1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,681
Dit is Devi Vishwakumar.
3
00:00:13,765 --> 00:00:16,768
Een 16-jarig meisje
uit de San Fernando Valley…
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,064
…en nu Paxtons ex-vriendin.
5
00:00:21,147 --> 00:00:21,981
Weet je nog?
6
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
Het spijt me.
7
00:00:23,483 --> 00:00:27,570
Het moment dat ze het voor de tweede keer
verknalde bij haar droomman?
8
00:00:27,653 --> 00:00:30,490
Ja, we hebben allemaal
iets verloren die dag.
9
00:00:30,573 --> 00:00:34,202
Zoals je je kunt voorstellen,
ging ze er niet goed mee om…
10
00:00:34,285 --> 00:00:37,914
…en stortte ze zich
in alle stadia van rouwverwerking.
11
00:00:37,997 --> 00:00:38,915
Ze was woest.
12
00:00:39,582 --> 00:00:40,917
Ze had zelfmedelijden.
13
00:00:41,876 --> 00:00:45,088
En na enkele lange maanden
die zwaar waren om te zien…
14
00:00:45,671 --> 00:00:47,799
…accepteerde ze het eindelijk.
15
00:00:47,882 --> 00:00:51,511
Dit stukje moest het verloop
van de tijd laten zien…
16
00:00:51,594 --> 00:00:54,388
…maar er zijn geen seizoenen
in Zuid-Californië.
17
00:00:54,472 --> 00:00:57,350
Er staan wat pompoentjes op de veranda.
18
00:00:57,433 --> 00:01:02,271
Hoe dan ook, nu was ze weer
haar normale nerdy, Indiase maagdige zelf…
19
00:01:02,355 --> 00:01:04,398
…en had ze vrede met haar breuk…
20
00:01:05,316 --> 00:01:08,778
…en kon ze naar Paxton glimlachen
zonder in tranen uit te barsten.
21
00:01:08,861 --> 00:01:11,364
Hoi.
-Tot ze het nieuws hoorde.
22
00:01:11,447 --> 00:01:13,282
Hij heeft een nieuwe vriendin.
23
00:01:13,908 --> 00:01:16,327
Ja. Moeilijk om daar vrede mee te hebben.
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,377
Hoe voel je je?
25
00:01:25,461 --> 00:01:27,046
Wil je m'n inhalator?
26
00:01:27,130 --> 00:01:31,175
Ik ben oké. Ik wist dat deze dag
zou komen. Ik ben er klaar voor.
27
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Wie is het?
-Phoebe Hayward.
28
00:01:34,220 --> 00:01:35,221
Handjob Hayward?
29
00:01:35,304 --> 00:01:38,683
De sletosaurus van Sherman Oaks?
Kan hij nog lager vallen?
30
00:01:38,766 --> 00:01:41,269
Sorry, dat was niet erg feministisch.
31
00:01:41,769 --> 00:01:45,398
Al die geruchten worden vast
bestendigd door het patriarchaat.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,275
Vrouwen kunnen niet razen…
33
00:01:47,358 --> 00:01:51,237
…zonder daarbij ook te denken
aan de onderdrukking van anderen.
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,114
Ik ben blij dat ik 'n man ben.
35
00:01:53,197 --> 00:01:54,031
Gaat het?
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,284
Ja. Ik ben in orde.
37
00:01:56,367 --> 00:02:00,079
Stom dat hij eerder is verdergegaan,
maar je bent geen loser.
38
00:02:00,163 --> 00:02:02,498
Aneesa is sinds Ben
met niemand meer uit geweest.
39
00:02:02,582 --> 00:02:05,084
Nee, toch?
-Jij zou 't beter weten dan wij.
40
00:02:05,168 --> 00:02:09,380
Jullie zijn nu zulke goede vrienden.
-O ja, we zijn nu goede vrienden.
41
00:02:10,798 --> 00:02:14,051
Haal wat extra wc-papier
als je vanavond naar huis gaat.
42
00:02:14,135 --> 00:02:17,180
Niet goedkoop.
Het moet aanvoelen als een dekentje.
43
00:02:17,263 --> 00:02:21,142
Geweldig. Terwijl Paxton
de aanvoerder van het turnteam neukt…
44
00:02:21,225 --> 00:02:23,519
…zorg ik dat oudere konten schoon zijn.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,356
Niks. Oma geeft vanavond
'n feestje voor Navaratri.
46
00:02:27,440 --> 00:02:28,733
Wat is Navaratri?
47
00:02:28,816 --> 00:02:32,445
Een negendaags hindoefestival
dat de grote strijd herdenkt…
48
00:02:32,528 --> 00:02:35,781
…tussen de demon Mahishasura
en de godin Durga. Toch?
49
00:02:36,657 --> 00:02:38,743
Ja. Dat is het eigenlijk.
50
00:02:38,826 --> 00:02:40,953
Ze heeft geen idee wat Navaratri is.
51
00:02:41,537 --> 00:02:43,331
Het zijn allemaal oude mensen.
52
00:02:43,414 --> 00:02:46,417
Was ik maar niet zo bang voor drugs,
dan kon ik high zijn.
53
00:02:47,001 --> 00:02:48,836
Wacht. Trent en Paxton komen.
54
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
'Oma, eet je tandenborstel niet op.
Het is geen hotdog.'
55
00:02:52,256 --> 00:02:53,883
Dankzij hun beste vrienden…
56
00:02:53,966 --> 00:02:58,387
…werden Devi en Paxton soms gedwongen
tot dit soort ongemakkelijke momenten.
