:49,157
Io lo vedo un indiano che sta entrando,
ma non sembra affatto un idiota.
300
00:15:58,166 --> 00:16:00,168
Oh, cazzo.
301
00:16:01,920 --> 00:16:04,798
Non voglio portare sfiga,
ma sta andando bene.
302
00:16:04,881 --> 00:16:08,468
Tua nonna mi ha guardato negli occhi.
Ero emozionato e ho distolto lo sguardo.
303
00:16:08,552 --> 00:16:09,886
Sì, sta andando bene.
304
00:16:09,970 --> 00:16:11,847
Ma come ti viene in mente?
305
00:16:12,389 --> 00:16:14,683
Oh, cielo. L'hai tolto dal gradino?
306
00:16:14,766 --> 00:16:18,270
Pensavo servisse per la spazzatura.
C'è anche uno scontrino.
307
00:16:18,353 --> 00:16:20,397
È quello a renderlo speciale.
308
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
Rappresenta il sogno americano,
e tu l'hai riempito di tovaglioli sporchi.
309
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
Accidenti. Mi dispiace.
310
00:16:27,154 --> 00:16:28,655
- Dramma in corso?
- No!
311
00:16:30,157 --> 00:16:32,784
- Oh, cielo!
- Accidenti! La aiuto io.
312
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
No, Manish. È meglio che tu vada.
313
00:16:35,162 --> 00:16:37,539
- Stai bene?
- Chi è stato?
314
00:16:38,040 --> 00:16:39,082
Ti fa male?
315
00:16:41,710 --> 00:16:44,963
Ciao, Devi? Sono Nirdesh,
ma gli amici mi chiamano Des.
316
00:16:45,047 --> 00:16:45,881
Ciao.
317
00:16:45,964 --> 00:16:48,467
Perché tuo cugino si è presentato?
318
00:16:48,550 --> 00:16:51,553
Cosa? Non sono suo cugino.
Glielo hai detto tu?
319
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
Potrei averlo fatto, sì.
320
00:16:54,347 --> 00:16:58,477
Solo perché pensava
che fossi un povero sfigato, e non lo sei.
321
00:16:58,560 --> 00:17:02,064
E su che basi pensavi questo di me, scusa?
322
00:17:02,147 --> 00:17:07,569
- Beh, per certi indizi culturali, e…
- Perché sono indiano?
323
00:17:08,361 --> 00:17:10,530
Ok, è meglio che vada.
324
00:17:10,614 --> 00:17:13,784
Aspetta, Des. Mi dispiace.
Non volevo offenderti.
325
00:17:13,867 --> 00:17:17,412
Ma siamo onesti: è pieno di indiani nerd.
326
00:17:17,496 --> 00:17:21,708
E non so se lo sai, ma nel tuo nome
c'è la parola "nerd", quindi…
327
00:17:21,792 --> 00:17:27,464
Caspita. Sei la prima che me lo dice.
Alle elementari non me l'hanno mai detto.
328
00:17:28,090 --> 00:17:30,675
Va beh, ne ho conosciute tante come te.
329
00:17:30,759 --> 00:17:32,928
Sei la tipica indiana
a cui piacciono i bianchi
330
00:17:33,011 --> 00:17:37,599
e pensi che gli indiani stiano al PC
o in biblioteca e che puzzino di colonia.
331
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
No, io non sono così.
332
00:17:39,392 --> 00:17:41,019
Invece sì, tale e quale.
333
00:17:41,103 --> 00:17:43,355
Ok, Des, mi dispiace tanto.
334
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Non volevo insinuare nulla.
335
00:17:45,524 --> 00:17:48,068
Ti prego, resta.
Andiamo a bere qualcosa, e…
336
00:17:53,949 --> 00:17:54,783
Scusa.
337
00:18:03,917 --> 00:18:06,753
Ehi, stai bene? Cos'è successo?
338
00:18:07,337 --> 00:18:11,591
Un attimo fa ti scusavi con me
per essere stata razzista e ora piangi.
339
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
Sì, beh, mi dispiace. Quello è il mio ex.
340
00:18:16,888 --> 00:18:18,849
Ok. Capisco.
341
00:18:19,933 --> 00:18:20,767
Già.
342
00:18:21,935 --> 00:18:26,148
Pensavo di essere pronta
a vederlo con un'altra ragazza.
343
00:18:26,773 --> 00:18:29,776
Mi sono esercitata
coi peluche in camera mia.
344
00:18:29,860 --> 00:18:31,611
Ma non è servito a niente.
345
00:18:31,695 --> 00:18:35,782
Beh, dai, ormai è fatta.
