1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 Oto Devi Vishwakumar. 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 Szesnastolatka z doliny San Fernando… 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 od niedawna była dziewczyna Paxtona. 5 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 Pamiętacie? 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 Przykro mi. 7 00:00:23,483 --> 00:00:27,487 Moment, gdy Devi znowu schrzaniła sprawę ze swoim wymarzonym facetem? 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 Wszyscy wtedy coś straciliśmy. 9 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 Jak się pewnie domyślacie, nie przyjęła tego dobrze 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 i skoczyła na główkę we wszystkie etapy żałoby po rozstaniu. 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,915 Była wściekła. 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,917 Była zdruzgotana. 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 A po kilku miesiącach, na które z trudem się patrzyło, 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 w końcu to zaakceptowała. 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 Ten montaż miał pokazać upływ czasu, 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 ale w południowej Kalifornii nie ma pór roku. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Widzicie? Na ganku są dynie. 18 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 W każdym razie w końcu wróciła do bycia sobą. Hinduską nerdką-dziewicą. 19 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 I pogodziła się z rozstaniem. 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 Mogła uśmiechać się do Paxtona, nie wybuchając płaczem. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,364 - Cześć. - Dopóki nie usłyszała nowinki. 22 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 Paxton ma nową dziewczynę. 23 00:01:13,908 --> 00:01:16,077 Tak. Z tym trudno się pogodzić. 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 …NIE WYWOŁAŁAM ZAZDROŚCI 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 Jak się czujesz? 26 00:01:25,461 --> 00:01:27,046 Chcesz bucha z inhalatora? 27 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 Nie. Nic mi nie jest. 28 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 Wiedziałam, że to się stanie. Jestem gotowa. 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 - Kto to? - Phoebe Hayward. 30 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Phoebe-dobrze-robi? Pierwsza zdzira szkoły? 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,266 Niżej nie mógł upaść? 32 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 Przepraszam. To było mało feministyczne. 33 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 Jestem pewna, że plotki o niej rozpuszcza patriarchat. 34 00:01:45,481 --> 00:01:47,275 Kobiety nie mogą szaleć, 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 nie myśląc o szerszym kontekście opresji dotykającej innych. 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 Dobrze, że jestem mężczyzną. 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 Wszystko gra? 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 Tak. Nic mi nie jest. 39 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 Do bani, że ogarnął się pierwszy, 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,079 ale nie jesteś frajerką. 41 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Aneesa też nikogo nie miała po Benie. 42 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 Nie miała, prawda? 43 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 Ty byś wiedziała. Bardzo się zaprzyjaźniłyście. 44 00:02:07,128 --> 00:02:09,380 Tak, jesteśmy dobrymi przyjaciółkami. 45 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 Devi, kup papier toaletowy, wracając. 46 00:02:14,051 --> 00:02:17,180 Nie tani. Moi goście zasługują na miękki jak kołderka. 47 00:02:17,263 --> 00:02:20,558 Świetnie. Paxton puka kapitankę drużyny gimnastyczek, 48 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 a ja będę dbać o czystość starych zadów. 49 00:02:23,603 --> 00:02:24,937 - Co? - Nic. 50 00:02:25,021 --> 00:02:27,356 Babcia robi imprezę z okazji Nawaratri. 51 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 Co to Nawaratri? 52 00:02:28,816 --> 00:02:32,445 To dziewięciodniowe hinduskie święto, upamiętniające bitwę, 53 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 jaką demon Mahiszasura stoczył z boginią Durgą. Prawda? 54 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Tak. W skrócie. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 Nie ma pojęcia, co to Nawaratri. 56 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Przyjdą sami starzy ludzie. 57 00:02:43,331 --> 00:02:46,417 Gdybym nie bała się narkotyków, spędziłabym ten wieczór na haju. 58 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 Czekaj. Trent i Paxton idą. 59 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 Mówię: „Babciu, nie jedz szczoteczki. To nie hot dog”. 60 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 Z uwagi na przyjaciół, 61 00:02:53,925 --> 00:02:58,304 Devi i Paxton spędzali czasem takie niezręczne wspólne chwile. 62 00:02:58,387 --> 00:02:59,597 - Cześć. - Hej. 63 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 Kotku. Przyjaciółki kotka. 64 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 Może słyszeliście, że dziś moje 18 urodziny. 65 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 Ogłosiłeś to przez radiowęzeł podczas przysięgi wierności. 66 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 Masz dobry słuch. 67 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 Macie szansę, Paxtonie, mój najlepszy przyjacielu, 68 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 i Eleanor, moja dziewczyno, zorganizować mi dziś imprezę. 69 00:03:17,907 --> 00:03:18,824 Jasne. 70 00:03:18,908 --> 00:03:21,535 Trochę późno, ale chyba damy radę. 71 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Oczywiście. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 Boże, to takie miłe z waszej strony. 73 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 Może być u mnie. 74 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 Starzy będą w kasynie. Chcą wygrać auto, które tam stracili. 75 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 Fajnie. Jaki chcemy motyw? 76 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 Urządziłabym imprezę maskową w stylu Wieku niewinności. 77 00:03:36,050 --> 00:03:39,512 To ma być szalona popijawa, która przejdzie do historii. 78 00:03:39,595 --> 00:03:40,805 Dla wszystkich. 79 00:03:40,888 --> 00:03:43,641 Eleanor, weź swoją przyjaciółkę. Przyjaciółko, weź robota. 80 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 Paxton, przyprowadź nową dziewczynę. I starą dziewczynę. 81 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 Nie mogę dzisiaj przyjść. 82 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 Jest ważne hinduistyczne święto. Muszę je celebrować. 83 00:03:53,985 --> 00:03:57,697 Szkoda, ale szczerze mówiąc, nie jesteśmy bliskimi przyjaciółmi, 84 00:03:57,780 --> 00:04:00,449 - więc nie przełożę imprezy, dobra? - Jasne. 85 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 LICEUM SHERMAN OAKS 86 00:04:08,541 --> 00:04:09,375 Hej. 87 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Cześć. 88 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 Wiem, czemu nie idziesz do Trenta. 89 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 Ty też słyszałeś o Nawaratri? 90 00:04:15,798 --> 00:04:18,050 Było o tym w Małżeństwie po indyjsku? 91 00:04:18,134 --> 00:04:20,469 Przecież wiem, że nie jesteś religijna. 92 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 Nie idziesz z powodu Phoebe, tak? 93 00:04:22,805 --> 00:04:24,307 Nie. To prawdziwe święto. 94 00:04:24,390 --> 00:04:27,393 Chodzi w nim o… Czekaj, pogadam z Fabiolą. 95 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Nie trzeba. 96 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 Słuchaj, dawno nie rozmawialiśmy. 97 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 Przykro mi, jeśli boli cię, że jestem z Phoebe. 98 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 Boli mnie? 99 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Nic mi nie jest, ziom. 100 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 Ja też gadam z ludźmi. Z masą facetów, więc… 101 00:04:42,575 --> 00:04:45,953 Dobra. Myślałem, że porozmawiamy szczerze, 102 00:04:46,037 --> 00:04:48,164 ale chyba jeszcze na to za wcześnie. 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 Byłam szczera. 104 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 To prawdziwe święto, a ja jestem szczęśliwa, zdrowa i hinduska. 105 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 Miał litość wypisaną na twarzy. 106 00:04:59,925 --> 00:05:02,261 Myślał, że go okłamuję. 107 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 Bo kłamałaś o tej masie facetów. 108 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 Nie. Gadałam dzisiaj z dziesięcioma. 109 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 Kiedy naskoczyłaś na sekcję perkusyjną, że nie trzyma rytmu? 110 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 No i co z tego? 111 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 Słuchaj, musisz przyjść do Trenta. 112 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 Inaczej wypadniesz na zrozpaczoną i pożałowania godną. 113 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 - Może nawet na kogoś z obsesją. - Przecież nic mi nie jest. 114 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 Wiem, dlatego musisz iść. 115 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 Jak się wykpić z Nawaratri? 116 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 Devi… Wciąż się nie ubrałaś? 117 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 Przygotuj się i przynieś babci masło. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,667 Bransoletka utknęła jej na nadgarstku. 119 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 Pa. 120 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 Pati, ale zrobiłaś świetny golu. 121 00:05:45,262 --> 00:05:50,309 Bajer. Jest pan Ganeśa, Durga, Lakszmi, cała ekipa. 122 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Dokładnie. 123 00:05:51,310 --> 00:05:55,231 A do tego świetne dodatki, jak ten kryształowy delfin 124 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 i Sanjay Gupta domowej roboty. 125 00:05:57,108 --> 00:05:59,026 - Ciacho. - Hej. 126 00:05:59,110 --> 00:06:01,445 Golu innych ciotek nie mają startu. 127 00:06:01,529 --> 00:06:03,197 To nie zawody, Devi. 128 00:06:03,280 --> 00:06:05,449 Jasne. Golu ustawia się tylko po to, 129 00:06:05,533 --> 00:06:07,243 żeby przyćmić inne staruszki. 130 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 - Prawda, pati? - Tak. Aż im w pięty pójdzie. 131 00:06:10,287 --> 00:06:13,541 A oto perła w mojej koronie. 132 00:06:13,624 --> 00:06:14,542 MAŁA BRĄZOWA TOREBKA 133 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 - Co to? - Torba z Bloomie. 134 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 I nie z drugiej ręki. 135 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 W środku jest nawet paragon za moje perfumy Shiseido. 136 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 Ta paskudna plotkara Smita zemdleje, jak ją zobaczy. 137 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 Czemu zaprosiłaś Smitę, skoro jej nienawidzisz? 138 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 To moja przyjaciółka. 139 00:06:30,182 --> 00:06:34,895 Choć wiem, że będzie nieustannie nawijać o weselu wnuczki w Universal Studios. 140 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 Gdybym tylko ja mogła się czymś pochwalić. 141 00:06:38,399 --> 00:06:42,445 Powiedz jej, że spotykam się z nauczycielem, którego bardzo lubię. 142 00:06:42,945 --> 00:06:47,032 Nie. Może umówisz się z którymś z facetów, których ci przedstawiłam? 143 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 Nie, bo spotykam się z Manishem. Gdybyś dała mu szansę… 144 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 Dałam mu ich wiele. 145 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 Przepytywanie go z historii Indii to nie szansa. 146 00:06:56,000 --> 00:06:58,377 Byłaby szansa, gdyby dobrze odpowiadał. 147 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Potrzebujesz kogoś, kogo obchodzi nasza kultura. 148 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 Manish pewnie myśli, że golu to coś z golizną. 149 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 Rany, pati. Dobry pojazd. 150 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 Wybacz, Kamalo. 151 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 Gdzie postawić Sanjaya? 152 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 Jeśli będzie na środku, golu będzie zbyt seksowne. 153 00:07:18,606 --> 00:07:19,523 Cześć. 154 00:07:23,444 --> 00:07:27,573 Kierowczyni Ubera, z którą flirtowałem, załatwiła nam trzy beczki piwa. 155 00:07:27,656 --> 00:07:28,908 Powinno wystarczyć. 156 00:07:28,991 --> 00:07:30,910 Pod sufit, chłopcy. 157 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 I tak chłopiec staje się mężczyzną. 158 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 Nakarmcie mnie. 159 00:07:35,080 --> 00:07:37,625 - Trent chyba jest szczęśliwy. - Tak. 160 00:07:37,708 --> 00:07:39,543 Możesz sprawdzić, co u Devi? 161 00:07:39,627 --> 00:07:41,712 Denerwowała się, gdy z nią gadałem. 162 00:07:41,795 --> 00:07:45,299 Straciłem z nią kontakt. Chcę się upewnić, że ma się dobrze. 163 00:07:45,382 --> 00:07:47,218 Na pewno nic jej nie jest. 164 00:07:47,301 --> 00:07:49,512 - Nie obchodzi jej twoja dziew… - Hej! 165 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 Rany! Świetnie wyglądasz! 166 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 O kurde. Ale kuse ciuchy. 167 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 Pompuj i przechyl kubek, inaczej poleci sama piana. 168 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Nigdy nie byłaś na imprezie? 169 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 Nie. Bardzo długo byłam chora. 170 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 O. Przepraszam. 171 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 O Boże! Co z tobą jest? 172 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 Wymądrzasz się nawet w kwestii piwa? 173 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 Nie wymądrzam się. Drażnią mnie ludzie, którzy czegoś nie potrafią. 174 00:08:19,416 --> 00:08:23,379 Twój problem jest taki, że masz się za mądrzejszego od wszystkich. 175 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 Choć nie jesteś. To dlatego Aneesa cię rzuciła. 176 00:08:26,257 --> 00:08:28,759 Wisi mi to. Jestem mądrzejszy od większości. 177 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 Nie ode mnie. 178 00:08:30,052 --> 00:08:35,724 Ty jesteś nerdką od robotów. Ja rządzę na wszystkich lekcjach. 179 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 Jesteś taki nadęty. 180 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 Pokonam cię w dowolnym przedmiocie. Dawaj. 181 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 Dobra. Może historia? 182 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 Fantastycznie. 183 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 Trent, masz podręcznik do historii dla pierwszej klasy? 184 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Tak. Pod lampą do uprawy maryśki na górze. 185 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 Niech będzie historia. I wiesz co? 186 00:08:54,159 --> 00:08:56,328 Zrobimy z tego grę alkoholową. 187 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 Kto się pomyli, pije. 188 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 Kto się podda, przegrywa. 189 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 Dajesz. Nigdy się nie poddam. 190 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 Pochodzę z rodziny wysokofunkcjonujących alkoholików. 191 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 A ja z rodziny, która poprawnie odpowiada na pytania. 192 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 Poza tym bardzo mi przykro. 193 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 A po złożeniu przysięgi jeździliśmy kolejką Transformers. 194 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 Optimus Prime błogosławił parze młodej. 195 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 Coś niesamowitego. 196 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Nie uwierzysz. 197 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 Phoebe ubrała się tak. 198 00:09:29,612 --> 00:09:34,199 Tak. Pewnie urządzimy je w Disneylandzie. Na 2000 gości. 199 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 Ale nie wiem, jak skrócimy listę do tej liczby. 200 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 Naprawdę? 201 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Ale kto miałby wziąć ten ślub? 202 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 Ponoć nie ułożyło się z tym przystojnym inżynierem. 203 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 Co za pech. 204 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 Pechem to jest to, że lifting już ci puścił. 205 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 No dobrze. 206 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 Porozmawiajmy o czymś innym. 207 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 Rhyah zrobiła sundal. Pyszny, prawda? 208 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 Wymień wszystkie jego składniki, proszę. 209 00:09:59,975 --> 00:10:03,354 Oczywiście. Ciecierzyca, organiczna i hodowana lokalnie, 210 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 co jest ważne i… 211 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 - Hodowana lokalnie w… - Muszę to odebrać. 212 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 - Proszę, nie. - Przykro mi. Cześć, kochanie. 213 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 Możemy korzystać z telefonów? Zaraz wracam. 214 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 Muszę być jak ten kreskówkowy hot dog przed seansem 215 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 i poprosić o wyciszenie telefonów. 216 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 - Hej. - Jak tam? 217 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 - Urwiesz się? - Nie ma jak. 218 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Ciotki obstawiły wyjścia. 219 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Ochrona lepsza niż w Sephorze. 220 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Paxton pytał, jak się masz. 221 00:10:31,382 --> 00:10:35,886 Może myśli, że jesteś zamknięta w pokoju i wariujesz jak w Gambicie królowej. 222 00:10:36,845 --> 00:10:39,473 Cholera. Gdyby tylko coś odwróciło ich uwagę… 223 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 - Dzień dobry? - O cholera. Pan K.? 224 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 Uprzejma jak zawsze, Devi. 225 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 El, właśnie trafiła mi się szansa. 226 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 Cześć, Manish. Witaj. 227 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 Co on tu robi? 228 00:10:51,610 --> 00:10:55,489 Pomyślałam, że Manish przyjdzie, żeby celebrować naszą kulturę 229 00:10:55,572 --> 00:10:56,949 i żebyście się poznali. 230 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Vanakkam, ciociu. 231 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 Starczy, fetyszysto. 232 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 Przepraszam. To było dziwne. 233 00:11:03,414 --> 00:11:05,290 No proszę, a to kto? 234 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 To nauczyciel Devi, pan Kulkarni. 235 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 Przyszedł pogratulować Devi, bo jest taką świetną uczennicą. 236 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 Jest też moim chłopakiem. 237 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 Zapraszamy, usiądź z nami. 238 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 Poznajmy się. Chodź. 239 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 Mamo, zrobiło się zamieszanie. 240 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 Pójdę do siebie. 241 00:11:23,517 --> 00:11:25,269 Trochę boli mnie głowa. 242 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Enna, kanna? Tak. Jasne. 243 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Nie jesteś niczyją żałosną, zafiksowaną byłą. 244 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 Właśnie. 245 00:11:48,000 --> 00:11:49,168 Hej! 246 00:11:49,251 --> 00:11:50,335 Co ty wyprawiasz? 247 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 Nie uwierzysz. Szkło kontaktowe wypadło mi na dach. 248 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 - Więc… - Wracaj do środka. Ale już. 249 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 Dobrze. 250 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 Za karę popatrzysz, jak ciotki żują. 251 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 - Dobra. - Poczęstuj je vadai. Idź. 252 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 Ciociu Nirmalo, masz imponujący golu. 253 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 To piękny hołd dla bogini i jej dziewięciu awatarów. 254 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 Rok temu mój golu miał siedem stopni, o dwa więcej niż ten. 255 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 Ale było na nich dużo pustego miejsca. 256 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 Pięć stopni to odpowiednio powściągliwa liczba, 257 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 więcej świadczy o komercjalizacji święta. 258 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 Dziękuję. To miłe z twojej strony. 259 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Poczęstuj się vada. 260 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 Chętnie zjem parę. 261 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 - Wystarczy jedno. - Dobrze. 262 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 Rhyah, szukałam cię. 263 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 Przepraszam. Miałam kryzys. 264 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 O nie. 265 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Wszystko dobrze? O co chodzi? 266 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 Rozmawiałam z synem. 267 00:12:54,441 --> 00:12:57,778 Właśnie skończył licealny kurs na morzu 268 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 dla aspirujących biologów morskich. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 Badał kolonię ślimaków morskich. 270 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 Odkąd wrócił, przyjaciele go ignorują. 271 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 Nazywają go kujonem. 272 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 Teraz siedzi sam w domu, a mi serce się kraje. 273 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 Nalini dobrze rozumiała ból, 274 00:13:12,835 --> 00:13:16,380 wiążący się z ostracyzmem dotykającym zakuwające dzieci. 275 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 Znam to. Moja córka bywa różnie nazywana. 276 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 Chciałabym znaleźć mu nowych przyjaciół, zamiast tych małych, 277 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 przepraszam, dupków. 278 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 Ale wiem, że nie mogę. 279 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Idź do przyjaciół i… 280 00:13:32,563 --> 00:13:36,233 Czekaj. Teraz chcesz, żebym poszła na imprezę u Trenta? 281 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 Masz udar? 282 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Jasne, że nie. Co rano biorę aspirynę. 283 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 To o co chodzi? 284 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 Chcę, żebyś poszła na imprezę, ale razem z synem Rhyah. 285 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 Co? A kto to jest? 286 00:13:47,035 --> 00:13:49,788 Uroczy chłopiec, nie ma przyjaciół i bada ślimaki morskie. 287 00:13:49,872 --> 00:13:50,998 Nazywa się Nirdesh. 288 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 Nirdesh? Żartujesz sobie? 289 00:13:53,709 --> 00:13:56,962 Brzmi jak parodia hinduskiego nerda. Już nie chcę iść. 290 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 Co? Nie mogłaś się doczekać tej imprezy. 291 00:13:59,506 --> 00:14:01,216 Chciałaś skakać z dachu. 292 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 Nie chcę cię niepokoić, ale ludzie słyszeli naszą rozmowę 293 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 i teraz myślą, że naprawdę wariujesz. 294 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Przyjedź szybko, dobra? 295 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Dobra. Pójdę na imprezę i wezmę Nirdesha. 296 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 Doskonale. Dopilnuj, żeby nikt go tam nie gnębił. 297 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Dość już go nękano. 298 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Hej. Jestem. 299 00:14:25,657 --> 00:14:31,914 Cześć. Nie wiem, gdzie są Paxton i Phoebe, ale uroczo wyglądasz. 300 00:14:31,997 --> 00:14:34,708 Nie budzisz skojarzenia „obsesja z depresją” 301 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 tylko „imponuje i sukcesuje”. 302 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Chyba „odnosi sukcesy”. 303 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 Ale to nie brzmi równie dobrze. 304 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 Pewnie. Jest tylko jeden drobny zgrzyt. 305 00:14:44,593 --> 00:14:47,804 Musiałam wziąć ze sobą frajerskiego syna kumpelki mamy. 306 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 Mamy się tu spotkać. O, to on. 307 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 „Cześć, tu Nirdesh. 308 00:14:52,517 --> 00:14:53,644 Spóźnię się. 309 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 Wylałem rasam na sweter i musiałem się przebrać. 310 00:14:56,605 --> 00:14:57,773 Niedługo będę”. 311 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 Rany. 312 00:14:59,441 --> 00:15:01,735 To jakiś podręcznikowy ćwok. 313 00:15:01,818 --> 00:15:03,612 Może powiemy, że to mój kuzyn? 314 00:15:04,696 --> 00:15:05,530 Ben. 315 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 Sorki. Poratuj nas. 316 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 Jeśli na pytanie „kto walczył nad Little Bighorn” 317 00:15:09,785 --> 00:15:12,371 odpowiesz „generał Custard”, to się liczy, co? 318 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 „Custard” to słodki krem. Generał to Custer. 319 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 No i? Wypiłem cztery piwa. 320 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 W czym problem? 321 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Pij, suko. 322 00:15:20,379 --> 00:15:21,797 Wiesz, o co mi chodziło. 323 00:15:22,339 --> 00:15:23,215 Co wy robicie? 324 00:15:23,298 --> 00:15:28,637 Gramy w grę alkoholową. Nazywa się Czy jesteś mądrzejsza od Bena? 325 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 To było dobre. 326 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 Boże. Jakie frajerstwo. 327 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 A może zaparkuję mojego kuzyna przy tej dwójce, 328 00:15:37,396 --> 00:15:40,565 - a sama pokażę się Paxtonowi? - Będzie tu twój kuzyn? 329 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 Tak. Daj znać, jak przyjdzie hinduski kujon. 330 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 Właśnie przyszedł jeden Hindus, 331 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 ale zdecydowanie nie przypomina kujona. 332 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 O kurde. 333 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 Nie chcę zapeszyć, ale chyba dobrze mi idzie. 334 00:16:04,881 --> 00:16:08,468 Twoja babcia nawet spojrzała mi w oczy. Aż odwróciłem wzrok. 335 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 Też mi się tak wydaje. 336 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 Co ty wyprawiasz? 337 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 Boże, Manish. Zdjąłeś ją ze stopnia? 338 00:16:14,766 --> 00:16:16,852 Myślałem, że to śmieć. 339 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 Jest w niej paragon. 340 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 To dlatego jest taka wyjątkowa. 341 00:16:20,480 --> 00:16:22,691 Reprezentuje amerykańskie marzenie, 342 00:16:22,774 --> 00:16:24,943 a ty ją wypchałeś serwetkami. 343 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 O Boże. Przepraszam. 344 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 - Czyżby problem? - Nie! 345 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 - O Boże. - O Boże! Pomogę pani. 346 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Nie, Manish. Powinieneś już iść. 347 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 - Nic ci nie jest? - Kto to zrobił? 348 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 Czy to boli? 349 00:16:41,710 --> 00:16:43,712 Cześć, Devi? Jestem Nirdesh. 350 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 - Przyjaciele mówią mi Des. - Cześć. 351 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 Dlaczego twój kuzyn ci się przedstawia? 352 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 Co? Nie jestem jej kuzynem. Mówiłaś im, że jestem? 353 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 Mogłam tak powiedzieć. 354 00:16:54,347 --> 00:16:57,059 Tylko dlatego, że myślała, że jesteś frajerem, 355 00:16:57,142 --> 00:16:58,477 a nie jesteś. 356 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 Czemu myślałaś, że będę frajerem? 357 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 Ze względu na specyficzny kontekst kulturowy… 358 00:17:06,610 --> 00:17:07,569 Bo jestem Hindusem? 359 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 Chyba nic tu po mnie. 360 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 Czekaj. Des, przepraszam. 361 00:17:12,616 --> 00:17:15,494 Nie chciałam cię urazić. Ale bądźmy szczerzy. 362 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 Wielu Hindusów jest nerdami. 363 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 Nie wiem, czy wiesz, ale masz „nerd” w imieniu… 364 00:17:21,792 --> 00:17:25,295 Rany. Pierwsza zwróciłaś na to uwagę. 365 00:17:25,378 --> 00:17:27,464 Nikt w podstawówce tego nie zrobił. 366 00:17:28,090 --> 00:17:30,675 To nic. Poznałem milion takich jak ty. 367 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 Hindusek, które lubią tylko białych, 368 00:17:33,011 --> 00:17:35,764 a Hindusi to dla niej tylko informatycy 369 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 albo tandetni imprezowicze. 370 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 Wcale taka nie jestem. 371 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 Dokładnie taka jest. 372 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 Des, bardzo cię przepraszam. 373 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 Nie chciałam cię urazić. 374 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 Zostań, proszę. Napijemy się i… 375 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 Przepraszam. 376 00:18:03,917 --> 00:18:06,753 Hej, nic ci nie jest? Co się stało? 377 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 Dopiero co przepraszałaś mnie za lekki rasizm, 378 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 a teraz płaczesz. 379 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Przepraszam. To był mój były. 380 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 Dobra. Rozumiem. 381 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Tak. 382 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 Myślałam, że jestem gotowa na to, że zobaczę go z nową dziewczyną. 383 00:18:26,773 --> 00:18:29,192 Ćwiczyłam ze swoimi pluszakami. 384 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 Ale to nie pomogło. 385 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 Słuchaj, już po wszystkim. 386 00:18:34,156 --> 00:18:35,782 Zobaczyłaś go z inną. 387 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Przeżyłaś. 388 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 Gorzej już nie będzie. 389 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Masz rację. 390 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 Jak ktoś taki jak ty nie ma kumpli? 391 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 Co? Mam masę kumpli. 392 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 Mama kazała mi cię tu zabrać, bo twoi kumple się na ciebie wypięli. 393 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 Dlatego miałam cię za frajera. 394 00:18:55,802 --> 00:18:57,929 Moja mama uwielbia przesadzać. 395 00:18:58,013 --> 00:19:00,432 Tylko jeden z moim kumpli ze mną nie gada, 396 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 bo spałem z dziewczyną, która mu się podoba. 397 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 Zwrot akcji! Nie jesteś frajerem. 398 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 Tylko złą osobą? 399 00:19:08,023 --> 00:19:10,567 Nie wiedziałem, że ona mu się podoba. 400 00:19:10,650 --> 00:19:13,737 Mógł coś powiedzieć, zanim popłynąłem z nią w rejs. 401 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 Wszyscy wiedzą, jak imprezuje szkoła pod żaglami. 402 00:19:17,532 --> 00:19:22,370 Jakim cudem szkoła ślimaków morskich w jego ustach brzmi seksownie? 403 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 Czyli nie jesteś frajerem ani draniem. 404 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Czyli co, jesteś miłym, fajnym gościem? 405 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 Tak. I może mogę ci pomóc. 406 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 Możemy sprawić, żeby twój były był zazdrosny. 407 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 Może być fajnie, co nie? 408 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 Dobra. Ma nas w polu widzenia. 409 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 Tak, Devi! 410 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Paxton patrzy na ciebie i wydaje się zazdrosny. 411 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 To działa. 412 00:20:13,129 --> 00:20:14,965 Devi, czemu nie patrzysz? 413 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 Zaraz. Teraz rozumiem, co tu się święci. 414 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 Żyjesz? 415 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Tak! Ktoś rzyga. 416 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 Dzięki. Spełniły się wszystkie moje urodzinowe życzenia. 417 00:20:38,905 --> 00:20:41,449 Przepraszam, że zmusiłam cię do picia. 418 00:20:41,950 --> 00:20:45,620 Wiedziałam, że będę lepsza z Rekonstrukcji. Oglądałam dokument. 419 00:20:45,704 --> 00:20:47,205 To nic. Zasłużyłem sobie. 420 00:20:47,831 --> 00:20:50,750 Wiem, że bywam kutasem i czemu mnie nie lubisz. 421 00:20:50,834 --> 00:20:55,046 To nie ciebie nie lubię, tylko tego, jak traktowałeś moje przyjaciółki. 422 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 Byłeś wredny dla Aneesy. 423 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 Tu nie mam nic na swoją obronę. 424 00:20:59,384 --> 00:21:02,345 Byłeś też złośliwy wobec Devi. Przez lata. 425 00:21:02,429 --> 00:21:03,888 Ale ona wobec mnie też. 426 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 Wymyśliłeś nam ksywę ONZ. To było straszne. 427 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Ona złamała mi serce. 428 00:21:09,352 --> 00:21:10,353 Złamała ci serce? 429 00:21:12,731 --> 00:21:14,024 Tak jakby. 430 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 To było takie poważne? 431 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 Nie musisz jej tego mówić. Dobrze? 432 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 Dobrze. 433 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 A ja postaram się być mniej zarozumiały. 434 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 Umowa stoi. 435 00:21:33,835 --> 00:21:37,964 Nie ma prezentu, który by mi to wynagrodził. 436 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 Wszyscy usłyszą o tym haniebnym wydarzeniu. 437 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 Proszę podać jej tlen. 438 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 Na moim golu nikt nie zostałby ranny, 439 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 bo potrafię organizować przyjęcia! 440 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 Bardzo mi przykro, pati. 441 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 Właśnie dlatego mam wątpliwości co do Manisha. 442 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 Popełnił błąd. 443 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 Wywrotka ciotki Smity przyniosła ci chyba trochę radości? 444 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 To tylko dowód, że on nie szanuje tradycji. 445 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 Zapamiętanie strony z Wikipedii tego nie zmieni. 446 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 Ale on mnie uszczęśliwia. Czy to się nie liczy? 447 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 Chcę, żebyś była szczęśliwa, 448 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 ale on nie jest poważny. 449 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 Nie chcesz być z kimś, za kogo musisz ciągle przepraszać. 450 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 On taki nie jest. Bardzo się dzisiaj starał. 451 00:22:23,802 --> 00:22:25,053 I co się stało? 452 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 Przyszedł niezaproszony, 453 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 zniszczył torbę z Bloomie i wysłał Smitę do szpitala. 454 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 Bardzo mi przykro, kanna. 455 00:22:32,352 --> 00:22:34,479 Nie mogę poprzeć tego związku. 456 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 Wolałabym, żebyś go tu nie przyprowadzała. 457 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Rozumiem, pati. 458 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 Ale jestem dorosła. 459 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 Nie chcę się z nim rozstawać. Może najlepiej będzie, 460 00:22:47,158 --> 00:22:48,410 jeśli się wyprowadzę. 461 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 No, to jest mój dom. 462 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 Dziękuję za miły wieczór. Naprawdę dobrze się bawiłam. 463 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 Ja też. 464 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Początek był kiepski, 465 00:23:10,181 --> 00:23:11,015 potem było dobrze. 466 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 Powinnam już iść. 467 00:23:19,899 --> 00:23:20,733 Dobra. 468 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 Tak. 469 00:23:24,612 --> 00:23:26,239 Mogę do ciebie napisać? 470 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 Jasne. 471 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 Cześć. 472 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 Nawet nie wiesz, co przegapiłaś. 473 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 Widziałam. Sąsiedzi będą zaniepokojeni 474 00:23:52,182 --> 00:23:54,267 połamanymi lalkami w śmieciach. 475 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 O tak. 476 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 Rhyah napisała, że Nirdesh dobrze się bawił. 477 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 Tak? Naprawdę? 478 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 Co napisała? 479 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 Tyle, że poprawiłaś mu humor. Dziękuję ci, kanna. 480 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 Wciąż masz szlaban do końca weekendu 481 00:24:09,449 --> 00:24:13,536 i poproszę twojego wujka, żeby zainstalował kamerę nad twoim oknem. 482 00:24:14,037 --> 00:24:15,205 Nic mi nie umyka. 483 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 Dobrej nocy. 484 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 BĘDĘ UPRAWIAŁA SEKS Z PAXTONEM! 485 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 ZABUJAŁAM SIĘ W DESIE! 486 00:25:27,735 --> 00:25:28,945 Napisy: Krzysiek Ceran