57
00:02:59,680 --> 00:03:01,307
Hé, schat. Hé, schats vrienden.
58
00:03:01,390 --> 00:03:04,435
Je hoorde misschien al
dat ik vandaag 18 word.
59
00:03:04,518 --> 00:03:08,439
Je kondigde 't aan via de luidspreker
tijdens de belofte van trouw.
60
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
Goed gehoord.
61
00:03:09,649 --> 00:03:12,693
Ik wil jou, Paxton, mijn beste vriend…
62
00:03:12,777 --> 00:03:16,697
…en jou, mijn vriendin,
een kans geven om een feestje te geven.
63
00:03:18,908 --> 00:03:21,535
Wat laat, maar dat lukt wel.
64
00:03:21,619 --> 00:03:22,620
Natuurlijk.
65
00:03:22,703 --> 00:03:25,164
O, mijn god, wat gul van jullie.
66
00:03:25,248 --> 00:03:26,582
Het kan bij mij thuis.
67
00:03:26,666 --> 00:03:29,752
Mijn ouders zijn in het casino
om de verloren auto terug te winnen.
68
00:03:29,835 --> 00:03:32,421
Cool. Wat denk je qua thema?
69
00:03:32,505 --> 00:03:35,967
Ik wil een Age of Innocence-feestje
geven met maskertjes.
70
00:03:36,050 --> 00:03:38,386
Dit moet het meest gestoorde feest
vol kots zijn…
71
00:03:38,469 --> 00:03:40,805
…in de geschiedenis van de school.
Iedereen komt.
72
00:03:40,888 --> 00:03:43,641
Eleanor, neem je vriend mee.
Vriend, neem je robot mee.
73
00:03:43,724 --> 00:03:47,436
Paxton, neem je nieuwe vriendin mee.
En je oude vriendin.
74
00:03:48,145 --> 00:03:52,400
Ik kan vanavond niet komen.
Het is een grote hindoeïstische feestdag.
75
00:03:52,483 --> 00:03:53,901
Dat moet gevierd worden.
76
00:03:53,985 --> 00:03:57,655
Dat is jammer,
maar we zijn niet echt goede vrienden.
77
00:03:57,738 --> 00:04:00,449
Ik verander de datum niet, oké?
-Oké.
78
00:04:11,794 --> 00:04:15,715
Ik weet waarom je niet naar Trent gaat.
-Ken je Navaratri ook?
79
00:04:15,798 --> 00:04:18,009
Was het in een aflevering
van Indian Matchmaking?
80
00:04:18,092 --> 00:04:20,428
Ik weet dat je niet erg religieus bent.
81
00:04:20,511 --> 00:04:22,722
Je gaat niet vanwege Phoebe, toch?
82
00:04:22,805 --> 00:04:27,393
Nee. Het is een echte feestdag. Het is…
Wacht. Laat me met Fabiola praten.
83
00:04:27,476 --> 00:04:31,230
Het is oké. Ik wilde alleen zeggen
dat we elkaar lang niet hebben gesproken…
84
00:04:31,314 --> 00:04:34,233
…maar het spijt me
als dit Phoebe-gedoe je kwetst.
85
00:04:34,317 --> 00:04:35,276
Mij kwetst?
86
00:04:35,776 --> 00:04:37,486
Nee. Ik ben in orde, maatje.
87
00:04:37,570 --> 00:04:42,491
Ik praat ook met mensen,
heel veel jongens, dus…
88
00:04:42,575 --> 00:04:45,953
Oké. Ik dacht dat we
een eerlijk gesprek konden voeren.
89
00:04:46,037 --> 00:04:48,164
Misschien is het daar te vroeg voor.
90
00:04:50,791 --> 00:04:52,168
Ik was eerlijk.
91
00:04:52,251 --> 00:04:57,131
Het is een echte feestdag
en ik ben blij, gezond en hindoeïstisch.
92
00:04:57,882 --> 00:05:02,261
Je had die blik vol medelijden
moeten zien. Hij dacht echt dat ik loog.
93
00:05:02,345 --> 00:05:06,682
Je loog dat je met veel mannen praatte.
-Ik heb er vandaag tien gesproken.
94
00:05:06,766 --> 00:05:09,685
Toen je de percussiesectie afkraakte
omdat ze fout speelden.
95
00:05:09,769 --> 00:05:11,062
En dan, Fabiola?
96
00:05:11,145 --> 00:05:13,981
Luister, je moet vanavond naar Trent gaan.
97
00:05:14,065 --> 00:05:17,401
Anders lijk je zo verdrietig en zielig.
98
00:05:17,485 --> 00:05:20,988
Misschien zelfs geobsedeerd.
-Wat ik niet ben. Ik ben oké.
99
00:05:21,072 --> 00:05:23,032
Ik weet het, daarom moet je gaan.
100
00:05:23,616 --> 00:05:25,326
Hoe ontvlucht ik Navaratri?
101
00:05:25,910 --> 00:05:28,662
Devi… Hoe ben je nog niet aangekleed?
102
00:05:28,746 --> 00:05:31,332
Maak je klaar en breng je oma de boter.
103
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Er zit 'n armband vast om haar pols.
104
00:05:38,130 --> 00:05:38,964
Dag.
105
00:05:43,219 --> 00:05:45,179
Pati, je Golu is zo top.
106
00:05:45,262 --> 00:05:50,309
Kijk dan. Je hebt Lord Ganesha,
Durga, Lakshmi, alle klassiekers.
107
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Dat klopt.