Hai visto il tuo ex con un'altra.
346
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Sei sopravvissuta.
347
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
Il peggio è passato.
348
00:18:40,829 --> 00:18:42,289
Sì, speriamo.
349
00:18:43,290 --> 00:18:45,542
Come fa uno come te a non avere amici?
350
00:18:45,625 --> 00:18:47,544
Cosa? Ho un sacco di amici.
351
00:18:47,627 --> 00:18:52,132
Mia madre mi ha chiesto di portarti qui
perché i tuoi amici ti hanno mollato.
352
00:18:52,215 --> 00:18:57,929
- Perciò pensavo che fossi uno sfigato.
- Ah. Mia madre adora esagerare.
353
00:18:58,013 --> 00:19:02,934
Solo uno dei miei amici non mi parla,
perché sono stato con una che gli piaceva.
354
00:19:03,560 --> 00:19:07,939
Colpo di scena! Quindi non sei un idiota,
ma solo una brutta persona?
355
00:19:08,023 --> 00:19:10,609
No, non sapevo che gli piacesse.
356
00:19:10,692 --> 00:19:13,737
Doveva dirmelo prima che vivessi
su una barca con lei per tre mesi.
357
00:19:13,820 --> 00:19:16,907
Si sa che il Trimestre in mare
è una festa perenne.
358
00:19:17,532 --> 00:19:21,828
Merda. Questo tizio faceva sembrare sexy
la scuola per le lumache marine?
359
00:19:22,454 --> 00:19:26,374
Ok, non sei uno sfigato
e nemmeno un coglione.
360
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Quindi, in realtà, sei una bella persona?
361
00:19:30,295 --> 00:19:32,589
Sì, e forse posso darti una mano.
362
00:19:32,672 --> 00:19:35,884
Torniamo lì dentro
e lo facciamo ingelosire?
363
00:19:36,843 --> 00:19:38,678
Sembra divertente, no?
364
00:19:55,153 --> 00:19:57,280
Va bene. Siamo nel suo campo visivo.
365
00:20:06,456 --> 00:20:07,958
E vai, Devi!
366
00:20:08,041 --> 00:20:10,961
Paxton ti sta guardando e sembra geloso.
367
00:20:11,586 --> 00:20:12,629
Sta funzionando.
368
00:20:13,129 --> 00:20:14,381
Perché non guardi?
369
00:20:16,091 --> 00:20:18,927
Un momento, ho capito cosa sta succedendo.
370
00:20:29,437 --> 00:20:30,272
Stai bene?
371
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
E vai! Qualcuno sta vomitando.
372
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
Grazie, bambola.
È tutto ciò che volevo dalla mia festa.
373
00:20:38,905 --> 00:20:42,033
Scusa se ti ho fatto bere così tanto
in poco tempo.
374
00:20:42,117 --> 00:20:45,620
Ero ferrata sulla Guerra civile
perché ho visto un documentario con PC.
375
00:20:45,704 --> 00:20:47,247
Non importa. Me lo merito.
376
00:20:47,831 --> 00:20:50,750
So che a volte sono uno stronzo.
Capisco perché non ti piaccio.
377
00:20:50,834 --> 00:20:55,046
Non è che non mi piaci tu,
ma come hai trattato le mie amiche.
378
00:20:55,130 --> 00:20:59,301
- Sei stato un coglione con Aneesa.
- Sì, non posso darti torto.
379
00:20:59,384 --> 00:21:03,888
- E sei stato cattivo con Devi per anni.
- Non vale. Anche lei lo era con me.
380
00:21:03,972 --> 00:21:06,474
Tu ci chiamavi Nerd Ultra-inchiavavbili,
ed era crudele.
381
00:21:06,558 --> 00:21:08,351
Lei mi ha spezzato il cuore.
382
00:21:09,311 --> 00:21:10,937
Ti ha spezzato il cuore?
383
00:21:12,689 --> 00:21:14,190
Praticamente, sì.
384
00:21:15,984 --> 00:21:17,652
Non sapevo ti avesse ferito.
385
00:21:18,570 --> 00:21:21,531
Non è il caso di dirglielo, ok?
386
00:21:22,699 --> 00:21:23,533
Ok.
387
00:21:24,117 --> 00:21:26,661
E da oggi cercherò
di non essere arrogante.
388
00:21:28,663 --> 00:21:29,497
Affare fatto.
389
00:21:33,918 --> 00:21:37,964
Nessun regalo potrà rimediare
a quello che è successo stasera.
390
00:21:38,048 --> 00:21:41,718
Tutti verranno a sapere
di questo evento vergognoso, Nirmala.
