1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 ‎데비 비슈와쿠마르를 소개합니다 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 ‎샌퍼난도밸리 출신 16세 소녀이자 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 ‎현재는 팩스턴의 전 여친이죠 5 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 ‎기억나세요? 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 ‎미안 7 00:00:23,483 --> 00:00:27,487 ‎데비가 꿈에 그리던 남자와 ‎두 번째로 날려 버린 순간이죠 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 ‎네, 우리 모두 ‎그날 무언가를 잃었습니다 9 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 ‎여러분도 예상했듯 ‎데비는 잘 받아들이지 못하고 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 ‎이별의 슬픔 단계를 ‎모두 순차적으로 겪었습니다 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,915 ‎화도 내고 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,917 ‎울기도 하고 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 ‎몇 달 동안은 지켜보기 ‎괴로운 수준으로 힘들어했지만 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 ‎드디어 받아들였습니다 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 ‎이 장면에서 ‎시간의 흐름을 보여 줬어야 하는데 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 ‎남부 캘리포니아에는 ‎사계절이 없으니까요 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎보세요, 현관에 호박이 있네요 18 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 ‎어쨌든 데비는 비로소 ‎평범한 괴짜 인도 처녀로 돌아왔고 19 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 ‎드디어 이별을 받아들여 ‎평화로워졌습니다 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 ‎이제는 울음을 터뜨리지 않고도 ‎팩스턴에게 미소를 짓게 됐죠 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,364 ‎- 안녕 ‎- 새로운 소식을 듣기 전까지는요 22 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 ‎팩스턴 새 여친 생겼대 23 00:01:13,908 --> 00:01:16,077 ‎네, 그 얘기를 듣고 ‎평화롭긴 힘들겠네요 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎"질투받아 본 적 없어" 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 ‎기분이 어때? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,462 ‎내 흡입기 쓸래? 27 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 ‎아니야, 나 괜찮아 28 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 ‎이런 날이 올 줄 알았어 ‎마음의 준비는 됐어 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 ‎- 누구래? ‎- 피비 헤이워드 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,722 ‎손으로 해주는 헤이워드? ‎셔먼오크스 최고의 걸레사우루스? 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,266 ‎완전 밑바닥을 치네! 32 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 ‎미안, 페미니스트로서 ‎옳지 못한 언행이었어 33 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 ‎분명 걔에 대한 소문은 ‎가부장제에 의해 퍼졌을 거야 34 00:01:45,481 --> 00:01:47,275 ‎여자는 화를 낼 때도 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 ‎타인이 억압받는 상황을 ‎고려해야 한다니 참 흥미롭네요 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 ‎전 남자라 참 다행이군요 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 ‎괜찮아? 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 ‎응, 나 괜찮아 39 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 ‎걔가 먼저 연애를 시작해서 ‎짜증 나겠지만 40 00:01:58,286 --> 00:02:00,079 ‎그렇다고 네가 루저란 뜻은 아니야 41 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 ‎아니사도 벤이랑 헤어지고 ‎아무도 안 만났잖아 42 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 ‎그랬지? 43 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 ‎넌 우리보다 잘 알 거 아니야 ‎둘이 엄청 친해졌던데 44 00:02:07,128 --> 00:02:09,380 ‎맞아, 우리 친한 친구지 45 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 ‎데비, 오늘 저녁에 집에 올 때 ‎화장지 좀 사 오렴 46 00:02:14,135 --> 00:02:17,180 ‎싼 거 말고, 우리 손님들에겐 ‎부드럽고 좋은 걸 쓰게 해야지 47 00:02:17,263 --> 00:02:21,142 ‎미치겠네, 팩스턴은 ‎체조팀 주장을 만나는데 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 ‎나는 노인네들 엉덩이 위생이나 ‎신경 써야 한다니 49 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 ‎아무것도 아니야, 할머니가 ‎밤에 나바라트리 파티를 여신대 50 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 ‎나바라트리가 뭐야? 51 00:02:28,816 --> 00:02:30,943 ‎나바라트리는 ‎9일간 계속되는 힌두교 축제야 52 00:02:31,027 --> 00:02:34,864 ‎악마 마히샤수라와 두르가 여신의 ‎위대한 전투를 기념하는 거지 53 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎맞지, 데비? 54 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 ‎응, 바로 그거야 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 ‎데비는 나바라트리가 뭔지 ‎전혀 몰랐습니다 56 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 ‎늙은이들만 바글바글할 거야 57 00:02:43,331 --> 00:02:46,417 ‎마약이 무섭지만 않으면 ‎약 먹고 취해 있으면 되는데 58 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 ‎저기 트렌트랑 팩스턴 온다 59 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 ‎할머니한테 칫솔은 핫도그가 ‎아니니까 드시지 말라고 했어 60 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 ‎친구들 때문에 61 00:02:53,925 --> 00:02:58,304 ‎데비와 팩스턴은 가끔가다 ‎이렇게 어색한 상황에 놓였습니다 62 00:02:58,387 --> 00:02:59,597 ‎- 안녕 ‎- 안녕 63 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 ‎안녕, 자기 ‎우리 자기 친구들도 안녕 64 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 ‎얘기 들어서 알겠지만 ‎오늘은 내 18번째 생일이야 65 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 ‎알아, 국기에 대한 맹세 할 때 ‎확성기로 발표했잖아 66 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 ‎귀 좋네, 또라이 데비 67 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 ‎어쨌든 내 절친 팩스턴과 68 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 ‎내 여친 엘리너에게 ‎오늘 생일 파티 열 기회를 주려고 69 00:03:17,281 --> 00:03:18,824 ‎아, 그래 70 00:03:18,908 --> 00:03:21,535 ‎좀 갑작스럽긴 한데 ‎할 수 있을 것 같네 71 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 ‎당연하지 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 ‎대박, 얘들아, 진짜 고맙다 73 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 ‎우리 집에서 해도 돼 74 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 ‎부모님은 잃은 차를 다시 따려고 ‎모롱고 카지노에 가실 거야 75 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 ‎좋아, 그러면 테마는 어떻게 할까? 76 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 ‎가면 준비해서 ‎'순수의 시대' 파티를 열고 싶어 77 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 ‎난 우리 학교 역사상 ‎가장 성대하고 끝내주면서 78 00:03:38,469 --> 00:03:40,805 ‎다들 토하는 파티를 하고 싶어 ‎학교 애들 전부 초대해 79 00:03:40,888 --> 00:03:43,641 ‎엘리너, 네 친구 데려와 ‎친구, 로봇 데려와 80 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 ‎팩스턴, 새 여친 데려와 ‎그리고 전 여친도 데려와 81 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 ‎트렌트, 난 오늘 못 가 82 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 ‎중요한 힌두교 명절이라서 ‎그거 기념해야 하거든 83 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 ‎그거 안타깝네, 근데 솔직히 ‎우린 그렇게 친하지 않으니까 84 00:03:57,738 --> 00:04:00,449 ‎- 파티 날짜는 못 바꿔, 알겠지? ‎- 그래 85 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 ‎"셔먼오크스 고등학교" 86 00:04:08,541 --> 00:04:09,375 ‎안녕 87 00:04:09,875 --> 00:04:11,294 ‎아, 안녕 88 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‎트렌트 파티에 왜 안 가는지 알아 89 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 ‎너도 나바라트리 알아? 90 00:04:15,798 --> 00:04:18,050 ‎'매치메이킹 인디아: ‎중매를 부탁해'에 나왔어? 91 00:04:18,134 --> 00:04:20,428 ‎데비, 너 그렇게 ‎독실한 애도 아니잖아 92 00:04:20,511 --> 00:04:22,722 ‎피비 때문에 ‎트렌트 파티에 안 가는 거면서 93 00:04:22,805 --> 00:04:24,307 ‎아니, 진짜 명절이야 94 00:04:24,390 --> 00:04:27,393 ‎뭐냐면… 잠깐만 ‎패비올라한테 물어봐야겠다 95 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 ‎아니야, 그럴 필요 없어 96 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 ‎한동안 너랑 얘기는 못 했지만 97 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 ‎피비 일 때문에 상처받았다면 ‎정말 미안해 98 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 ‎내가 상처를? 99 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 ‎아니야, 난 멀쩡해, 친구야 100 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 ‎나도 다른 사람들이랑 얘기해 ‎남자들 엄청 많다니까 101 00:04:42,575 --> 00:04:45,953 ‎알았어, 너랑 솔직하게 ‎대화할 수 있을 줄 알았는데 102 00:04:46,037 --> 00:04:48,164 ‎아직 이른 것 같다 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 ‎나 솔직하게 대답한 거야 104 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 ‎진짜 명절 맞거든? ‎난 행복하고 건강한 힌두교 신자야 105 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 ‎걔가 날 동정하는 표정을 ‎봤어야 해 106 00:04:59,925 --> 00:05:02,261 ‎내가 거짓말하는 줄 알더라니까 107 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 ‎남자애들이랑 얘기한다는 건 ‎거짓말이잖아 108 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 ‎아니거든? ‎나 오늘 10명이랑 얘기했어 109 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 ‎오케스트라에서 타악기부한테 ‎박자 안 맞는다고 난리 친 거? 110 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 ‎그게 어때서, 패비올라? 111 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 ‎됐고, 오늘 트렌트 파티에 ‎꼭 가야 해 112 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 ‎안 그러면 실연해서 상처받은 ‎한심한 애로 보일 거야 113 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 ‎- 집착증 있는 애로 보일지도 ‎- 난 아니야, 완전 멀쩡하다고 114 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 ‎알아, 그러니까 오늘 가야 해 115 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 ‎나바라트리는 뭐라고 하고 빠져? 116 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 ‎데비, 아직도 옷 안 갈아입었니? 