108
00:05:51,310 --> 00:05:52,937
En dan heb je echte stijl…
109
00:05:53,020 --> 00:05:57,024
…zoals deze kleine kristallen dolfijn
of doe-het-zelf Sanjay Gupta.
110
00:05:58,734 --> 00:06:01,445
Je overtreft de Golu's
van de andere tantes.
111
00:06:01,529 --> 00:06:03,197
Het is geen wedstrijd.
112
00:06:03,280 --> 00:06:07,243
Juist. Je houdt net een Golu
om te pronken bij de andere oude dames.
113
00:06:07,326 --> 00:06:10,204
Heb ik gelijk?
-Ja. Ik wil hard pronken.
114
00:06:10,287 --> 00:06:13,541
Daarom heb ik dit pièce de résistance.
115
00:06:13,624 --> 00:06:14,542
KLEINE BRUINE TAS
116
00:06:14,625 --> 00:06:16,585
Wat is dat?
-Een Bloomies-tas.
117
00:06:16,669 --> 00:06:18,170
Zelfs niet van de outlet.
118
00:06:18,254 --> 00:06:21,590
Er zit zelfs een bonnetje in
van m'n Shiseido's parfum.
119
00:06:21,674 --> 00:06:25,886
Die roddelkoe Smita
valt flauw als ze dit ziet.
120
00:06:25,970 --> 00:06:28,889
Waarom heb je Smita uitgenodigd
als je haar haat?
121
00:06:28,973 --> 00:06:30,099
Ze is m'n vriendin.
122
00:06:30,182 --> 00:06:33,644
Maar ze zal steeds praten
over de bruiloft van haar kleindochter…
123
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
…in de Universal Studios.
124
00:06:35,688 --> 00:06:38,315
Had ik maar iets om over op te scheppen.
125
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
Zeg haar dat ik uitga
met een toffe leraar die ik erg leuk vind.
126
00:06:42,903 --> 00:06:47,032
Nee. Waarom ga je niet uit met de mannen
aan wie ik je heb voorgesteld?
127
00:06:47,116 --> 00:06:51,537
Opnieuw, omdat ik uitga met Manish,
en als je hem een kans geeft…
128
00:06:51,620 --> 00:06:52,830
Hij kreeg er veel.
129
00:06:52,913 --> 00:06:55,916
Hem verrassen met vragen
over de Indiase geschiedenis is geen kans.
130
00:06:56,000 --> 00:06:58,377
Wel als hij een goed antwoord had gehad.
131
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Je moet iemand vinden
die om onze cultuur geeft.
132
00:07:01,338 --> 00:07:04,967
Manish denkt vast dat een Golu
een GoPro-camera is voor het toilet.
133
00:07:05,050 --> 00:07:07,803
Verdorie, Pati. Dat was hard.
134
00:07:08,762 --> 00:07:09,805
Sorry, Kamala.
135
00:07:09,889 --> 00:07:12,266
Waar zetten we Sanjay neer?
136
00:07:12,349 --> 00:07:15,561
Als hij in het midden staat,
is de Golu te sexy.
137
00:07:23,360 --> 00:07:27,573
We hebben drie vaten, met dank
aan de Uber-chauffeur met wie ik flirtte.
138
00:07:27,656 --> 00:07:30,910
We zijn klaar voor de avond.
-Til me op, jongens. Ja.
139
00:07:30,993 --> 00:07:33,120
En nu wordt de jongen een man.
140
00:07:33,204 --> 00:07:34,163
Voer me.
141
00:07:35,080 --> 00:07:36,332
Trent lijkt gelukkig.
142
00:07:36,415 --> 00:07:37,625
Inderdaad.
143
00:07:37,708 --> 00:07:41,712
Kun je vanavond bij Devi kijken?
Ze leek van streek toen ik haar sprak.
144
00:07:41,795 --> 00:07:45,299
We hebben al even geen contact.
Ik wil weten of ze in orde is.
145
00:07:45,382 --> 00:07:49,512
Vast wel.
Ik denk niet dat ze geeft om je vrien…
146
00:07:49,595 --> 00:07:51,639
Wauw. Je ziet er geweldig uit.
147
00:07:52,681 --> 00:07:54,850
Shit. Dat zijn kleine kleren.
148
00:07:58,812 --> 00:08:01,815
Je moet pompen en je beker kantelen,
anders krijg je alleen schuim.
149
00:08:01,899 --> 00:08:07,112
Ben je nog nooit op een feest geweest?
-Nee. Ik was heel lang ziek.
150
00:08:07,738 --> 00:08:09,615
O, sorry.
151
00:08:11,742 --> 00:08:16,121
O, mijn god. Wat is je probleem?
Waarom ben je zelfs neerbuigend over bier?
152
00:08:16,205 --> 00:08:19,333
Dat ben ik niet. Ik erger me
als mensen niet weten hoe je iets doet.
153
00:08:19,416 --> 00:08:23,379
Jouw probleem is dat je denkt
dat je slimmer bent dan de rest.
154
00:08:23,462 --> 00:08:26,257
Dat ben je niet.
Daarom heeft Aneesa je gedumpt.
155
00:08:26,340 --> 00:08:29,969
Ik ben slimmer dan de meeste mensen.
-Niet slimmer dan ik.
156
00:08:30,052 --> 00:08:35,724
Ja, je bent 'n robotische wetenschapsnerd,
maar ik ben geweldig in al mijn lessen.
157
00:08:35,808 --> 00:08:40,813
Wat ben jij verwaand. Ik wed dat ik je
kan verslaan in elk vak. Noem er een.