391
00:21:42,302 --> 00:21:43,553
Le metta l'ossigeno.
392
00:21:43,636 --> 00:21:47,015
Non permetterei mai a nessuno
d'infortunarsi sul mio golu.
393
00:21:47,098 --> 00:21:49,267
Io so come trattare gli ospiti!
394
00:21:49,351 --> 00:21:51,394
Mi dispiace tanto, Pati.
395
00:21:51,478 --> 00:21:54,939
È proprio per questo
che ho delle riserve su Manish.
396
00:21:55,023 --> 00:21:56,524
Ha commesso un errore.
397
00:21:56,608 --> 00:21:59,527
Non è stato divertente
vedere cadere la zia Smita?
398
00:21:59,611 --> 00:22:04,783
È stata la dimostrazione che quest'uomo
non ha rispetto per le tradizioni.
399
00:22:04,866 --> 00:22:08,203
E memorizzare una pagina di Wikipedia
non cambia le cose.
400
00:22:08,286 --> 00:22:11,331
Ma mi rende davvero felice.
Questo non conta?
401
00:22:11,414 --> 00:22:16,419
Certo, io voglio che tu sia felice,
ma lui non è un uomo serio.
402
00:22:16,503 --> 00:22:20,340
Non vuoi stare con qualcuno
che ti combina casini da ripulire.
403
00:22:20,423 --> 00:22:23,718
Lui non è così.
Si è impegnato molto, stasera.
404
00:22:23,802 --> 00:22:26,596
E guarda cos'è successo.
Si è imbucato alla mia festa,
405
00:22:26,679 --> 00:22:29,808
ha rovinato il sacchetto e mandato
la mia nemica-amica in ospedale.
406
00:22:29,891 --> 00:22:32,268
Mi dispiace tanto, Kanna.
407
00:22:32,352 --> 00:22:34,562
Non posso approvare la vostra storia,
408
00:22:35,271 --> 00:22:37,941
e preferirei che non lo portassi più qui.
409
00:22:39,150 --> 00:22:40,026
Lo capisco.
410
00:22:41,027 --> 00:22:42,112
Ma sono un'adulta.
411
00:22:43,113 --> 00:22:46,324
Non voglio chiudere con lui.
E la soluzione è una sola.
412
00:22:47,242 --> 00:22:48,410
Devo andarmene.
413
00:22:57,335 --> 00:22:59,587
Beh, questa è casa mia.
414
00:23:01,965 --> 00:23:05,135
Grazie ancora per stasera.
Sono stata molto bene.
415
00:23:05,218 --> 00:23:08,346
Anch'io. L'inizio è stato in salita.
416
00:23:10,181 --> 00:23:11,599
Ma poi è stato bello.
417
00:23:17,105 --> 00:23:19,816
Ora è meglio che entri in casa.
418
00:23:19,899 --> 00:23:20,733
Ok.
419
00:23:21,234 --> 00:23:22,068
Già.
420
00:23:22,652 --> 00:23:23,778
Senti…
421
00:23:24,612 --> 00:23:26,448
Posso scriverti, qualche volta?
422
00:23:28,825 --> 00:23:30,410
Sì. Certo.
423
00:23:46,050 --> 00:23:47,385
Oh, ciao.
424
00:23:47,469 --> 00:23:49,762
Ti sei persa una seratona, qui.
425
00:23:49,846 --> 00:23:54,267
Ho visto. I vicini si spaventeranno
per i pezzi di bambole tra i rifiuti.
426
00:23:54,350 --> 00:23:55,185
Oh, sì.
427
00:23:55,685 --> 00:23:58,563
Rhyah mi ha scritto
che Nirdesh si è divertito.
428
00:23:58,646 --> 00:24:00,607
Davvero? Sul serio?
429
00:24:01,733 --> 00:24:02,859
E cos'ha detto?
430
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
Solo che l'hai tirato su di morale,
quindi grazie.
431
00:24:06,905 --> 00:24:09,365
Ma sei comunque in punizione.
432
00:24:09,449 --> 00:24:13,870
Chiederò a tuo zio d'installare
delle telecamere fuori dalla finestra.
433
00:24:13,953 --> 00:24:15,205
Non mi sfugge niente.
434
00:24:15,830 --> 00:24:16,664
Buonanotte.
435
00:24:21,503 --> 00:24:23,713
FARÒ SESSO CON PAXTON!
436
00:24:30,512 --> 00:24:33,890
HO UNA COTTA PER DES!
437
00:25:26,442 --> 00:25:28,945
Sottotitoli: Andrea Guarino