117 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 ‎얼른 준비하고 ‎할머니한테 버터 갖다 드려 118 00:05:31,415 --> 00:05:32,958 ‎팔찌가 손목에 끼였대 119 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 ‎안녕 120 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 ‎할머니, 골루 장식 ‎진짜 대박이에요 121 00:05:45,262 --> 00:05:50,309 ‎가네샤, 두르가, 락슈미 ‎옛날 신들이 다 있네요 122 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 ‎맞아 123 00:05:51,310 --> 00:05:55,231 ‎이런 스타일리시한 ‎크리스털 돌고래 장식도 있고요 124 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 ‎직접 만든 산제이 굽타 ‎피겨도 있네요 125 00:05:57,108 --> 00:05:59,026 ‎- 잘생겼지 ‎- 대박이에요 126 00:05:59,110 --> 00:06:01,445 ‎다른 이모님들 골루보다 ‎훨씬 멋질 거예요 127 00:06:01,529 --> 00:06:03,197 ‎데비, 이건 경쟁이 아니야 128 00:06:03,280 --> 00:06:05,491 ‎아니기는요! ‎애초에 골루 장식을 하는 이유도 129 00:06:05,574 --> 00:06:07,243 ‎다른 이모님들한테 ‎자랑하려는 거잖아요 130 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 ‎- 안 그래요, 할머니? ‎- 맞아, 한껏 자랑할 거야 131 00:06:10,287 --> 00:06:13,541 ‎그래서 이 엄청난 걸 ‎준비한 거란다 132 00:06:13,624 --> 00:06:14,542 ‎"작은 쇼핑백" 133 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 ‎- 그게 뭐예요? ‎- 블루밍데일스 쇼핑백 134 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 ‎아웃렛이 아니라고! 135 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 ‎게다가 이 안에 ‎시세이도 향수 영수증도 있어 136 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 ‎그 재수 없는 수다쟁이 스미타가 ‎이걸 보면 아주 기절을 할 거다 137 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 ‎어머님, 스미타가 그렇게 싫으신데 ‎왜 초대하신 거예요? 138 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 ‎내 친구니까 139 00:06:30,182 --> 00:06:33,644 ‎유니버설 스튜디오에서 한 ‎손녀딸 결혼식 얘기를 140 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 ‎지겹게 할 테지만 말이야 141 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 ‎나도 스미타한테 ‎자랑할 거리가 있으면 좋으련만 142 00:06:38,399 --> 00:06:42,445 ‎제가 아주 좋아하는 ‎학교 선생이랑 연애한다고 하세요 143 00:06:42,945 --> 00:06:47,032 ‎싫다, 왜 내가 소개해 준 ‎남자들은 안 만나는 거니? 144 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 ‎전 마니시랑 만난다니까요 ‎그 사람한테 기회를 주시면… 145 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 ‎기회는 많이 줬다 146 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 ‎인도 역사에 관한 깜짝 시험은 ‎기회를 준 게 아니에요 147 00:06:56,000 --> 00:06:58,377 ‎답을 하나라도 맞혔으면 ‎좋았을 거 아니니 148 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 ‎우리 문화에 관심이 있는 남자를 ‎만나란 말이야 149 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 ‎그 마니시란 놈은 ‎골루가 화장실용 고프로인 줄 알걸 150 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 ‎할머니, 대박! ‎완전 한 방 먹이셨네요 151 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 ‎미안, 언니 152 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 ‎산제이는 어디에다 둘까? 153 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 ‎중앙에 두면 ‎골루가 너무 섹시해 보일 텐데 154 00:07:16,770 --> 00:07:17,605 ‎안녕! 155 00:07:18,606 --> 00:07:19,523 ‎안녕 156 00:07:23,444 --> 00:07:27,406 ‎여자 우버 기사한테 ‎꼬리 쳐서 얻은 맥주 세 통이면 157 00:07:27,490 --> 00:07:30,910 ‎- 모자라지 않고 적당하겠어 ‎- 나 세워줘 봐 158 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 ‎드디어 소년이 남자가 되다! 159 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 ‎먹여 줘 160 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 ‎트렌트 행복해 보이네 161 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 ‎그러게 162 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 ‎데비 어떤지 좀 봐줄 수 있어? 163 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 ‎아까 얘기하는데 ‎좀 속상해 보이더라고 164 00:07:41,795 --> 00:07:43,547 ‎한동안 연락을 안 했거든 165 00:07:43,631 --> 00:07:45,299 ‎괜찮은지 확인하고 싶어서 166 00:07:45,382 --> 00:07:47,218 ‎분명 괜찮을 거야 167 00:07:47,301 --> 00:07:49,512 ‎- 네 여자 친구는 신경도 안 쓸… ‎- 왔어? 168 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 ‎세상에, 너무 예쁘다 169 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 ‎미친, 뭔 옷 쪼가리가 저렇게 작아 170 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 ‎펌프질을 해야지 ‎컵을 안 기울이면 거품만 나온다고 171 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 ‎파티는 처음이냐? 172 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 ‎그래, 나 오랫동안 아팠거든 173 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 ‎이런, 미안 174 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 ‎세상에, 넌 애가 왜 그러냐? 175 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 ‎어떻게 맥주 갖고도 ‎그렇게 잘난 척이야? 176 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 ‎내가 언제 잘난 척을 했다고? ‎제대로 못 하니까 짜증 나서 그래 177 00:08:19,416 --> 00:08:20,960 ‎벤, 네 문제는 178 00:08:21,043 --> 00:08:23,379 ‎네가 다른 사람들보다 ‎훨씬 똑똑하다고 생각한다는 거야 179 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 ‎근데 아니거든? ‎이래서 아니사가 널 찬 거야 180 00:08:26,257 --> 00:08:28,759 ‎됐고, 난 대부분 사람보다 똑똑해 181 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 ‎나보다는 안 똑똑하잖아 182 00:08:30,052 --> 00:08:33,722 ‎너야 로봇 공학인지 뭔지 ‎그 괴짜 같은 걸 잘하지만 183 00:08:33,806 --> 00:08:35,724 ‎난 모든 과목에서 뛰어나 184 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 ‎너 진짜 자만감이 ‎하늘을 찌르는구나 185 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‎무슨 과목이든 내가 더 잘할걸 ‎아무거나 대봐 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 ‎좋아, 역사는 어때? 187 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 ‎좋아 188 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 ‎트렌트, 고교 1학년 때 쓰던 ‎미국 역사 교과서 있어? 189 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 ‎응, 마리화나 키우는 ‎식물등 밑에 받쳐 놨을 거야 190 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 ‎좋아, 역사로 하지 ‎그리고 이건 어때? 191 00:08:54,159 --> 00:08:56,328 ‎더 재밌게 술 게임으로 하는 거야 192 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 ‎한 문제 틀릴 때마다 술 마시기 193 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 ‎먼저 항복하는 사람이 지는 거지 194 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 ‎좋아, 난 절대 항복 안 해 195 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 ‎난 고기능 알코올 중독자 ‎가족 출신이거든 196 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 ‎난 질문을 한 번도 틀린 적 없는 ‎똑똑한 가족 출신이야 197 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 ‎그나저나 네 가족 일은 ‎정말 안됐다 198 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 ‎혼인 서약 후에는 ‎트랜스포머 놀이 기구 타러 갔는데 199 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 ‎옵티머스 프라임이 ‎축복을 베풀었지 뭐니 200 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 ‎정말 멋졌어 201 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 ‎이것 봐, 진짜 미쳤어 202 00:09:27,151 --> 00:09:29,153 ‎피비가 이렇게 입고 왔어! 203 00:09:29,236 --> 00:09:34,199 ‎우린 디즈니랜드에서 하고 ‎2천 명 정도 초대할 것 같아 204 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 ‎그러려면 하객 수를 줄여야 하는데 ‎참 난감하게 됐어 205 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 ‎그래? 206 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 ‎누가 결혼하는데? 207 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 ‎그 잘생긴 엔지니어랑은 ‎어그러졌다는 얘기 들었어 208 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 ‎이런, 안타까워서 어쩌니 209 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 ‎넌 기껏 주름 제거 수술 했는데 ‎벌써 다 풀려서 어쩌니? 210 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 ‎자, 이쯤에서 그만하고 211 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 ‎다른 얘기 하죠 212 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎라야가 순달을 만들었는데 ‎정말 맛있지 않나요? 213 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 ‎라야, 이거 어떻게 만드는지 ‎재료 설명 좀 해줘 214 00:09:59,975 --> 00:10:03,354 ‎알았어, 현지 생산된 ‎유기농 병아리콩이랑… 215 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 ‎상관은 없지만 216 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 ‎- 현지 생산… ‎- 미안, 나 전화 받아야 해 217 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 ‎- 제발 받지 마 ‎- 미안, 여보세요? 218 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 ‎휴대폰 써도 돼요? ‎금방 갔다 올게요 219 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 ‎영화관에서 영화 시작 전에 나오는 ‎핫도그 캐릭터처럼 220 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 ‎휴대폰은 무음으로 해달라고 ‎부탁해야겠네 221 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 ‎- 말해 ‎- 지금 상황이 어때? 222 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 ‎- 나올 수 있어? ‎- 어떻게 나갈지 모르겠어 223 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‎사방에 이모님들이 깔렸어 224 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 ‎보안이 세포라보다 빡세 225 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 ‎팩스턴이 너 괜찮은지 확인해 달래 226 00:10:31,382 --> 00:10:33,050 ‎네가 방 안에 틀어박혀서 227 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 ‎'퀸스 갬빗' 주인공처럼 ‎미쳐가는 줄 아나 봐 228 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 ‎누가 주의를 돌려주면 좋겠는데 229 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 ‎- 계세요? ‎- 미친, 쌤? 230 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 ‎늘 그렇듯 예의가 바르구나, 데비 231 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 ‎엘, 방법이 있을 것 같아 232 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 ‎마니시, 어서 와요 233 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 ‎저 사람은 왜 온 거냐? 234 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 ‎마니시가 우리 문화를 ‎함께 즐기면 좋겠다 싶어서요 235 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 ‎- 이 기회에 서로 알아가고요 ‎- '바나캄', 이모님 236 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 ‎됐어, 뭔 발을 만져 237 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 ‎- 죄송해요, 저도 이상했어요 ‎- 누가 찾아온 거야? 238 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 ‎데비를 가르치시는 ‎쿨카르니 선생님이야 239 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 ‎데비가 훌륭한 학생이라 ‎축하 인사를 전해 주러 오셨대 240 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎제 남자 친구기도 하고요 241 00:11:13,590 --> 00:11:16,760 ‎그러시구나, 이리 와서 앉으세요 242 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 ‎와서 자기소개 좀 해봐요, 어서 243 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 ‎엄마, 여기는 정신없는 것 같은데 244 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 ‎전 잠시 방으로 올라갈게요 ‎머리가 살짝 아프네요 245 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 ‎'뭐라고, 귀염둥이?' ‎그래라 246 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 ‎넌 집착 따위는 하지 않는 ‎전 여친이야 247 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎좋았어 248 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 ‎데비, 뭐 하는 짓이야? 249 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 ‎진짜 희한한 일인데 콘택트렌즈가 ‎빠져서 지붕으로 날아갔어요 250 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ‎- 그래서… ‎- 당장 들어와, 어서 251 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 ‎알았어요 252 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 ‎벌로 여기 앉아서 ‎이모님들 음식 씹는 거 지켜봐라 253 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 ‎- 알겠어요 ‎- 바다도 나눠드려, 얼른 254 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 ‎니르말라 이모님 ‎골루가 정말 멋져요 255 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 ‎여신님과 아홉 명의 화신에 대한 ‎아름다운 찬사예요 256 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 ‎작년에 내 골루 단은 일곱 개였어 ‎니르말라보다 두 개 많았지 257 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 ‎네 단에는 빈 곳이 많았잖아 258 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 ‎저는 단이 다섯 개인 게 ‎적당한 것 같아요 259 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 ‎명절의 소비문화를 방지하니까요 260 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 ‎고마워, 마니시 ‎정말 친절한 말이구나 261 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 ‎바다 하나 들어라 262 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 ‎두 개 먹을게요 263 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 ‎- 하나만 먹어 ‎- 알겠어요 264 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 ‎라야, 찾고 있었는데 265 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 ‎미안, 좀 안 좋아서 266 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 ‎이런 267 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 ‎괜찮아? 무슨 일 있어? 268 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 ‎우리 아들이랑 통화했어 269 00:12:54,441 --> 00:12:57,778 ‎해양 생물학자 지망생을 위한 270 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 ‎고등학생 해양 프로그램을 ‎막 마쳤거든 271 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 ‎갯민숭달팽이를 연구했는데 272 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 ‎프로그램 마치고 돌아온 후로 ‎친구들이 안 놀아 준대 273 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 ‎'괴짜 쿠스토'라고 ‎놀린 애도 있었대 274 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 ‎혼자 집에 있는데 ‎마음이 너무 아프더라고 275 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 ‎날리니는 공감할 수 있었습니다 276 00:13:12,835 --> 00:13:16,046 ‎자식이 괴롭힘당하는 게 ‎얼마나 마음 아픈지요 277 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 ‎그 마음 이해해 ‎우리 딸도 놀림 엄청 당했거든 278 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 ‎새 친구들 좀 사귀었으면 좋겠어 279 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 ‎이런 말 해서 미안하지만 ‎그 개자식들 말고 280 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 ‎내 마음대로 할 수는 없겠지 281 00:13:31,270 --> 00:13:32,437 ‎가서 네 친구들이랑… 282 00:13:32,521 --> 00:13:36,233 ‎이제는 트렌트 파티에 가라고요? 283 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 ‎엄마 뇌졸중 아니죠? 284 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 ‎당연하지, 난 아침마다 ‎아스피린을 소량 복용한다고 285 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 ‎그럼 왜 그러시는데요? 286 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 ‎라야의 아들이랑 같이 파티에 가렴 287 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 ‎네? 라야 아들이 누군데요? 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 ‎착한 애인데 친구가 없고 ‎갯민숭달팽이를 연구한대 289 00:13:49,913 --> 00:13:50,998 ‎이름은 니르데시야 290 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 ‎니르데시요? 장난해요? 291 00:13:53,709 --> 00:13:56,962 ‎이름만 들어도 인도 괴짜네요 ‎차라리 안 갈래요 292 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 ‎뭐? 아까는 파티 가고 싶어서 ‎안달 내더니 293 00:13:59,506 --> 00:14:01,216 ‎창문 밖으로 몸을 날렸잖아 294 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 ‎놀라게 하려는 건 아닌데 ‎애들이 너랑 통화하는 거 듣고 295 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 ‎네가 진짜로 미친 줄 알아 296 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 ‎그러니까 빨리 와 297 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 ‎알겠어요, 파티에도 가고 ‎괴짜 니르데시도 데려갈게요 298 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 ‎좋아, 아무도 그 애 ‎못 괴롭히게 해 299 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ‎이미 괴롭힘 많이 당한 애야 300 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 ‎나 왔어 301 00:14:25,657 --> 00:14:29,411 ‎왔어? 팩스턴이랑 피비는 ‎어디 있는지 모르지만 302 00:14:29,494 --> 00:14:31,914 ‎너 진짜 예쁘다 303 00:14:31,997 --> 00:14:34,708 ‎걔들도 너를 집착증에 ‎우울증 있는 애로 안 보고 304 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 ‎인상적이고 성공적인 애로 볼 거야 305 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎'성공적'이 아니라 '성공한' 아냐? 306 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 ‎난 라임을 맞춘 거야 307 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 ‎그래, 그나저나 ‎문제가 살짝 생겼는데 308 00:14:44,593 --> 00:14:47,804 ‎엄마가 엄마 친구의 괴짜 아들을 ‎데려가야 보내 준다고 해서 309 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 ‎여기서 만나기로 했어, 연락 왔네 310 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 ‎'안녕, 나 니르데시야' 311 00:14:52,517 --> 00:14:53,644 ‎'조금 늦을 것 같아' 312 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 ‎'스웨터 조끼에 라삼을 쏟아서 ‎옷 갈아입고 가야 해' 313 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 ‎'금방 갈게' 314 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 ‎미쳤나 봐! 315 00:14:59,441 --> 00:15:01,777 ‎얘 완전 심각한 얼간이인 듯 316 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 ‎다른 애들한테는 ‎그냥 사촌이라고 말할까? 317 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 ‎아야! 벤! 318 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 ‎미안한데 네 도움이 필요해 319 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 ‎리틀빅혼 전투에서 ‎누가 싸웠냐고 물어봤는데 320 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 ‎커스터드 장군이라고 하면 ‎그게 정답이겠지? 321 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 ‎커스터드는 디저트 종류고 ‎커스터 장군이 정답이라고 322 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 ‎뭐 어때! ‎나 맥주 넉 잔이나 마셨어 323 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 ‎뭔 상관이야? 324 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 ‎마셔, 요것아 325 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 ‎무슨 뜻인지 알잖아 326 00:15:22,339 --> 00:15:23,215 ‎너희 뭐 해? 327 00:15:23,298 --> 00:15:28,637 ‎술 게임 하고 있어 ‎이름하여 '벤보다 똑똑한가?' 328 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 ‎진짜 웃기지? 329 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 ‎맙소사, 진짜 한심해 330 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 ‎내 '사촌'은 이 둘한테 맡기고 331 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 ‎- 팩스턴한테 인사하러 갈까? ‎- 네 사촌도 와? 332 00:15:40,148 --> 00:15:43,485 ‎응, 인도 얼간이 하나 보이면 ‎나한테 알려줘 333 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 ‎인도 남자애가 들어오긴 했는데 334 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 ‎얼간이는 아닌 것 같은데? 335 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎대박 336 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 ‎설레발치고 싶진 않지만 ‎꽤 잘돼가는 것 같아요 337 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 ‎할머님께서 내 눈을 쳐다봤어요 338 00:16:06,883 --> 00:16:08,468 ‎너무 설레서 시선을 피했죠 339 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 ‎나도 잘돼가는 것 같아요 340 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 ‎뭐 하는 거냐? 341 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 ‎세상에, 마니시 ‎그거 단에서 꺼낸 거예요? 342 00:16:14,766 --> 00:16:16,852 ‎누가 쓰레기 버린 줄 알았어요 343 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 ‎안에 영수증도 있었는데 344 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 ‎영수증 때문에 ‎그게 더 특별한 거다 345 00:16:20,480 --> 00:16:22,691 ‎블루밍데일스 쇼핑백은 ‎아메리칸드림을 상징하는데 346 00:16:22,774 --> 00:16:24,943 ‎더러운 냅킨이나 넣다니! 347 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 ‎맙소사, 정말 죄송해요 348 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 ‎- 무슨 일이라도 있나? ‎- 아니에요! 349 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 ‎- 어떡해 ‎- 세상에, 제가 도와 드릴게요 350 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‎마니시, 이만 가는 게 좋겠어요 351 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 ‎- 괜찮으세요? ‎- 누구 짓이야? 352 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 ‎아프세요? 353 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 ‎안녕, 데비 맞지? 난 니르데시야 ‎친구들은 데스라고 불러 354 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 ‎안녕 355 00:16:45,964 --> 00:16:47,883 ‎사촌이라면서 ‎왜 처음 만난 것처럼 인사해? 356 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 ‎뭐? 나 얘 사촌 아니야 ‎친구들한테 사촌이라고 했어? 357 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 ‎그렇게 말한 것 같아 358 00:16:54,347 --> 00:16:57,059 ‎네가 루저일 줄 알고 그런 건데 359 00:16:57,142 --> 00:16:58,477 ‎완전 아니네 360 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 ‎내가 루저일 줄 알았다고? ‎뭐 때문에? 361 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 ‎특정 문화적 맥락 때문에도 ‎그렇고… 362 00:17:06,610 --> 00:17:07,569 ‎내가 인도 사람이라서? 363 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ‎난 이만 가봐야겠다 364 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 ‎데스, 정말 미안해 365 00:17:12,616 --> 00:17:15,494 ‎기분 나쁘게 하려던 건 아니었어 ‎근데 솔직히 말해서 366 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 ‎인도 남자 중에 괴짜가 많잖아 367 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 ‎알고 있는지는 모르겠지만 ‎이름도 뭔가 괴짜 같아서… 368 00:17:21,792 --> 00:17:25,337 ‎와, 나한테 그렇게 말한 사람은 ‎네가 처음이다 369 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎초등학교 다닐 때도 ‎그런 애는 없었는데 370 00:17:28,090 --> 00:17:30,675 ‎됐어, 너 같은 애 많이 봤어 371 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 ‎넌 백인 남자만 좋아하는 ‎인도 여자고 372 00:17:33,011 --> 00:17:35,764 ‎인도 남자애들은 죄다 컴퓨터광에 373 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 ‎향수만 잔뜩 뿌리는 ‎클럽 죽돌이인 줄 알잖아 374 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ‎아니야, 난 그렇지 않아 375 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 ‎데비는 그런 사람이 맞았습니다 376 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 ‎데스, 내가 정말 미안해 377 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 ‎별 뜻 없이 한 말이었어 378 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 ‎제발 가지 마 ‎가서 마실 것 좀 마시고… 379 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 ‎미안 380 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 ‎괜찮아? 무슨 일이야? 381 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 ‎인종 차별 한 거로 ‎나한테 사과하더니 382 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 ‎갑자기 울음을 터뜨리잖아 383 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 ‎미안, 방금 걔가 전 남친이거든 384 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 ‎그렇구나, 알겠네 385 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 ‎응 386 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 ‎다른 사람 만나는 걸 봐도 ‎괜찮을 줄 알았어 387 00:18:26,773 --> 00:18:29,192 ‎방에서 인형으로 연습해 봤거든 388 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 ‎효과가 없었나 봐 389 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 ‎이제 봤잖아 390 00:18:34,156 --> 00:18:35,782 ‎새 여친이랑 ‎같이 있는 모습을 봤고 391 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 ‎견뎌냈어 392 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 ‎최악의 상황은 지났네 393 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 ‎그럴지도 394 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 ‎너 같은 애가 ‎어떻게 친구가 없을 수 있어? 395 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 ‎뭐? 나 친구 엄청 많아 396 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 ‎네 친구들이 너 따돌린다고 ‎엄마가 너랑 놀아주라고 한 건데 397 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 ‎그래서 네가 괴짜인 줄 알았지 398 00:18:54,426 --> 00:18:57,929 ‎아, 우리 엄마가 ‎좀 과장하는 경향이 있거든 399 00:18:58,013 --> 00:19:00,390 ‎친구 하나가 ‎나랑 냉전 상태긴 한데 400 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 ‎내가 그 친구가 좋아하는 여자랑 ‎키스해서 그래 401 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 ‎반전이네 ‎그럼 넌 얼간이가 아니라 402 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 ‎그냥 나쁜 놈이네 403 00:19:08,023 --> 00:19:10,609 ‎아니야, 난 내 친구가 ‎그 애를 좋아하는 줄 몰랐어 404 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 ‎여자애랑 배에서 3개월이나 ‎지내기 전에 귀띔해 줬어야지 405 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 ‎바다에서 보내는 학기가 ‎놀자 판인 건 다들 아는 사실이야 406 00:19:17,532 --> 00:19:21,828 ‎세상에, 갯민숭달팽이 바다 학교를 ‎섹시하게 만드는 재능이 있군요 407 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 ‎그럼 넌 얼간이도 아니고 ‎나쁜 놈도 아니고 408 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 ‎착하고 멋진 애란 얘기네? 409 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 ‎응, 내가 널 도와줄 수도 있고 410 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 ‎다시 들어가서 ‎네 전 남친 질투하게 만들까? 411 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 ‎재미있을 것 같지 않아? 412 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 ‎이 정도면 잘 보일 것 같네 413 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 ‎좋았어, 데비! 414 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 ‎팩스턴이 보고 있어 ‎질투하는 것 같은데? 415 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 ‎효과가 있어! 416 00:20:13,129 --> 00:20:14,381 ‎데비, 넌 왜 안 봐? 417 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 ‎무슨 상황인지 알겠네 418 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 ‎괜찮아? 419 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 ‎대박, 쟤 토한다! 420 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 ‎고마워, 자기야 ‎내 생일 소원이 다 이루어졌어 421 00:20:38,905 --> 00:20:41,449 ‎스피드 퀴즈에서 ‎술 많이 먹여서 미안 422 00:20:41,533 --> 00:20:45,620 ‎재건 시대는 내가 꽉 잡고 있었어 ‎기어스랑 PBS 다큐를 봤거든 423 00:20:45,704 --> 00:20:47,163 ‎괜찮아, 난 당해도 싸 424 00:20:47,831 --> 00:20:50,750 ‎나 가끔 재수 없는 거 알아 ‎날 왜 싫어하는지 알겠어 425 00:20:50,834 --> 00:20:52,127 ‎네가 싫은 게 아니라 426 00:20:52,210 --> 00:20:54,629 ‎내 친구들을 ‎대하는 방식이 싫었던 거야 427 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 ‎아니사한테 정말 못되게 굴었어 428 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 ‎그건 인정 429 00:20:59,384 --> 00:21:02,345 ‎데비한테도 몇 년 동안 ‎엄청 못되게 굴었고 430 00:21:02,429 --> 00:21:03,888 ‎그건 불공평해 ‎걔도 못되게 굴었다고 431 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 ‎우리를 국제 연합이라고 불렀잖아 ‎그거 진짜 상처였어 432 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎걔는 내 마음을 아프게 했어 433 00:21:09,352 --> 00:21:10,353 ‎데비가 그랬다고? 434 00:21:12,731 --> 00:21:14,024 ‎응, 그런 셈이지 435 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 ‎그 정도로 마음이 깊은 줄 몰랐어 436 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 ‎걔한테 말하지는 마 437 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 ‎알았어 438 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 ‎잘난 척은 조금 줄여 볼게 439 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 ‎좋아 440 00:21:33,835 --> 00:21:37,964 ‎그 어떤 선물 주머니를 줘도 ‎오늘 일은 만회 안 될 거야 441 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 ‎이 수치스러운 사건을 ‎모두에게 알릴 거야, 니르말라 442 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 ‎산소마스크 얼른 씌우세요 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 ‎내 골루에서는 ‎아무도 다치게 두지 않는다고 444 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 ‎난 파티 주최를 잘하거든! 445 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 ‎정말 죄송해요, 할머니 446 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 ‎이래서 마니시가 ‎탐탁하지 않은 거다 447 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 ‎실수한 거예요 448 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 ‎스미타 이모님 넘어지는 거 ‎조금 고소하지 않으셨어요? 449 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 ‎마니시한테 존경심 따위는 ‎눈곱만큼도 없다는 것만 알았다 450 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 ‎위키피디아에서 본 걸 ‎외워 온다고 달라지진 않아 451 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 ‎같이 있으면 정말 행복해요 ‎그건 중요하지 않나요? 452 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 ‎물론 네가 행복하길 바라지 453 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 ‎하지만 그 남자는 ‎진지한 사람이 아니야 454 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 ‎늘 뒤치다꺼리해야 하는 남자는 ‎너도 싫지 않니? 455 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 ‎그런 사람 아니에요 ‎오늘도 정말 열심히 노력했어요 456 00:22:23,802 --> 00:22:25,053 ‎어떻게 됐는지 보렴 457 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 ‎내 파티를 엉망으로 만들고 458 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 ‎블루밍데일스 쇼핑백도 더럽혔어 ‎내 친구 겸 적은 병원에 실려 갔지 459 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 ‎정말 미안하지만 460 00:22:32,352 --> 00:22:34,479 ‎너희 관계를 응원할 수는 없겠구나 461 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 ‎다시는 안 데려오는 게 좋겠어 462 00:22:39,150 --> 00:22:40,026 ‎알겠어요, 할머니 463 00:22:41,027 --> 00:22:42,112 ‎그렇지만 저도 성인이고 464 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 ‎마니시랑 헤어지기 싫으니까 465 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 ‎제가 집을 나가는 게 좋겠네요 466 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 ‎여기가 우리 집이야 467 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 ‎오늘 정말 고마웠어 ‎진짜 재밌었어 468 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 ‎나도 469 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 ‎초반엔 조금 삐걱했지만 470 00:23:10,181 --> 00:23:11,015 ‎즐거웠어 471 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 ‎난 들어가야겠다 472 00:23:19,899 --> 00:23:20,733 ‎알았어 473 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 ‎갈게 474 00:23:22,652 --> 00:23:23,778 ‎잠깐만 475 00:23:24,612 --> 00:23:26,239 ‎가끔 문자 보내도 돼? 476 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 ‎응, 당연하지 477 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 ‎왔구나 478 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 ‎오늘 장난 아니었어 479 00:23:49,846 --> 00:23:53,224 ‎봤어요, 재활용 쓰레기통에 ‎부서진 인형 조각들 보면 480 00:23:53,308 --> 00:23:54,267 ‎이웃들이 식겁하겠던데요 481 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 ‎그러게 482 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 ‎라야한테서 문자 왔는데 ‎니르데시가 오늘 즐거웠다네 483 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 ‎정말요? 그랬대요? 484 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 ‎정확히 뭐라고 했는데요? 485 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎덕분에 아들이 기운 났대 ‎고마워, 귀염둥이 486 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 ‎그래도 주말까지는 외출 금지고 487 00:24:09,449 --> 00:24:13,536 ‎네 삼촌한테 창문 밖에 ‎감시 카메라 설치하라고 할 거야 488 00:24:14,037 --> 00:24:15,205 ‎엄마는 못 속이지 489 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 ‎잘 자라 490 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 ‎"팩스턴이랑 섹스할 거야!" 491 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 ‎"데스한테 반했어!" 492 00:25:27,735 --> 00:25:28,945 ‎자막: 박현서