158
00:08:40,896 --> 00:08:42,815
Prima. Geschiedenis?
159
00:08:42,898 --> 00:08:44,108
Fantastisch.
160
00:08:44,191 --> 00:08:47,611
Trent, heb je ons geschiedenisboek
van het eerste jaar nog?
161
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
Ja. Ik denk dat het
onder m'n kweeklamp ligt.
162
00:08:51,782 --> 00:08:53,158
Goed, geschiedenis.
163
00:08:53,242 --> 00:08:56,328
Weet je wat?
We maken het interessant. Een drankspel.
164
00:08:56,412 --> 00:09:00,583
Als je er een fout hebt, drink je.
De eerste die opgeeft, verliest.
165
00:09:00,666 --> 00:09:02,710
Goed, en ik geef nooit op.
166
00:09:02,793 --> 00:09:05,296
Ik kom uit een lange lijn
van alcoholisten.
167
00:09:05,379 --> 00:09:08,632
En ik uit een lange lijn mensen
die nooit een fout antwoord geven.
168
00:09:10,009 --> 00:09:11,635
En sorry van je familie.
169
00:09:14,221 --> 00:09:18,809
Na de geloften gingen we
naar de Transformers-attractie…
170
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
…en Optimus Prime gaf zijn zegen.
171
00:09:21,604 --> 00:09:23,689
Het was prachtig.
172
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
Dit geloof je niet.
173
00:09:27,151 --> 00:09:29,528
Dit is wat Phoebe draagt.
174
00:09:29,612 --> 00:09:34,158
Dat doe ik. We doen vast iets
in Disneyland, met zo'n 2000 mensen.
175
00:09:34,241 --> 00:09:37,036
Geen idee
hoe we de gastenlijst zover inkorten.
176
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
Echt?
177
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
Maar wie gaat er trouwen?
178
00:09:40,456 --> 00:09:45,044
We hoorden dat het niet zo goed ging
met die knappe ingenieur.
179
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
Wat jammer.
180
00:09:47,463 --> 00:09:50,132
Het is jammer
hoe snel je facelift ontspannen is.
181
00:09:52,676 --> 00:09:54,511
We praten wel over iets anders.
182
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
Rhyah maakte de sundal. Heerlijk, toch?
183
00:09:57,264 --> 00:09:59,892
Rhyah, kun je alle ingrediënten opnoemen?
184
00:09:59,975 --> 00:10:03,312
Natuurlijk.
Er zijn lokale, biologische kikkererwten…
185
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
…wat ertoe doet en…
186
00:10:04,605 --> 00:10:07,316
Lokaal uit…
-Sorry. Ik moet dit aannemen.
187
00:10:07,399 --> 00:10:10,152
Niet doen.
-Sorry. Ik weet het. Lieverd, hoi.
188
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
Mogen we op onze telefoons? Ben zo terug.
189
00:10:12,988 --> 00:10:16,325
Blijkbaar moet ik de tekenfilm-hotdog zijn
voor de film begint…
190
00:10:16,408 --> 00:10:18,744
…en iedereen vragen
om je telefoons uit te zetten.
191
00:10:20,537 --> 00:10:25,292
Wat is het laatste nieuws? Kun je weg?
-Hoe? Bij elke uitgang staan tantes.
192
00:10:27,628 --> 00:10:29,380
Het is beter beveiligd dan 'n Sephora.
193
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
Paxton vroeg me net hoe het met je ging.
194
00:10:31,382 --> 00:10:35,886
Hij denkt vast dat je in je kamer zit
en gek wordt, à la Queens Gambit.
195
00:10:36,845 --> 00:10:39,390
Verdomme. Ik wou dat ik een afleiding had.
196
00:10:41,725 --> 00:10:43,936
Hallo?
-Allemachtig. Mr K?
197
00:10:44,019 --> 00:10:45,979
Beleefd zoals altijd, Devi.
198
00:10:46,063 --> 00:10:48,857
Hé, El. Ik denk
dat ik mijn raam heb gevonden.
199
00:10:48,941 --> 00:10:50,192
Hoi, Manish. Welkom.
200
00:10:50,275 --> 00:10:51,527
Wat doet hij hier?
201
00:10:51,610 --> 00:10:55,531
Ik dacht dat Manish
onze cultuur kon komen vieren.
202
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
Jullie kunnen elkaar leren kennen.
-Vanakkam, tante.
203
00:11:00,119 --> 00:11:01,537
Rustig aan, WikiFeet.
204
00:11:01,620 --> 00:11:05,290
Ja. Sorry. Ik vond het ook raar.
-Wie hebben we hier?
205
00:11:05,374 --> 00:11:07,793
Dit is Devi's leraar, Mr Kulkarni.
206
00:11:07,876 --> 00:11:11,797
Hij kwam Devi feliciteren
omdat ze zo'n goede leerling is.
207
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
En hij is ook mijn vriend.
208
00:11:13,590 --> 00:11:16,760
O, kom toch zitten.
209
00:11:16,844 --> 00:11:19,346
Laat ons je leren kennen. Kom.
210
00:11:19,430 --> 00:11:22,015
Mam, er lijkt hier veel te gebeuren.
211
00:11:22,099 --> 00:11:25,269
Ik ga even naar m'n kamer.
Ik heb wat hoofdpijn.
212
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Enna, kanna? Ja. Natuurlijk.
213
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Je bent geen geobsedeerde, trieste ex.
214
00:11:39,783 --> 00:11:40,617
Ja.
215
00:11:48,000 --> 00:11:50,335
Hé. Wat doe je?
216
00:11:52,546 --> 00:11:56,175
Zo raar. M'n contactlens
vloog uit m'n oog en viel op het dak.
217
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Dus…
-Kom terug naar binnen. Nu.
218
00:12:01,680 --> 00:12:04,057
Je straf is kijken hoe de tantes kauwen.
219
00:12:04,141 --> 00:12:06,351
Oké.
-Deel nu de vadais uit. Ga.
220
00:12:10,731 --> 00:12:14,359
Nirmala Tante, het viel me op
hoe indrukwekkend je Golu is.
221
00:12:14,443 --> 00:12:19,406
Het is een prachtig eerbetoon
aan de godin en haar negen avatars.
222
00:12:19,490 --> 00:12:24,286
Vorig jaar had mijn Golu zeven trappen,
twee meer dan die van Nirmala.
223
00:12:24,369 --> 00:12:27,122
Maar je trappen hadden veel lege plekken.
224
00:12:27,206 --> 00:12:30,042
Vijf trappen tonen
gepaste terughoudendheid…
225
00:12:30,125 --> 00:12:32,628
…om het consumentisme
van de feestdag te vermijden.
226
00:12:33,295 --> 00:12:35,672
Bedankt, Manish. Heel aardig van je.
227
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Neem een vada.
228
00:12:38,342 --> 00:12:39,510
Ik lust er wel wat.
229
00:12:39,593 --> 00:12:41,470
Maar eentje.
-Oké.
230
00:12:42,805 --> 00:12:45,265
Rhyah, ik zocht je.
231
00:12:45,349 --> 00:12:47,309
Sorry. Ik had even een momentje.
232
00:12:47,976 --> 00:12:48,811
O, nee.
233
00:12:49,645 --> 00:12:51,563
Gaat het? Wat is er aan de hand?
234
00:12:52,439 --> 00:12:54,358
Ik praatte net met m'n zoon.
235
00:12:54,441 --> 00:12:57,778
Hij is net klaar met een opleiding op zee…
236
00:12:57,861 --> 00:13:00,030
…voor aspirant-mariene biologen.
237
00:13:00,113 --> 00:13:02,825
En hij bestudeerde een zeeslakkenkolonie.
238
00:13:02,908 --> 00:13:05,202
Nu hij terug is,
gaan z'n vrienden niet met hem om.
239
00:13:05,285 --> 00:13:07,037
Iemand noemde hem Sul Cousteau.
240
00:13:07,120 --> 00:13:09,790
Nu is hij alleen thuis
en dat breekt m'n hart.
241
00:13:09,873 --> 00:13:12,793
Als er iets was
waar Nalini zich in kon herkennen…
242
00:13:12,876 --> 00:13:16,088
…was het de pijn
van je nerdy kind dat verbannen wordt.
243
00:13:16,839 --> 00:13:19,508
Ik ken het.
M'n dochter krijgt allerlei namen.
244
00:13:19,591 --> 00:13:23,136
Kon ik maar nieuwe vrienden
voor hem maken in plaats van die…
245
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
…sorry, kleine klootzakken.
246
00:13:27,683 --> 00:13:29,184
Ik weet dat dat niet kan.
247
00:13:31,270 --> 00:13:32,479
Ga naar je vrienden…
248
00:13:32,563 --> 00:13:36,191
Wacht, nu wil je
dat ik naar het feest ga bij Trent?
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,693
Heb je 'n beroerte?
250
00:13:37,776 --> 00:13:40,153
Nee. Ik neem elke ochtend
een baby-aspirine in.
251
00:13:40,237 --> 00:13:41,446
Wat is er dan?
252
00:13:41,530 --> 00:13:45,117
Ik wil dat je naar het feest gaat
en Rhyahs zoon meeneemt.
253
00:13:45,701 --> 00:13:46,952
Wat? Wie is dat?
254
00:13:47,035 --> 00:13:50,998
Een lieve jongen zonder vrienden
die zeeslakken bestudeert. Nirdesh.
255
00:13:51,081 --> 00:13:55,502
Nirdesh? Meen je dat? Dat klinkt
als een parodie op een Indiase nerd.
256
00:13:55,586 --> 00:13:56,962
Ik ga liever niet.
257
00:13:57,045 --> 00:13:59,423
Wat? Je had net zo'n zin in dit feest.
258
00:13:59,506 --> 00:14:01,925
Je gooide je lichaam van het dak.
259
00:14:02,426 --> 00:14:05,971
Niet om je te alarmeren,
maar mensen hoorden m'n telefoontje…
260
00:14:06,054 --> 00:14:08,640
…en nu denken ze echt dat je gek wordt.
261
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Dus kom snel, oké?
262
00:14:11,435 --> 00:14:14,730
Prima. Ik ga naar het feest
en neem Nirdesh mee.
263
00:14:14,813 --> 00:14:17,733
Uitstekend. En zorg
dat niemand hem daar pest.
264
00:14:17,816 --> 00:14:19,776
Hij werd al genoeg gepest.
265
00:14:24,364 --> 00:14:26,658
Hé. Ik ben hier.
-Hoi.
266
00:14:26,742 --> 00:14:31,914
Ik weet niet waar Paxton en Phoebe zijn,
maar je ziet er zo leuk uit.
267
00:14:31,997 --> 00:14:34,750
Als ze je zien,
denken ze niet obsessief depressief…
268
00:14:34,833 --> 00:14:36,877
…maar indrukwekkend succeswekkend.
269
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Je bedoelt succesvol.
270
00:14:38,837 --> 00:14:40,714
Dat klinkt niet zo jazzy.
271
00:14:40,797 --> 00:14:44,509
Natuurlijk.
Er is maar één klein probleempje vanavond.
272
00:14:44,593 --> 00:14:47,804
M'n moeder liet me niet komen
zonder het loserkind van 'n vriendin.
273
00:14:47,888 --> 00:14:50,557
Hij ontmoet me hier. Dit is 'm.
274
00:14:50,641 --> 00:14:52,434
'Hallo, met Nirdesh.
275
00:14:52,517 --> 00:14:53,644
Ik loop achter.
276
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Ik heb wat rasam gemorst
en moest me omkleden.
277
00:14:56,521 --> 00:14:57,773
Ik ben er zo.'
278
00:14:57,856 --> 00:14:59,358
Jeetje.
279
00:14:59,441 --> 00:15:03,612
Dit joch is een enorme sul.
Kunnen we zeggen dat hij mijn neef is?
280
00:15:03,695 --> 00:15:06,782
Au. Ben.
-Sorry, we hebben je nodig.
281
00:15:06,865 --> 00:15:09,660
Als ik je vroeg wie er vocht
in de Slag bij Little Bighorn…
282
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
…en je zei Generaal Custard,
dat telt, toch?
283
00:15:12,454 --> 00:15:15,624
Custard is een dessert.
Custer is de generaal.
284
00:15:15,707 --> 00:15:17,250
Ik heb vier biertjes op.
285
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Wat is het probleem?
286
00:15:18,669 --> 00:15:19,711
Drinken, bitch.
287
00:15:20,379 --> 00:15:23,215
Je weet wat ik bedoelde.
-Wat doen jullie?
288
00:15:23,298 --> 00:15:28,637
We spelen een drankspelletje:
Ben je slimmer dan een Ben?
289
00:15:29,930 --> 00:15:30,764
Dat was goed.
290
00:15:30,847 --> 00:15:33,141
Mijn god. Dat is zo stom.
291
00:15:34,184 --> 00:15:38,897
Wat als ik m'n neef bij deze twee afzet
terwijl ik me laat zijn bij Paxton.
292
00:15:39,481 --> 00:15:40,565
Komt er een neef?
293
00:15:40,649 --> 00:15:43,485
Ja. Dus als je een Indiase sul ziet,
laat het me weten.
294
00:15:43,568 --> 00:15:46,446
Ik zie een Indiër binnenkomen…
295
00:15:46,530 --> 00:15:49,157
…maar hij ziet er niet uit als een sul.
296
00:15:58,166 --> 00:16:00,002
O, shit.
297
00:16:01,920 --> 00:16:04,840
Ik wil het niet verpesten,
maar dit gaat erg goed.
298
00:16:04,923 --> 00:16:08,468
Je oma keek me zelfs aan.
Ik werd te opgewonden en keek weg.
299
00:16:08,552 --> 00:16:11,847
Ik voel me er ook goed bij.
-Wat doe je?
300
00:16:12,347 --> 00:16:14,683
O, god. Heb je die van de trap gehaald?
301
00:16:14,766 --> 00:16:18,270
Ik dacht dat het daar lag als afval.
Er zit een bonnetje in.
302
00:16:18,353 --> 00:16:20,397
Dat maakt hem zo speciaal.
303
00:16:20,480 --> 00:16:24,943
Deze tas stond voor de Amerikaanse droom,
en je hebt hem gevuld met vieze servetten.
304
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
O, mijn god. Het spijt me zo.
305
00:16:27,154 --> 00:16:28,655
Hoor ik drama?
-Nee.
306
00:16:30,157 --> 00:16:32,743
O, mijn god.
-Mijn god. Laat me je helpen.
307
00:16:32,826 --> 00:16:35,078
Nee, Manish. Ik denk dat je moet gaan.
308
00:16:35,162 --> 00:16:37,539
Gaat het?
-Wie heeft dit gedaan?
309
00:16:38,040 --> 00:16:39,082
Doet dat pijn?
310
00:16:41,710 --> 00:16:44,963
Devi? Ik ben Nirdesh,
maar mijn vrienden noemen me Des.
311
00:16:45,047 --> 00:16:45,881
Hoi.
312
00:16:45,964 --> 00:16:48,467
Waarom stelt je neef zich aan je voor?
313
00:16:48,550 --> 00:16:51,553
Wat? Ik ben haar neef niet.
Heb je dat gezegd?
314
00:16:52,512 --> 00:16:54,222
Misschien wel. Ja.
315
00:16:54,306 --> 00:16:57,100
Alleen omdat ze dacht
dat je een loser zou zijn…
316
00:16:57,184 --> 00:16:58,477
…wat je niet bent.
317
00:16:58,560 --> 00:17:02,064
Waarom dacht je
dat ik een enorme loser zou zijn?
318
00:17:02,147 --> 00:17:06,526
Vanwege bepaalde
culturele context-aanwijzingen en…
319
00:17:06,610 --> 00:17:07,569
Omdat ik Indiaas ben?
320
00:17:08,361 --> 00:17:10,530
Oké, dit is goed zo.
321
00:17:10,614 --> 00:17:13,784
Wacht. Nee. Het spijt me.
Ik wilde je niet beledigen.
322
00:17:13,867 --> 00:17:15,494
Maar laten we eerlijk zijn.
323
00:17:15,577 --> 00:17:17,412
Er zijn veel nerds in India.
324
00:17:17,496 --> 00:17:21,708
Ik weet niet of je het weet,
maar er staat wel 'nerd' in je naam…
325
00:17:21,792 --> 00:17:25,337
Wauw. Jij bent de eerste
die dat tegen me heeft gezegd.
326
00:17:25,420 --> 00:17:27,464
Zeker niemand op de basisschool.
327
00:17:28,090 --> 00:17:30,759
Het is prima.
Ik ken er een miljoen zoals jij.
328
00:17:30,842 --> 00:17:32,928
Een Indiase die van witte mannen houdt…
329
00:17:33,011 --> 00:17:37,599
…en denkt dat alle Indiase gasten
computernerds of feestbeesten zijn.
330
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
Nee, zo ben ik niet.
331
00:17:39,392 --> 00:17:41,019
Zo is ze precies.
332
00:17:41,103 --> 00:17:43,355
Oké, Des, het spijt me zo.
333
00:17:43,438 --> 00:17:45,482
Ik bedoelde er niets mee.
334
00:17:45,565 --> 00:17:48,068
Blijf. Laten we iets gaan drinken en…
335
00:17:53,949 --> 00:17:54,783
Het spijt me.
336
00:18:03,917 --> 00:18:06,753
Hé, gaat het? Wat is er gebeurd?
337
00:18:07,337 --> 00:18:10,215
Eerst verontschuldigde je je
voor mild racisme…
338
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
…en toen huilde je.
339
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
Ja, sorry. Dat was mijn ex.
340
00:18:16,888 --> 00:18:18,849
Oké. Ik snap het.
341
00:18:21,935 --> 00:18:26,148
Ik dacht dat ik klaar was
om hem te zien met iemand anders.
342
00:18:26,773 --> 00:18:29,776
Ik oefende
met knuffelbeesten in mijn kamer.
343
00:18:29,860 --> 00:18:31,236
Dat hielp dus niet.
344
00:18:31,736 --> 00:18:35,782
Kijk, nu is het voorbij.
Je hebt je ex gezien met iemand anders.
345
00:18:36,366 --> 00:18:37,617
Je hebt 't overleefd.
346
00:18:38,577 --> 00:18:40,078
Erger wordt het niet.
347
00:18:40,829 --> 00:18:42,289
Ja, ik denk het.
348
00:18:43,415 --> 00:18:47,544
Hoe heeft iemand als jij geen vrienden?
-Wat? Ik heb veel vrienden.
349
00:18:47,627 --> 00:18:52,132
Ik moest je meenemen van m'n moeder.
omdat al je vrienden je hebben gedumpt.
350
00:18:52,215 --> 00:18:54,342
Daarom dacht ik dat je een sul was.
351
00:18:54,426 --> 00:18:57,429
O. Mijn moeder overdrijft graag.
352
00:18:57,512 --> 00:19:00,307
Maar een van mijn vrienden
praat nu niet met me…
353
00:19:00,932 --> 00:19:02,934
…omdat ik een vriendin had
die hij leuk vond.
354
00:19:03,560 --> 00:19:07,939
Plottwist. Dus je bent geen sul.
Je bent gewoon een slecht mens?
355
00:19:08,023 --> 00:19:10,525
Nee, ik wist niet dat hij haar leuk vond.
356
00:19:10,609 --> 00:19:13,737
Hij had iets moeten zeggen
voordat ik met haar op een boot woonde.
357
00:19:13,820 --> 00:19:16,907
Semester op Zee is een drijvend feestje.
358
00:19:17,532 --> 00:19:21,828
Maakte hij op de een of andere manier
de zeeslakkenschool sexy?
359
00:19:22,454 --> 00:19:26,374
Oké, dus je bent geen sul
en je bent geen eikel.
360
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Dus je bent een aardige, coole persoon?
361
00:19:30,295 --> 00:19:32,589
Ja, en misschien kan ik je helpen.
362
00:19:32,672 --> 00:19:35,884
Wat als we teruggaan
en je ex jaloers maken?
363
00:19:36,843 --> 00:19:38,678
Lijkt best leuk, toch?
364
00:19:55,111 --> 00:19:57,280
Oké. We zijn precies in z'n zicht.
365
00:20:06,456 --> 00:20:07,958
Ja, Devi.
366
00:20:08,041 --> 00:20:10,961
Paxton kijkt je recht aan,
en hij lijkt jaloers.
367
00:20:11,586 --> 00:20:12,629
Het werkt.
368
00:20:13,129 --> 00:20:14,965
Devi, waarom kijk je niet?
369
00:20:16,091 --> 00:20:18,927
Wacht. Ik zie wat er hier gebeurt.
370
00:20:29,437 --> 00:20:30,272
Gaat het?
371
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
O ja. Er kotst iemand.
372
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
Bedankt. Niet te geloven
dat al m'n verjaardagsdromen uitkomen.
373
00:20:38,905 --> 00:20:42,033
Sorry dat je zoveel moest drinken
in de bliksemronde.
374
00:20:42,117 --> 00:20:45,620
Ik wist dat ik je had met Reconstructie.
Ik heb 'n documentaire gezien.
375
00:20:45,704 --> 00:20:47,330
Het is oké. Ik verdien het.
376
00:20:47,831 --> 00:20:50,792
Ik ben soms een lul.
Ik snap waarom je me niet mag.
377
00:20:50,875 --> 00:20:54,087
Nee. Ik vind het niet leuk
hoe je m'n vrienden hebt behandeld.
378
00:20:55,130 --> 00:20:56,631
Je was een eikel tegen Aneesa.
379
00:20:57,257 --> 00:21:02,345
Daar kan ik je niet op tegenspreken.
-En je was jarenlang zo gemeen tegen Devi.
380
00:21:02,429 --> 00:21:03,888
Zij ook tegen mij.
381
00:21:03,972 --> 00:21:07,767
Je noemde ons de UN, wat wreed was.
-Ze heeft m'n hart gebroken.
382
00:21:09,352 --> 00:21:10,937
Heeft ze je hart gebroken?
383
00:21:12,731 --> 00:21:14,024
Ja, een beetje.
384
00:21:15,984 --> 00:21:17,652
Ik wist niet dat het zo diep was.
385
00:21:18,570 --> 00:21:21,531
Dat hoef je haar niet te vertellen. Oké?
386
00:21:22,699 --> 00:21:23,533
Oké.
387
00:21:24,117 --> 00:21:26,661
Ik zal proberen
niet zo neerbuigend te zijn.
388
00:21:28,663 --> 00:21:29,497
Afgesproken.
389
00:21:33,835 --> 00:21:37,964
Er is geen goodiebag die goed kan maken
wat er vanavond is gebeurd.
390
00:21:38,048 --> 00:21:41,718
Iedereen zal horen
over deze schandelijke gebeurtenis.
391
00:21:42,302 --> 00:21:43,553
Zet dat zuurstofmasker op.
392
00:21:43,636 --> 00:21:47,015
Ik laat nooit iemand
geblesseerd raken op mijn Golu.
393
00:21:47,098 --> 00:21:49,267
Ik weet hoe ik het moet organiseren.
394
00:21:49,351 --> 00:21:51,394
Het spijt me zo, Pati.
395
00:21:51,478 --> 00:21:54,939
Daarom heb ik mijn bedenkingen bij Manish.
396
00:21:55,023 --> 00:21:56,441
Hij maakte een fout.
397
00:21:56,524 --> 00:21:59,527
Was 't niet opwindend
om Smita Tante te zien vallen?
398
00:21:59,611 --> 00:22:04,699
Het bewees dat deze man geen respect heeft
voor hoe dingen worden gedaan.
399
00:22:04,783 --> 00:22:08,203
En een Wikipedia-pagina onthouden
verandert daar niets aan.
400
00:22:08,286 --> 00:22:11,331
Maar hij maakt me heel gelukkig.
Telt dat niet mee?
401
00:22:11,414 --> 00:22:13,875
Natuurlijk wil ik dat je gelukkig bent…
402
00:22:13,958 --> 00:22:16,002
…maar hij is geen serieuze man.
403
00:22:16,503 --> 00:22:20,340
Wees niet bij iemand
die rotzooi maakt die je moet opruimen.
404
00:22:20,423 --> 00:22:23,718
Zo is hij niet.
Hij deed echt zijn best vanavond.
405
00:22:23,802 --> 00:22:26,596
En kijk wat er gebeurd is.
Hij viel binnen op m'n feestje…
406
00:22:26,679 --> 00:22:29,808
…verpestte m'n Bloomies-tas
en stuurde m'n frenemy naar 't ziekenhuis.
407
00:22:29,891 --> 00:22:32,268
Het spijt me echt, kanna.
408
00:22:32,352 --> 00:22:34,479
Ik kan deze relatie niet steunen…
409
00:22:35,188 --> 00:22:37,941
…en ik wil niet
dat je hem opnieuw meeneemt.
410
00:22:39,109 --> 00:22:40,026
Ik begrijp het…
411
00:22:41,027 --> 00:22:42,404
…maar ik ben volwassen.
412
00:22:43,196 --> 00:22:46,324
Ik wil het niet met hem beëindigen.
Misschien is het beter…
413
00:22:47,242 --> 00:22:48,410
…als ik verhuis.
414
00:22:57,335 --> 00:22:59,587
Nou, dit is mijn huis.
415
00:23:01,965 --> 00:23:05,135
Nogmaals bedankt voor vanavond.
Ik vond het erg leuk.
416
00:23:05,218 --> 00:23:06,052
Ik ook.
417
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Het begin was moeilijk.
418
00:23:10,181 --> 00:23:11,015
Toen ging 't goed.
419
00:23:17,105 --> 00:23:19,816
Ik moet naar binnen gaan.
420
00:23:24,612 --> 00:23:26,239
Mag ik je eens appen?
421
00:23:28,867 --> 00:23:30,243
Ja. Zeker.
422
00:23:46,050 --> 00:23:49,762
O, hoi. Je hebt nogal een avond gemist.
423
00:23:49,846 --> 00:23:54,267
Ik zag het. De buren zullen schrikken
van de kapotte poppen in de afvalbak.
424
00:23:54,350 --> 00:23:55,185
O ja.
425
00:23:55,685 --> 00:23:58,563
Rhyah appte dat Nirdesh het leuk vond.
426
00:23:58,646 --> 00:24:00,398
Echt? Vond hij dat?
427
00:24:01,733 --> 00:24:02,859
Wat zei ze?
428
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
Dat je hem hebt opgevrolijkt,
dus bedankt, kanna.
429
00:24:06,905 --> 00:24:09,365
Maar je hebt nog steeds huisarrest…
430
00:24:09,449 --> 00:24:13,536
…en ik vraag je oom
om beveiligingscamera's te installeren.
431
00:24:14,037 --> 00:24:15,205
Niets ontgaat me.
432
00:24:15,830 --> 00:24:16,664
Slaap lekker.
433
00:24:21,503 --> 00:24:23,713
IK GA SEKSEN MET PAXTON!!
434
00:24:30,512 --> 00:24:33,890
IK BEN VERLIEFD OP DES!
435
00:25:27,735 --> 00:25:29,946
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel