1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 Dit is Devi Vishwakumar. 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 Een 16-jarig meisje uit de San Fernando Valley… 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 …en nu Paxtons ex-vriendin. 5 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 Weet je nog? 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 Het spijt me. 7 00:00:23,483 --> 00:00:27,570 Het moment dat ze het voor de tweede keer verknalde bij haar droomman? 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,490 Ja, we hebben allemaal iets verloren die dag. 9 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 Zoals je je kunt voorstellen, ging ze er niet goed mee om… 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 …en stortte ze zich in alle stadia van rouwverwerking. 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,915 Ze was woest. 12 00:00:39,582 --> 00:00:40,917 Ze had zelfmedelijden. 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 En na enkele lange maanden die zwaar waren om te zien… 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,799 …accepteerde ze het eindelijk. 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 Dit stukje moest het verloop van de tijd laten zien… 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 …maar er zijn geen seizoenen in Zuid-Californië. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Er staan wat pompoentjes op de veranda. 18 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 Hoe dan ook, nu was ze weer haar normale nerdy, Indiase maagdige zelf… 19 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 …en had ze vrede met haar breuk… 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 …en kon ze naar Paxton glimlachen zonder in tranen uit te barsten. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,364 Hoi. -Tot ze het nieuws hoorde. 22 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 Hij heeft een nieuwe vriendin. 23 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Ja. Moeilijk om daar vrede mee te hebben. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 Hoe voel je je? 25 00:01:25,461 --> 00:01:27,046 Wil je m'n inhalator? 26 00:01:27,130 --> 00:01:31,175 Ik ben oké. Ik wist dat deze dag zou komen. Ik ben er klaar voor. 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 Wie is het? -Phoebe Hayward. 28 00:01:34,220 --> 00:01:35,221 Handjob Hayward? 29 00:01:35,304 --> 00:01:38,683 De sletosaurus van Sherman Oaks? Kan hij nog lager vallen? 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 Sorry, dat was niet erg feministisch. 31 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 Al die geruchten worden vast bestendigd door het patriarchaat. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,275 Vrouwen kunnen niet razen… 33 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 …zonder daarbij ook te denken aan de onderdrukking van anderen. 34 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 Ik ben blij dat ik 'n man ben. 35 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 Gaat het? 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 Ja. Ik ben in orde. 37 00:01:56,367 --> 00:02:00,079 Stom dat hij eerder is verdergegaan, maar je bent geen loser. 38 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Aneesa is sinds Ben met niemand meer uit geweest. 39 00:02:02,582 --> 00:02:05,084 Nee, toch? -Jij zou 't beter weten dan wij. 40 00:02:05,168 --> 00:02:09,380 Jullie zijn nu zulke goede vrienden. -O ja, we zijn nu goede vrienden. 41 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 Haal wat extra wc-papier als je vanavond naar huis gaat. 42 00:02:14,135 --> 00:02:17,180 Niet goedkoop. Het moet aanvoelen als een dekentje. 43 00:02:17,263 --> 00:02:21,142 Geweldig. Terwijl Paxton de aanvoerder van het turnteam neukt… 44 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 …zorg ik dat oudere konten schoon zijn. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 Niks. Oma geeft vanavond 'n feestje voor Navaratri. 46 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 Wat is Navaratri? 47 00:02:28,816 --> 00:02:32,445 Een negendaags hindoefestival dat de grote strijd herdenkt… 48 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 …tussen de demon Mahishasura en de godin Durga. Toch? 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,743 Ja. Dat is het eigenlijk. 50 00:02:38,826 --> 00:02:40,953 Ze heeft geen idee wat Navaratri is. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,331 Het zijn allemaal oude mensen. 52 00:02:43,414 --> 00:02:46,417 Was ik maar niet zo bang voor drugs, dan kon ik high zijn. 53 00:02:47,001 --> 00:02:48,836 Wacht. Trent en Paxton komen. 54 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 'Oma, eet je tandenborstel niet op. Het is geen hotdog.' 55 00:02:52,256 --> 00:02:53,883 Dankzij hun beste vrienden… 56 00:02:53,966 --> 00:02:58,387 …werden Devi en Paxton soms gedwongen tot dit soort ongemakkelijke momenten. 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 Hé, schat. Hé, schats vrienden. 58 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 Je hoorde misschien al dat ik vandaag 18 word. 59 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 Je kondigde 't aan via de luidspreker tijdens de belofte van trouw. 60 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 Goed gehoord. 61 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 Ik wil jou, Paxton, mijn beste vriend… 62 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 …en jou, mijn vriendin, een kans geven om een feestje te geven. 63 00:03:18,908 --> 00:03:21,535 Wat laat, maar dat lukt wel. 64 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Natuurlijk. 65 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 O, mijn god, wat gul van jullie. 66 00:03:25,248 --> 00:03:26,582 Het kan bij mij thuis. 67 00:03:26,666 --> 00:03:29,752 Mijn ouders zijn in het casino om de verloren auto terug te winnen. 68 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 Cool. Wat denk je qua thema? 69 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 Ik wil een Age of Innocence-feestje geven met maskertjes. 70 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 Dit moet het meest gestoorde feest vol kots zijn… 71 00:03:38,469 --> 00:03:40,805 …in de geschiedenis van de school. Iedereen komt. 72 00:03:40,888 --> 00:03:43,641 Eleanor, neem je vriend mee. Vriend, neem je robot mee. 73 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 Paxton, neem je nieuwe vriendin mee. En je oude vriendin. 74 00:03:48,145 --> 00:03:52,400 Ik kan vanavond niet komen. Het is een grote hindoeïstische feestdag. 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,901 Dat moet gevierd worden. 76 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 Dat is jammer, maar we zijn niet echt goede vrienden. 77 00:03:57,738 --> 00:04:00,449 Ik verander de datum niet, oké? -Oké. 78 00:04:11,794 --> 00:04:15,715 Ik weet waarom je niet naar Trent gaat. -Ken je Navaratri ook? 79 00:04:15,798 --> 00:04:18,009 Was het in een aflevering van Indian Matchmaking? 80 00:04:18,092 --> 00:04:20,428 Ik weet dat je niet erg religieus bent. 81 00:04:20,511 --> 00:04:22,722 Je gaat niet vanwege Phoebe, toch? 82 00:04:22,805 --> 00:04:27,393 Nee. Het is een echte feestdag. Het is… Wacht. Laat me met Fabiola praten. 83 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 Het is oké. Ik wilde alleen zeggen dat we elkaar lang niet hebben gesproken… 84 00:04:31,314 --> 00:04:34,233 …maar het spijt me als dit Phoebe-gedoe je kwetst. 85 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 Mij kwetst? 86 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Nee. Ik ben in orde, maatje. 87 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 Ik praat ook met mensen, heel veel jongens, dus… 88 00:04:42,575 --> 00:04:45,953 Oké. Ik dacht dat we een eerlijk gesprek konden voeren. 89 00:04:46,037 --> 00:04:48,164 Misschien is het daar te vroeg voor. 90 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 Ik was eerlijk. 91 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 Het is een echte feestdag en ik ben blij, gezond en hindoeïstisch. 92 00:04:57,882 --> 00:05:02,261 Je had die blik vol medelijden moeten zien. Hij dacht echt dat ik loog. 93 00:05:02,345 --> 00:05:06,682 Je loog dat je met veel mannen praatte. -Ik heb er vandaag tien gesproken. 94 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 Toen je de percussiesectie afkraakte omdat ze fout speelden. 95 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 En dan, Fabiola? 96 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 Luister, je moet vanavond naar Trent gaan. 97 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 Anders lijk je zo verdrietig en zielig. 98 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 Misschien zelfs geobsedeerd. -Wat ik niet ben. Ik ben oké. 99 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 Ik weet het, daarom moet je gaan. 100 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 Hoe ontvlucht ik Navaratri? 101 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 Devi… Hoe ben je nog niet aangekleed? 102 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 Maak je klaar en breng je oma de boter. 103 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Er zit 'n armband vast om haar pols. 104 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Dag. 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 Pati, je Golu is zo top. 106 00:05:45,262 --> 00:05:50,309 Kijk dan. Je hebt Lord Ganesha, Durga, Lakshmi, alle klassiekers. 107 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Dat klopt. 108 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 En dan heb je echte stijl… 109 00:05:53,020 --> 00:05:57,024 …zoals deze kleine kristallen dolfijn of doe-het-zelf Sanjay Gupta. 110 00:05:58,734 --> 00:06:01,445 Je overtreft de Golu's van de andere tantes. 111 00:06:01,529 --> 00:06:03,197 Het is geen wedstrijd. 112 00:06:03,280 --> 00:06:07,243 Juist. Je houdt net een Golu om te pronken bij de andere oude dames. 113 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 Heb ik gelijk? -Ja. Ik wil hard pronken. 114 00:06:10,287 --> 00:06:13,541 Daarom heb ik dit pièce de résistance. 115 00:06:13,624 --> 00:06:14,542 KLEINE BRUINE TAS 116 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 Wat is dat? -Een Bloomies-tas. 117 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 Zelfs niet van de outlet. 118 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 Er zit zelfs een bonnetje in van m'n Shiseido's parfum. 119 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 Die roddelkoe Smita valt flauw als ze dit ziet. 120 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 Waarom heb je Smita uitgenodigd als je haar haat? 121 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 Ze is m'n vriendin. 122 00:06:30,182 --> 00:06:33,644 Maar ze zal steeds praten over de bruiloft van haar kleindochter… 123 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 …in de Universal Studios. 124 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 Had ik maar iets om over op te scheppen. 125 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 Zeg haar dat ik uitga met een toffe leraar die ik erg leuk vind. 126 00:06:42,903 --> 00:06:47,032 Nee. Waarom ga je niet uit met de mannen aan wie ik je heb voorgesteld? 127 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 Opnieuw, omdat ik uitga met Manish, en als je hem een kans geeft… 128 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 Hij kreeg er veel. 129 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 Hem verrassen met vragen over de Indiase geschiedenis is geen kans. 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,377 Wel als hij een goed antwoord had gehad. 131 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Je moet iemand vinden die om onze cultuur geeft. 132 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 Manish denkt vast dat een Golu een GoPro-camera is voor het toilet. 133 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 Verdorie, Pati. Dat was hard. 134 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 Sorry, Kamala. 135 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 Waar zetten we Sanjay neer? 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 Als hij in het midden staat, is de Golu te sexy. 137 00:07:23,360 --> 00:07:27,573 We hebben drie vaten, met dank aan de Uber-chauffeur met wie ik flirtte. 138 00:07:27,656 --> 00:07:30,910 We zijn klaar voor de avond. -Til me op, jongens. Ja. 139 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 En nu wordt de jongen een man. 140 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 Voer me. 141 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Trent lijkt gelukkig. 142 00:07:36,415 --> 00:07:37,625 Inderdaad. 143 00:07:37,708 --> 00:07:41,712 Kun je vanavond bij Devi kijken? Ze leek van streek toen ik haar sprak. 144 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 We hebben al even geen contact. Ik wil weten of ze in orde is. 145 00:07:45,382 --> 00:07:49,512 Vast wel. Ik denk niet dat ze geeft om je vrien… 146 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 Wauw. Je ziet er geweldig uit. 147 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Shit. Dat zijn kleine kleren. 148 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 Je moet pompen en je beker kantelen, anders krijg je alleen schuim. 149 00:08:01,899 --> 00:08:07,112 Ben je nog nooit op een feest geweest? -Nee. Ik was heel lang ziek. 150 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 O, sorry. 151 00:08:11,742 --> 00:08:16,121 O, mijn god. Wat is je probleem? Waarom ben je zelfs neerbuigend over bier? 152 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 Dat ben ik niet. Ik erger me als mensen niet weten hoe je iets doet. 153 00:08:19,416 --> 00:08:23,379 Jouw probleem is dat je denkt dat je slimmer bent dan de rest. 154 00:08:23,462 --> 00:08:26,257 Dat ben je niet. Daarom heeft Aneesa je gedumpt. 155 00:08:26,340 --> 00:08:29,969 Ik ben slimmer dan de meeste mensen. -Niet slimmer dan ik. 156 00:08:30,052 --> 00:08:35,724 Ja, je bent 'n robotische wetenschapsnerd, maar ik ben geweldig in al mijn lessen. 157 00:08:35,808 --> 00:08:40,813 Wat ben jij verwaand. Ik wed dat ik je kan verslaan in elk vak. Noem er een. 158 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 Prima. Geschiedenis? 159 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 Fantastisch. 160 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 Trent, heb je ons geschiedenisboek van het eerste jaar nog? 161 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Ja. Ik denk dat het onder m'n kweeklamp ligt. 162 00:08:51,782 --> 00:08:53,158 Goed, geschiedenis. 163 00:08:53,242 --> 00:08:56,328 Weet je wat? We maken het interessant. Een drankspel. 164 00:08:56,412 --> 00:09:00,583 Als je er een fout hebt, drink je. De eerste die opgeeft, verliest. 165 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 Goed, en ik geef nooit op. 166 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 Ik kom uit een lange lijn van alcoholisten. 167 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 En ik uit een lange lijn mensen die nooit een fout antwoord geven. 168 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 En sorry van je familie. 169 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 Na de geloften gingen we naar de Transformers-attractie… 170 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 …en Optimus Prime gaf zijn zegen. 171 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 Het was prachtig. 172 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Dit geloof je niet. 173 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 Dit is wat Phoebe draagt. 174 00:09:29,612 --> 00:09:34,158 Dat doe ik. We doen vast iets in Disneyland, met zo'n 2000 mensen. 175 00:09:34,241 --> 00:09:37,036 Geen idee hoe we de gastenlijst zover inkorten. 176 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 Echt? 177 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Maar wie gaat er trouwen? 178 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 We hoorden dat het niet zo goed ging met die knappe ingenieur. 179 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 Wat jammer. 180 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 Het is jammer hoe snel je facelift ontspannen is. 181 00:09:52,676 --> 00:09:54,511 We praten wel over iets anders. 182 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 Rhyah maakte de sundal. Heerlijk, toch? 183 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 Rhyah, kun je alle ingrediënten opnoemen? 184 00:09:59,975 --> 00:10:03,312 Natuurlijk. Er zijn lokale, biologische kikkererwten… 185 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 …wat ertoe doet en… 186 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 Lokaal uit… -Sorry. Ik moet dit aannemen. 187 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 Niet doen. -Sorry. Ik weet het. Lieverd, hoi. 188 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 Mogen we op onze telefoons? Ben zo terug. 189 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 Blijkbaar moet ik de tekenfilm-hotdog zijn voor de film begint… 190 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 …en iedereen vragen om je telefoons uit te zetten. 191 00:10:20,537 --> 00:10:25,292 Wat is het laatste nieuws? Kun je weg? -Hoe? Bij elke uitgang staan tantes. 192 00:10:27,628 --> 00:10:29,380 Het is beter beveiligd dan 'n Sephora. 193 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Paxton vroeg me net hoe het met je ging. 194 00:10:31,382 --> 00:10:35,886 Hij denkt vast dat je in je kamer zit en gek wordt, à la Queens Gambit. 195 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 Verdomme. Ik wou dat ik een afleiding had. 196 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 Hallo? -Allemachtig. Mr K? 197 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 Beleefd zoals altijd, Devi. 198 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 Hé, El. Ik denk dat ik mijn raam heb gevonden. 199 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 Hoi, Manish. Welkom. 200 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 Wat doet hij hier? 201 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 Ik dacht dat Manish onze cultuur kon komen vieren. 202 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 Jullie kunnen elkaar leren kennen. -Vanakkam, tante. 203 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 Rustig aan, WikiFeet. 204 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 Ja. Sorry. Ik vond het ook raar. -Wie hebben we hier? 205 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 Dit is Devi's leraar, Mr Kulkarni. 206 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 Hij kwam Devi feliciteren omdat ze zo'n goede leerling is. 207 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 En hij is ook mijn vriend. 208 00:11:13,590 --> 00:11:16,760 O, kom toch zitten. 209 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 Laat ons je leren kennen. Kom. 210 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 Mam, er lijkt hier veel te gebeuren. 211 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Ik ga even naar m'n kamer. Ik heb wat hoofdpijn. 212 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Enna, kanna? Ja. Natuurlijk. 213 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Je bent geen geobsedeerde, trieste ex. 214 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 Ja. 215 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Hé. Wat doe je? 216 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 Zo raar. M'n contactlens vloog uit m'n oog en viel op het dak. 217 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Dus… -Kom terug naar binnen. Nu. 218 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 Je straf is kijken hoe de tantes kauwen. 219 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 Oké. -Deel nu de vadais uit. Ga. 220 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 Nirmala Tante, het viel me op hoe indrukwekkend je Golu is. 221 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 Het is een prachtig eerbetoon aan de godin en haar negen avatars. 222 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 Vorig jaar had mijn Golu zeven trappen, twee meer dan die van Nirmala. 223 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 Maar je trappen hadden veel lege plekken. 224 00:12:27,206 --> 00:12:30,042 Vijf trappen tonen gepaste terughoudendheid… 225 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 …om het consumentisme van de feestdag te vermijden. 226 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 Bedankt, Manish. Heel aardig van je. 227 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Neem een vada. 228 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 Ik lust er wel wat. 229 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 Maar eentje. -Oké. 230 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 Rhyah, ik zocht je. 231 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 Sorry. Ik had even een momentje. 232 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 O, nee. 233 00:12:49,645 --> 00:12:51,563 Gaat het? Wat is er aan de hand? 234 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 Ik praatte net met m'n zoon. 235 00:12:54,441 --> 00:12:57,778 Hij is net klaar met een opleiding op zee… 236 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 …voor aspirant-mariene biologen. 237 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 En hij bestudeerde een zeeslakkenkolonie. 238 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 Nu hij terug is, gaan z'n vrienden niet met hem om. 239 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 Iemand noemde hem Sul Cousteau. 240 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 Nu is hij alleen thuis en dat breekt m'n hart. 241 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 Als er iets was waar Nalini zich in kon herkennen… 242 00:13:12,876 --> 00:13:16,088 …was het de pijn van je nerdy kind dat verbannen wordt. 243 00:13:16,839 --> 00:13:19,508 Ik ken het. M'n dochter krijgt allerlei namen. 244 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 Kon ik maar nieuwe vrienden voor hem maken in plaats van die… 245 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 …sorry, kleine klootzakken. 246 00:13:27,683 --> 00:13:29,184 Ik weet dat dat niet kan. 247 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Ga naar je vrienden… 248 00:13:32,563 --> 00:13:36,191 Wacht, nu wil je dat ik naar het feest ga bij Trent? 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Heb je 'n beroerte? 250 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Nee. Ik neem elke ochtend een baby-aspirine in. 251 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 Wat is er dan? 252 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Ik wil dat je naar het feest gaat en Rhyahs zoon meeneemt. 253 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 Wat? Wie is dat? 254 00:13:47,035 --> 00:13:50,998 Een lieve jongen zonder vrienden die zeeslakken bestudeert. Nirdesh. 255 00:13:51,081 --> 00:13:55,502 Nirdesh? Meen je dat? Dat klinkt als een parodie op een Indiase nerd. 256 00:13:55,586 --> 00:13:56,962 Ik ga liever niet. 257 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 Wat? Je had net zo'n zin in dit feest. 258 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 Je gooide je lichaam van het dak. 259 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 Niet om je te alarmeren, maar mensen hoorden m'n telefoontje… 260 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 …en nu denken ze echt dat je gek wordt. 261 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Dus kom snel, oké? 262 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Prima. Ik ga naar het feest en neem Nirdesh mee. 263 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 Uitstekend. En zorg dat niemand hem daar pest. 264 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Hij werd al genoeg gepest. 265 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 Hé. Ik ben hier. -Hoi. 266 00:14:26,742 --> 00:14:31,914 Ik weet niet waar Paxton en Phoebe zijn, maar je ziet er zo leuk uit. 267 00:14:31,997 --> 00:14:34,750 Als ze je zien, denken ze niet obsessief depressief… 268 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 …maar indrukwekkend succeswekkend. 269 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Je bedoelt succesvol. 270 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 Dat klinkt niet zo jazzy. 271 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 Natuurlijk. Er is maar één klein probleempje vanavond. 272 00:14:44,593 --> 00:14:47,804 M'n moeder liet me niet komen zonder het loserkind van 'n vriendin. 273 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 Hij ontmoet me hier. Dit is 'm. 274 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 'Hallo, met Nirdesh. 275 00:14:52,517 --> 00:14:53,644 Ik loop achter. 276 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 Ik heb wat rasam gemorst en moest me omkleden. 277 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 Ik ben er zo.' 278 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 Jeetje. 279 00:14:59,441 --> 00:15:03,612 Dit joch is een enorme sul. Kunnen we zeggen dat hij mijn neef is? 280 00:15:03,695 --> 00:15:06,782 Au. Ben. -Sorry, we hebben je nodig. 281 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 Als ik je vroeg wie er vocht in de Slag bij Little Bighorn… 282 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 …en je zei Generaal Custard, dat telt, toch? 283 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 Custard is een dessert. Custer is de generaal. 284 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 Ik heb vier biertjes op. 285 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 Wat is het probleem? 286 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Drinken, bitch. 287 00:15:20,379 --> 00:15:23,215 Je weet wat ik bedoelde. -Wat doen jullie? 288 00:15:23,298 --> 00:15:28,637 We spelen een drankspelletje: Ben je slimmer dan een Ben? 289 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 Dat was goed. 290 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 Mijn god. Dat is zo stom. 291 00:15:34,184 --> 00:15:38,897 Wat als ik m'n neef bij deze twee afzet terwijl ik me laat zijn bij Paxton. 292 00:15:39,481 --> 00:15:40,565 Komt er een neef? 293 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 Ja. Dus als je een Indiase sul ziet, laat het me weten. 294 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Ik zie een Indiër binnenkomen… 295 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 …maar hij ziet er niet uit als een sul. 296 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 O, shit. 297 00:16:01,920 --> 00:16:04,840 Ik wil het niet verpesten, maar dit gaat erg goed. 298 00:16:04,923 --> 00:16:08,468 Je oma keek me zelfs aan. Ik werd te opgewonden en keek weg. 299 00:16:08,552 --> 00:16:11,847 Ik voel me er ook goed bij. -Wat doe je? 300 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 O, god. Heb je die van de trap gehaald? 301 00:16:14,766 --> 00:16:18,270 Ik dacht dat het daar lag als afval. Er zit een bonnetje in. 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 Dat maakt hem zo speciaal. 303 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 Deze tas stond voor de Amerikaanse droom, en je hebt hem gevuld met vieze servetten. 304 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 O, mijn god. Het spijt me zo. 305 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 Hoor ik drama? -Nee. 306 00:16:30,157 --> 00:16:32,743 O, mijn god. -Mijn god. Laat me je helpen. 307 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 Nee, Manish. Ik denk dat je moet gaan. 308 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Gaat het? -Wie heeft dit gedaan? 309 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 Doet dat pijn? 310 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Devi? Ik ben Nirdesh, maar mijn vrienden noemen me Des. 311 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 Hoi. 312 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 Waarom stelt je neef zich aan je voor? 313 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 Wat? Ik ben haar neef niet. Heb je dat gezegd? 314 00:16:52,512 --> 00:16:54,222 Misschien wel. Ja. 315 00:16:54,306 --> 00:16:57,100 Alleen omdat ze dacht dat je een loser zou zijn… 316 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 …wat je niet bent. 317 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 Waarom dacht je dat ik een enorme loser zou zijn? 318 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 Vanwege bepaalde culturele context-aanwijzingen en… 319 00:17:06,610 --> 00:17:07,569 Omdat ik Indiaas ben? 320 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 Oké, dit is goed zo. 321 00:17:10,614 --> 00:17:13,784 Wacht. Nee. Het spijt me. Ik wilde je niet beledigen. 322 00:17:13,867 --> 00:17:15,494 Maar laten we eerlijk zijn. 323 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 Er zijn veel nerds in India. 324 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 Ik weet niet of je het weet, maar er staat wel 'nerd' in je naam… 325 00:17:21,792 --> 00:17:25,337 Wauw. Jij bent de eerste die dat tegen me heeft gezegd. 326 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 Zeker niemand op de basisschool. 327 00:17:28,090 --> 00:17:30,759 Het is prima. Ik ken er een miljoen zoals jij. 328 00:17:30,842 --> 00:17:32,928 Een Indiase die van witte mannen houdt… 329 00:17:33,011 --> 00:17:37,599 …en denkt dat alle Indiase gasten computernerds of feestbeesten zijn. 330 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 Nee, zo ben ik niet. 331 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 Zo is ze precies. 332 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 Oké, Des, het spijt me zo. 333 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 Ik bedoelde er niets mee. 334 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 Blijf. Laten we iets gaan drinken en… 335 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 Het spijt me. 336 00:18:03,917 --> 00:18:06,753 Hé, gaat het? Wat is er gebeurd? 337 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 Eerst verontschuldigde je je voor mild racisme… 338 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 …en toen huilde je. 339 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Ja, sorry. Dat was mijn ex. 340 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 Oké. Ik snap het. 341 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 Ik dacht dat ik klaar was om hem te zien met iemand anders. 342 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 Ik oefende met knuffelbeesten in mijn kamer. 343 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 Dat hielp dus niet. 344 00:18:31,736 --> 00:18:35,782 Kijk, nu is het voorbij. Je hebt je ex gezien met iemand anders. 345 00:18:36,366 --> 00:18:37,617 Je hebt 't overleefd. 346 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 Erger wordt het niet. 347 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Ja, ik denk het. 348 00:18:43,415 --> 00:18:47,544 Hoe heeft iemand als jij geen vrienden? -Wat? Ik heb veel vrienden. 349 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 Ik moest je meenemen van m'n moeder. omdat al je vrienden je hebben gedumpt. 350 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 Daarom dacht ik dat je een sul was. 351 00:18:54,426 --> 00:18:57,429 O. Mijn moeder overdrijft graag. 352 00:18:57,512 --> 00:19:00,307 Maar een van mijn vrienden praat nu niet met me… 353 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 …omdat ik een vriendin had die hij leuk vond. 354 00:19:03,560 --> 00:19:07,939 Plottwist. Dus je bent geen sul. Je bent gewoon een slecht mens? 355 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Nee, ik wist niet dat hij haar leuk vond. 356 00:19:10,609 --> 00:19:13,737 Hij had iets moeten zeggen voordat ik met haar op een boot woonde. 357 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 Semester op Zee is een drijvend feestje. 358 00:19:17,532 --> 00:19:21,828 Maakte hij op de een of andere manier de zeeslakkenschool sexy? 359 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 Oké, dus je bent geen sul en je bent geen eikel. 360 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Dus je bent een aardige, coole persoon? 361 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 Ja, en misschien kan ik je helpen. 362 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 Wat als we teruggaan en je ex jaloers maken? 363 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 Lijkt best leuk, toch? 364 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 Oké. We zijn precies in z'n zicht. 365 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 Ja, Devi. 366 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Paxton kijkt je recht aan, en hij lijkt jaloers. 367 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 Het werkt. 368 00:20:13,129 --> 00:20:14,965 Devi, waarom kijk je niet? 369 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 Wacht. Ik zie wat er hier gebeurt. 370 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 Gaat het? 371 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 O ja. Er kotst iemand. 372 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Bedankt. Niet te geloven dat al m'n verjaardagsdromen uitkomen. 373 00:20:38,905 --> 00:20:42,033 Sorry dat je zoveel moest drinken in de bliksemronde. 374 00:20:42,117 --> 00:20:45,620 Ik wist dat ik je had met Reconstructie. Ik heb 'n documentaire gezien. 375 00:20:45,704 --> 00:20:47,330 Het is oké. Ik verdien het. 376 00:20:47,831 --> 00:20:50,792 Ik ben soms een lul. Ik snap waarom je me niet mag. 377 00:20:50,875 --> 00:20:54,087 Nee. Ik vind het niet leuk hoe je m'n vrienden hebt behandeld. 378 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 Je was een eikel tegen Aneesa. 379 00:20:57,257 --> 00:21:02,345 Daar kan ik je niet op tegenspreken. -En je was jarenlang zo gemeen tegen Devi. 380 00:21:02,429 --> 00:21:03,888 Zij ook tegen mij. 381 00:21:03,972 --> 00:21:07,767 Je noemde ons de UN, wat wreed was. -Ze heeft m'n hart gebroken. 382 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 Heeft ze je hart gebroken? 383 00:21:12,731 --> 00:21:14,024 Ja, een beetje. 384 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 Ik wist niet dat het zo diep was. 385 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 Dat hoef je haar niet te vertellen. Oké? 386 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 Oké. 387 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 Ik zal proberen niet zo neerbuigend te zijn. 388 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 Afgesproken. 389 00:21:33,835 --> 00:21:37,964 Er is geen goodiebag die goed kan maken wat er vanavond is gebeurd. 390 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 Iedereen zal horen over deze schandelijke gebeurtenis. 391 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 Zet dat zuurstofmasker op. 392 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 Ik laat nooit iemand geblesseerd raken op mijn Golu. 393 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 Ik weet hoe ik het moet organiseren. 394 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 Het spijt me zo, Pati. 395 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 Daarom heb ik mijn bedenkingen bij Manish. 396 00:21:55,023 --> 00:21:56,441 Hij maakte een fout. 397 00:21:56,524 --> 00:21:59,527 Was 't niet opwindend om Smita Tante te zien vallen? 398 00:21:59,611 --> 00:22:04,699 Het bewees dat deze man geen respect heeft voor hoe dingen worden gedaan. 399 00:22:04,783 --> 00:22:08,203 En een Wikipedia-pagina onthouden verandert daar niets aan. 400 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 Maar hij maakt me heel gelukkig. Telt dat niet mee? 401 00:22:11,414 --> 00:22:13,875 Natuurlijk wil ik dat je gelukkig bent… 402 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 …maar hij is geen serieuze man. 403 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 Wees niet bij iemand die rotzooi maakt die je moet opruimen. 404 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 Zo is hij niet. Hij deed echt zijn best vanavond. 405 00:22:23,802 --> 00:22:26,596 En kijk wat er gebeurd is. Hij viel binnen op m'n feestje… 406 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 …verpestte m'n Bloomies-tas en stuurde m'n frenemy naar 't ziekenhuis. 407 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 Het spijt me echt, kanna. 408 00:22:32,352 --> 00:22:34,479 Ik kan deze relatie niet steunen… 409 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 …en ik wil niet dat je hem opnieuw meeneemt. 410 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Ik begrijp het… 411 00:22:41,027 --> 00:22:42,404 …maar ik ben volwassen. 412 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 Ik wil het niet met hem beëindigen. Misschien is het beter… 413 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 …als ik verhuis. 414 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 Nou, dit is mijn huis. 415 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 Nogmaals bedankt voor vanavond. Ik vond het erg leuk. 416 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 Ik ook. 417 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Het begin was moeilijk. 418 00:23:10,181 --> 00:23:11,015 Toen ging 't goed. 419 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Ik moet naar binnen gaan. 420 00:23:24,612 --> 00:23:26,239 Mag ik je eens appen? 421 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 Ja. Zeker. 422 00:23:46,050 --> 00:23:49,762 O, hoi. Je hebt nogal een avond gemist. 423 00:23:49,846 --> 00:23:54,267 Ik zag het. De buren zullen schrikken van de kapotte poppen in de afvalbak. 424 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 O ja. 425 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 Rhyah appte dat Nirdesh het leuk vond. 426 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 Echt? Vond hij dat? 427 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 Wat zei ze? 428 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 Dat je hem hebt opgevrolijkt, dus bedankt, kanna. 429 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 Maar je hebt nog steeds huisarrest… 430 00:24:09,449 --> 00:24:13,536 …en ik vraag je oom om beveiligingscamera's te installeren. 431 00:24:14,037 --> 00:24:15,205 Niets ontgaat me. 432 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 Slaap lekker. 433 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 IK GA SEKSEN MET PAXTON!! 434 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 IK BEN VERLIEFD OP DES! 435 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel