1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 ‎Ea e Devi Vishwakumar. 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 ‎O fată de 16 ani din San Fernando Valley… 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,981 ‎Și, acum, fosta iubită a lui Paxton. ‎Vă amintiți? 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 ‎Îmi pare rău. 6 00:00:23,483 --> 00:00:27,487 ‎Clipa în care o făcuse de oaie ‎cu iubitul de vis pentru a doua oară. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 ‎Da, toți am pierdut ceva în acea zi. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 ‎Vă dați seama că n-a reacționat bine 9 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 ‎și a trecut prin toate etapele ‎suferinței din dragoste. 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,917 ‎Crize de furie. Plâns de milă. 11 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 ‎După mai multe luni lungi ‎și incomod de urmărit, 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,799 ‎și-a acceptat soarta. 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 ‎Iar montajul ăsta trebuia ‎să arate trecerea timpului, 14 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 ‎dar în sudul Californiei ‎nu există anotimpuri. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎Vedeți? Sunt niște dovlecei pe terasă. 16 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 ‎În fine, acum era din nou ‎ea însăși, tocilara indiană virgină, 17 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 ‎se împăcase cu despărțirea 18 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 ‎și putea să-i zâmbească lui Paxton ‎fără s-o apuce plânsul. 19 00:01:09,529 --> 00:01:11,364 ‎Asta, până a auzit vestea. 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 ‎Paxton are o nouă iubită. 21 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 ‎Da. E greu să te împaci cu așa ceva. 22 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎…STÂRNIT GELOZIE 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,669 ‎Cum te simți? 24 00:01:25,461 --> 00:01:28,422 ‎- Vrei să tragi din inhalator? ‎- Nu, mersi. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 ‎Știam că va veni ziua asta ‎și sunt pregătită. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 ‎- Cine e? ‎- Phoebe Hayward. 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,722 ‎Hayward Labă? Zdreanța liceului? 28 00:01:36,806 --> 00:01:38,683 ‎Mai rău putea să aleagă? 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 ‎Scuze! N-am fost feministă la faza asta. 30 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 ‎Sunt sigură că zvonurile despre ea ‎sunt opera patriarhatului. 31 00:01:45,481 --> 00:01:51,237 ‎Ciudat, femeile nu pot face urât ‎fără să țină cont de contextul oprimării. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 ‎Bine că-s bărbat! 33 00:01:53,197 --> 00:01:56,284 ‎- Faci față? ‎- Da. E-n regulă. 34 00:01:56,367 --> 00:02:00,079 ‎E nasol că și-a refăcut viața înaintea ta, ‎dar nu ești o ratată. 35 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 ‎Nici Aneesa n-a fost cu altul după Ben. 36 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 ‎N-a fost, nu? 37 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 ‎Ar trebui să știi cel mai bine. ‎Sunteți la cataramă. 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,380 ‎Da, suntem bune prietene. 39 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 ‎Devi, ia hârtie igienică ‎în drum spre acasă! 40 00:02:14,135 --> 00:02:17,180 ‎Nu ieftină. ‎Musafirii mei merită de-aia ca păturica. 41 00:02:17,263 --> 00:02:21,142 ‎Grozav! Paxton i-o trage ‎șefei echipei de gimnastică, 42 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 ‎iar eu am grijă de funduri de bătrâni. 43 00:02:23,603 --> 00:02:24,937 ‎- Ce? ‎- Nimic. 44 00:02:25,021 --> 00:02:27,356 ‎Bunica dă o petrecere de Navaratri. 45 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 ‎Ce-i aia? 46 00:02:28,816 --> 00:02:32,445 ‎O sărbătoare hindusă de nouă zile, ‎care comemorează bătălia 47 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 ‎dintre demonul Mahishasura ‎și zeița Durga, nu, Devi? 48 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 ‎Da. Cam asta e. 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 ‎Habar n-are ce e Navaratri. 50 00:02:41,662 --> 00:02:43,206 ‎O să fie numai bătrâni. 51 00:02:43,289 --> 00:02:46,417 ‎Aș vrea să nu mă tem de droguri, ‎ca să mă duc prăjită. 52 00:02:47,001 --> 00:02:48,836 ‎Stai! Vin Trent și Paxton. 53 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 ‎Zic: „Buni, nu mai roade ‎periuța de dinți, nu e hotdog!” 54 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 ‎Grație grupului de prieteni, 55 00:02:54,091 --> 00:02:58,346 ‎Devi și Paxton erau forțați ‎să treacă prin astfel de clipe penibile. 56 00:02:58,429 --> 00:02:59,597 ‎- Bună! ‎- Bună! 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 ‎Bună, iubi! Și compania. 58 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 ‎Poate ați auzit că azi fac 18 ani. 59 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 ‎Da, ai anunțat la megafon ‎în toiul intonării imnului. 60 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 ‎Bun, Devi Nebuna! 61 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 ‎Aș vrea să le ofer ‎lui Paxton, bunul meu prieten, 62 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 ‎și lui Eleanor, iubita mea, ‎ocazia de a-mi organiza petrecerea. 63 00:03:17,949 --> 00:03:21,535 ‎Bine. E cam din scurt, ‎dar am putea s-o facem. 64 00:03:21,619 --> 00:03:25,164 ‎- Normal! ‎- Doamne, ce generos din partea voastră! 65 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 ‎O putem face la mine. 66 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 ‎Ai mei sunt plecați ‎să-și recâștige mașina la cazinou. 67 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 ‎Bun! La ce tematică v-ați gândit? 68 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 ‎Mi-ar plăcea ceva ‎ca în ‎Vârsta inocenței,‎ cu măscuțe. 69 00:03:36,050 --> 00:03:39,720 ‎Vreau un chef nebun, cu vomă la greu, ‎cum n-a mai văzut liceul. 70 00:03:39,804 --> 00:03:43,641 ‎Să vină toată lumea! Eleanor, cu prietena! ‎Prietena, cu robotul! 71 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 ‎Paxton, cu noua iubită! ‎Și, Paxton, cu fosta iubită! 72 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 ‎Trent, eu nu pot să vin. 73 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 ‎E o mare sărbătoare hindusă. ‎Trebuie să particip. 74 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 ‎Ce păcat! ‎Dar, sincer, nu suntem prea apropiați. 75 00:03:57,738 --> 00:04:00,658 ‎- Așa că nu schimb data. ‎- Bine. 76 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 ‎LICEUL SHERMAN OAKS 77 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 ‎- Bună! ‎- Bună! 78 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‎Știu de ce nu vii la Trent. 79 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 ‎Și tu ai auzit de Navaratri? 80 00:04:15,798 --> 00:04:18,050 ‎Din ‎Căsătorii aranjate între indieni? 81 00:04:18,134 --> 00:04:20,428 ‎Devi, știu că nu ești religioasă. 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,722 ‎Nu vii din cauza lui Phoebe, nu? 83 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 ‎Nu! Chiar e o sărbătoare. Cu tema… 84 00:04:25,933 --> 00:04:28,477 ‎- Stai să o întreb pe Fabiola! ‎- Nu, lasă! 85 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 ‎Voiam să spun doar ‎că, deși n-am mai vorbit, 86 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 ‎îmi pare rău ‎dacă te rănește chestia cu Phoebe. 87 00:04:34,317 --> 00:04:37,486 ‎Pe mine? Nu. Nicio problemă, colega! 88 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 ‎Și eu vorbesc cu o grămadă de tipi, deci… 89 00:04:42,575 --> 00:04:48,164 ‎Bine. Credeam că putem vorbi sincer. ‎Dar poate că e prea devreme pentru asta. 90 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 ‎Eram sinceră! 91 00:04:52,251 --> 00:04:57,131 ‎E o sărbătoare adevărată. ‎Și sunt fericită, sănătoasă și hindusă. 92 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 ‎Să fi văzut cu ce milă mă privea! 93 00:04:59,925 --> 00:05:02,261 ‎Era convins că mint. 94 00:05:02,345 --> 00:05:06,682 ‎- Mințeai când ai zis că vorbești cu tipi. ‎- Ba nu! Azi am vorbit cu zece. 95 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 ‎Toboșarii pe care i-ai certat ‎că nu țin ritmul? 96 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 ‎Și ce dacă, Fabiola? 97 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 ‎Ascultă! Trebuie neapărat ‎să mergi la Trent! 98 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 ‎Altfel o să pari jalnică ‎și cu inima frântă. 99 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 ‎- Poate chiar nițel obsedată. ‎- Ceea ce nu sunt. N-am nimic. 100 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 ‎Știu. De-aia trebuie să te duci! 101 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 ‎Dar cum scap de Navaratri? 102 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 ‎Devi… De ce nu ești îmbrăcată? 103 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 ‎Îmbracă-te! Și du-i bunicii untul! 104 00:05:31,415 --> 00:05:32,958 ‎I s-a înțepenit o brățară. 105 00:05:38,130 --> 00:05:39,215 ‎Pa… 106 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 ‎Ce tare ți-a ieșit altarul Golu! 107 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 ‎Uite! Îi ai pe Ganesha, Durga, Lakshimi. 108 00:05:48,974 --> 00:05:51,227 ‎- Pe toți șmecherii! ‎- Așa e. 109 00:05:51,310 --> 00:05:55,231 ‎Și accesorii stilate, ‎ca delfinul ăsta mic de sticlă. 110 00:05:55,314 --> 00:05:57,817 ‎- Sau un Sanjay Gupta artizanal. ‎- Deliciu! 111 00:05:58,692 --> 00:06:01,445 ‎O să dai gata ‎altarele celorlalte mătușici. 112 00:06:01,529 --> 00:06:04,031 ‎- Nu e concurs, Devi. ‎- Da, vezi să nu! 113 00:06:04,115 --> 00:06:07,201 ‎Scopul altarului Golu ‎e să le iei fața prietenelor. 114 00:06:07,284 --> 00:06:10,204 ‎- Nu, buni? ‎- Da. Vreau să le iau fața rău de tot. 115 00:06:10,287 --> 00:06:13,499 ‎De asta am piesa asta de rezistență. 116 00:06:13,582 --> 00:06:14,542 ‎SACOȘA RECICLATĂ 117 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 ‎- Adică? ‎- O sacoșă Bloomie's. 118 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 ‎Și nu e de la reduceri. 119 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 ‎Și în ea e chitanța ‎de la parfumul Shiseido. 120 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 ‎Vita aia bârfitoare de Smita ‎o să leșine când o s-o vadă. 121 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 ‎De ce ai invitat-o, dacă o urăști atât? 122 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 ‎E prietena mea. 123 00:06:30,182 --> 00:06:34,895 ‎Deși știu că o să bată toba ‎cu nunta nepoată-sii la Universal Studios. 124 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 ‎De-aș avea și eu cu ce să mă laud… 125 00:06:38,399 --> 00:06:42,820 ‎Îi poți spune că ies cu un profesor drăguț ‎pe care îl plac mult. 126 00:06:42,903 --> 00:06:47,032 ‎Nu! De ce nu ieși cu niciunul ‎dintre tinerii pe care ți i-am prezentat? 127 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 ‎Fiindcă, îți mai spun o dată, ‎ies cu Manish și, dacă i-ai da o șansă… 128 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 ‎I-am dat mai multe. 129 00:06:52,913 --> 00:06:56,208 ‎Testele de cultură generală ‎la istoria Indiei nu-s șanse. 130 00:06:56,292 --> 00:06:58,377 ‎Ar fi fost, dacă răspundea corect. 131 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 ‎Îți trebuie cineva ‎care ține la cultura noastră. 132 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 ‎Manish ăla o crede ‎că Golu e un bar sportiv. 133 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 ‎La naiba, buni! Ce l-ai ars! 134 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 ‎Scuze, Kamala! 135 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 ‎Unde să-l punem pe Sanjay? 136 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 ‎Dacă e în centru, facem altarul prea sexy. 137 00:07:16,770 --> 00:07:17,897 ‎Bună! 138 00:07:18,606 --> 00:07:19,732 ‎Bună! 139 00:07:23,444 --> 00:07:27,406 ‎Avem trei butoaie de bere ‎grație taximetristei cu care am flirtat. 140 00:07:27,490 --> 00:07:30,910 ‎- Ne ajung toată noaptea. ‎- Ridicați-mă, băieți! Da! 141 00:07:30,993 --> 00:07:34,163 ‎Băiatul devine bărbat! Alimentați-mă! 142 00:07:35,080 --> 00:07:37,625 ‎- Trent pare fericit. ‎- Da, așa e. 143 00:07:37,708 --> 00:07:41,712 ‎Vrei să vezi ce face Devi? ‎Părea cam tulburată când am vorbit. 144 00:07:41,795 --> 00:07:43,547 ‎Am cam pierdut legătura. 145 00:07:43,631 --> 00:07:45,299 ‎Vreau să știu că e bine. 146 00:07:45,382 --> 00:07:47,218 ‎Sunt convinsă că e. 147 00:07:47,301 --> 00:07:49,512 ‎- Nici nu cred că-i pasă de… ‎- Bună! 148 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 ‎Măiculiță! Arăți extraordinar! 149 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 ‎La naiba! Ce haine miniaturale! 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 ‎Pompează și înclină paharul, ‎altfel face spumă! 151 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 ‎Doamne, n-ai mai fost la petreceri? 152 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 ‎Nu. Am fost bolnavă multă vreme. 153 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 ‎Hopa… Îmi pare rău. 154 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 ‎Doamne! Ce-i cu tine? 155 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 ‎Cum poți fi arogant când e vorba de bere? 156 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 ‎Nu-s arogant. ‎Mă enervează să nu știi să faci ceva. 157 00:08:19,416 --> 00:08:23,379 ‎Problema ta, Ben, ‎e că te crezi mai deștept decât oricine. 158 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 ‎Și nu ești. ‎De asta ți-a dat papucii Aneesa. 159 00:08:26,257 --> 00:08:29,969 ‎- Ba sunt mai deștept decât majoritatea. ‎- Decât mine, nu. 160 00:08:30,052 --> 00:08:35,724 ‎Da, sigur, tu le ai cu știința, ‎dar eu sunt tare la toate materiile. 161 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 ‎Ești un munte de îngâmfare! 162 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‎Te-aș lua la orice materie. Zi una! 163 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 ‎Fie! Ce zici de istorie? 164 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 ‎Fantastic! 165 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 ‎Trent, mai ai ‎manualul de istorie dintr-a IX-a? 166 00:08:48,445 --> 00:08:50,489 ‎Da. Cred că e lampa UV pe el. 167 00:08:51,782 --> 00:08:56,328 ‎Bine. Istorie să fie! Și știi ce? ‎Ca să fie mai palpitant, jucăm pe băut! 168 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 ‎Dacă greșești, bei. 169 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 ‎Pierde cine cedează primul. 170 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 ‎S-a făcut! Și n-o să cedez. 171 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 ‎Sunt din viță de alcoolici funcționali. 172 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 ‎Și eu sunt din viță de oameni ‎care nu răspund greșit. 173 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 ‎Îmi pare rău pentru ai tăi. 174 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 ‎Apoi, după ceremonie, ‎ne-am dat în caruselul Transformers 175 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 ‎și Optimus Prime i-a binecuvântat. 176 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 ‎A fost fabulos. 177 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 ‎N-o să-ți vină să crezi! 178 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 ‎Uite cum e îmbrăcată Phoebe! 179 00:09:29,612 --> 00:09:34,199 ‎Da, o să organizăm ceva ‎la Disneyland, cu vreo două mii de oameni. 180 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 ‎Deși nu știu cum o să restrângem lista. 181 00:09:37,119 --> 00:09:40,372 ‎Serios? Dar cine se căsătorește? 182 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 ‎Am auzit că nu a mers bine ‎cu inginerul ăla chipeș. 183 00:09:45,753 --> 00:09:47,379 ‎Mare păcat! 184 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 ‎Mare păcat e ‎că nu ți-a ținut mult liftingul. 185 00:09:50,215 --> 00:09:54,511 ‎Bine! Să schimbăm subiectul! 186 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎Rhyah a făcut ‎sundal‎. Nu e delicios? 187 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 ‎Rhyah, ne spui ce ingrediente ai folosit? 188 00:09:59,975 --> 00:10:00,934 ‎Da. Desigur. 189 00:10:01,018 --> 00:10:04,521 ‎Năut organic și cultivat local, ‎ceea ce e important, și… 190 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 ‎- Cultivat local… ‎- Scuze! Trebuie să răspund. 191 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 ‎- Nu, te rog! ‎- Scuze! Știu. Bună, scumpule! 192 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 ‎Avem voie cu telefoane? Revin. 193 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 ‎Se pare că trebuie să fac ‎precum hotdogul de la cinema 194 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 ‎și să vă spun să închideți telefoanele. 195 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 ‎- Salut! ‎- Cum e? 196 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 ‎- Poți pleca? ‎- Nu știu cum. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‎E plin de mătușici. 198 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 ‎E mai păzit ca la Sephora. 199 00:10:29,463 --> 00:10:31,382 ‎Paxton m-a rugat să văd ce faci. 200 00:10:31,465 --> 00:10:35,886 ‎Crede că stai închisă în cameră ‎și înnebunești încet, ca-n ‎Gambitul damei. 201 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 ‎La naiba! De-aș putea face o diversiune! 202 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 ‎- Bună! ‎- Sfinte Sisoe! Dle K? 203 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 ‎Ești politicoasă ca de obicei. 204 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 ‎El, cred că mi-am găsit diversiunea. 205 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 ‎Manish! Bun-venit! 206 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 ‎Ce caută el aici? 207 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 ‎M-am gândit să îl invit ‎să sărbătorim împreună cultura noastră. 208 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 ‎- Să vă cunoașteți mai bine. ‎- Vanakkam, ‎mătușică! 209 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 ‎Las-o baltă, picioruș! 210 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 ‎- Da. Scuze! Și eu m-am simțit aiurea. ‎- Pe cine avem noi aici? 211 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 ‎E doar profesorul lui Devi, dl Kulami. 212 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 ‎A trecut să o felicite pe Devi ‎pentru că e o elevă-model. 213 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎E și iubitul meu. 214 00:11:13,590 --> 00:11:16,760 ‎Vai! Te rog, vino! Ia loc! 215 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 ‎Să te cunoaștem mai bine! Vino! 216 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 ‎Mamă, aici se complică lucrurile. 217 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 ‎Mă duc un pic în camera mea. ‎Mă cam doare capul. 218 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 ‎Poftim, puiule? Da. Sigur. 219 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 ‎Nu ești deloc ‎vreo obsedată părăsită și vai de ea. 220 00:11:39,700 --> 00:11:40,659 ‎Da. 221 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 ‎Alo! Ce faci? 222 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 ‎Să vezi ce ciudat! ‎Mi-a căzut lentila chiar pe acoperiș. 223 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ‎- Și… ‎- Treci înapoi în casă! Urgent! 224 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 ‎Bine. 225 00:12:01,680 --> 00:12:04,141 ‎Drept pedeapsă, o să le auzi cum mestecă! 226 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 ‎- Bine. ‎- Servește-le cu ‎vadai!‎ Fuga! 227 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 ‎Mătușică Nirmala, ‎trebuie să remarc ce Golu impresionant ai. 228 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 ‎E un prinos minunat către zeiță ‎și cele nouă încarnări ale sale. 229 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 ‎Anul trecut, am avut un Golu ‎cu șapte trepte, două mai mult ca al ei. 230 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 ‎Dar pe treptele tale ‎erau multe locuri goale. 231 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 ‎Cred că cinci trepte ‎arată cumpătarea cuvenită 232 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 ‎în evitarea consumerismului de sărbători. 233 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 ‎Mulțumesc, Manish. Ești foarte amabil. 234 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 ‎Servește-te cu ‎vada! 235 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 ‎Aș lua două. 236 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 ‎- Doar una, nu… ‎- Bine. 237 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 ‎Rhyah! Te căutam. 238 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 ‎Scuze, m-am retras puțin. 239 00:12:47,976 --> 00:12:51,563 ‎Aoleu… Te simți bine? Ce s-a întâmplat? 240 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 ‎Am vorbit cu fiul meu. 241 00:12:54,441 --> 00:12:57,778 ‎A terminat un program liceal pe ocean, 242 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 ‎pentru viitori biologi marini. 243 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 ‎A studiat o colonie de melci marini. 244 00:13:02,908 --> 00:13:07,037 ‎De când s-a întors, prietenii îl resping. ‎I-au zis „Tocilar Cousteau”. 245 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 ‎Acum stă singur acasă și mi se rupe inima. 246 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 ‎Dintre toate, ‎Nirmala se identifica cel mai bine 247 00:13:12,835 --> 00:13:16,046 ‎cu suferința ‎de mamă de copil tocilar ostracizat. 248 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 ‎Știu cum e. Și pe fiică-mea o poreclesc. 249 00:13:19,591 --> 00:13:25,055 ‎Aș vrea să-i pot face alți prieteni ‎în locul… scuză-mi expresia, boilor ălora. 250 00:13:27,683 --> 00:13:29,142 ‎Dar știu că nu pot. 251 00:13:31,270 --> 00:13:32,437 ‎Du-te cu prietenii! 252 00:13:32,521 --> 00:13:36,233 ‎Stai așa! Acum vrei ‎să mă duc la petrecerea lui Trent? 253 00:13:36,733 --> 00:13:40,153 ‎- Faci AVC? ‎- Nu. Iau aspirină în fiecare dimineață. 254 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 ‎Atunci, ce e? 255 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 ‎Vreau să te duci la petrecere ‎și să-l iei pe fiul lui Rhyah. 256 00:13:45,701 --> 00:13:48,704 ‎- Ce? Cine-i ăsta? ‎- Un băiat drăguț, fără prieteni. 257 00:13:48,787 --> 00:13:50,998 ‎Studiază melcii marini. Nirdesh. 258 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 ‎Nirdesh? Pe bune? 259 00:13:53,709 --> 00:13:56,962 ‎Clar sună a tocilar indian. ‎Mai bine nu mă duc deloc. 260 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 ‎Ce? Abia așteptai să pleci la petrecere. 261 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 ‎Te aruncai pe fereastră, efectiv. 262 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 ‎Nu vreau să te alarmez, ‎dar s-a observat că vorbeam cu tine 263 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 ‎și acum lumea crede că înnebunești încet. 264 00:14:08,724 --> 00:14:10,267 ‎Vino repede, bine? 265 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 ‎Fie! Mă duc și îl iau pe Nirdesh cu mine. 266 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 ‎Excelent! Vezi să nu se ia nimeni de el! 267 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ‎A fost bruftuluit destul. 268 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 ‎Bună! Am sosit! 269 00:14:25,657 --> 00:14:31,914 ‎Bună! Paxton și Phoebe nu-s pe aici, ‎dar tu arăți foarte bine. 270 00:14:31,997 --> 00:14:34,708 ‎N-o să te creadă obsedată și deprimată, 271 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 ‎ci impresionantă și înflorizantă. 272 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎Vrei să zici „înfloritoare”. 273 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 ‎Nu mai sună la fel de șic. 274 00:14:40,797 --> 00:14:44,468 ‎Sigur. Dar e o mică problemă. 275 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 ‎Mama nu m-a lăsat să plec ‎fără fiul ratat al unei amice. 276 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 ‎Vine aici. Mă sună acum. 277 00:14:50,641 --> 00:14:53,644 ‎„Bună! Sunt Nirdesh. Întârzii. 278 00:14:53,727 --> 00:14:57,773 ‎Mi-am pătat vesta cu ‎rasam. ‎A trebuit s-o schimb. Ajung în curând.” 279 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 ‎Aoleu… 280 00:14:59,441 --> 00:15:03,612 ‎E un pămpălău patentat. ‎L-am putea da drept vărul meu. 281 00:15:03,695 --> 00:15:06,782 ‎- Aoleu! Ben! ‎- Avem nevoie de tine. 282 00:15:06,865 --> 00:15:09,826 ‎Dacă te întreb unde s-a dat bătălia ‎din 26 septembrie 1780 283 00:15:09,910 --> 00:15:12,371 ‎și spui „la Șarlotă”, se pune, nu? 284 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 ‎Șarlota e un desert. ‎Bătălia s-a dat la Charlotte. 285 00:15:15,707 --> 00:15:18,585 ‎În fine! Am băut patru beri! ‎Ce mare scofală? 286 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 ‎- Bea, scârbă! ‎- Știi ce-am vrut să spun. 287 00:15:22,339 --> 00:15:28,637 ‎- Ce jucați? ‎- „Cine e mai deștept ca Ben” pe băut. 288 00:15:29,930 --> 00:15:33,141 ‎- Bună asta! ‎- Doamne! Ce jalnic! 289 00:15:34,184 --> 00:15:38,897 ‎Ce-ar fi să-mi las vărul cu ei ‎și să defilez în fața lui Paxton? 290 00:15:39,481 --> 00:15:40,565 ‎Îți vine un văr? 291 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 ‎Da. Dacă vedeți un tocilar indian, ‎dați de știre! 292 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 ‎Intră un indian pe ușă, 293 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 ‎dar nu pare deloc tocilar. 294 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎Să-mi trag una! 295 00:16:01,920 --> 00:16:04,756 ‎Nu vreau să cobesc, ‎dar pare să meargă bine. 296 00:16:04,840 --> 00:16:08,468 ‎Bunica ta m-a privit în ochi. ‎M-am fâstâcit și am evitat-o. 297 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 ‎Da. Îmi fac speranțe. 298 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 ‎Ce faci? 299 00:16:12,347 --> 00:16:14,683 ‎Doamne, Manish! Ai luat-o de pe trepte? 300 00:16:14,766 --> 00:16:18,270 ‎Credeam că e aruncată. ‎Are o chitanță înăuntru. 301 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 ‎Chitanța era tot chichirezul. 302 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 ‎Sacoșa asta reprezintă Visul american. ‎Tu ai umplut-o cu șervețele murdare. 303 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 ‎Doamne! Îmi pare rău! 304 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 ‎- Ceva dramatic? ‎- Nu! 305 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 ‎- Doamne! ‎- Dumnezeule! Să vă ajut! 306 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‎Nu, Manish! Mai bine pleci. 307 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 ‎- Ești teafără? ‎- Cine a făcut asta? 308 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 ‎Te doare? 309 00:16:41,710 --> 00:16:43,712 ‎Bună! Devi? Sunt Nirdesh. 310 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 ‎- Dar mi se spune „Des”. ‎- Bună! 311 00:16:45,964 --> 00:16:47,883 ‎Cum de ți se prezintă vărul tău? 312 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 ‎Ce? Nu-s vărul ei. ‎Le-ai zis că suntem veri? 313 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 ‎E posibil. Da. 314 00:16:54,347 --> 00:16:58,477 ‎Doar fiindcă te credea ditamai fraierul, ‎ceea ce clar nu ești. 315 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 ‎Credeai că sunt un mare fraier? ‎Pe ce te bazai? 316 00:17:02,147 --> 00:17:06,485 ‎Păi, anumite indicii culturale și… 317 00:17:06,568 --> 00:17:08,278 ‎Fiindcă-s indian? 318 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ‎Bine. Nu, mersi. 319 00:17:10,614 --> 00:17:13,784 ‎Stai! Des! Nu! Îmi pare rău! ‎N-am vrut să te jignesc. 320 00:17:13,867 --> 00:17:17,412 ‎Dar să fim cinstiți! ‎Sunt mulți tocilari printre indieni. 321 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 ‎Poate nu știi, ‎dar numele tău sună a tocilar, deci… 322 00:17:21,792 --> 00:17:25,337 ‎I-auzi! Ești prima persoană ‎care mi-a spus asta. 323 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎N-am auzit-o prin școala generală. 324 00:17:28,090 --> 00:17:30,759 ‎Nu-i nimic. Știu un milion ca tine. 325 00:17:30,842 --> 00:17:35,764 ‎Ești genul de indiană care vrea numai albi ‎și crede că indienii sunt programatori 326 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 ‎sau siropoși prea parfumați. 327 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ‎Nu. Nu sunt genul ăsta. 328 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 ‎Ba exact genul ăsta e. 329 00:17:41,103 --> 00:17:45,482 ‎Bine. Des, îmi pare tare rău. ‎N-a fost intenționat. 330 00:17:45,565 --> 00:17:48,193 ‎Rămâi, te rog! Hai să bem ceva și… 331 00:17:53,949 --> 00:17:55,075 ‎Scuză-mă! 332 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 ‎Te simți bine? Ce ai? 333 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 ‎Te scuzai ‎pentru că ai fost oarecum rasistă 334 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 ‎și, brusc, plângi. 335 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 ‎Da, îmi pare rău. Era fostul meu iubit. 336 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 ‎Bine. Înțeleg. 337 00:18:19,933 --> 00:18:21,017 ‎Da… 338 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 ‎Credeam că sunt pregătită ‎să-l văd cu altcineva. 339 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 ‎Am exersat cu animale de pluș, acasă. 340 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 ‎Se pare că degeaba. 341 00:18:31,736 --> 00:18:35,782 ‎Ascultă, acum e gata. ‎L-ai văzut pe fost cu altcineva. 342 00:18:36,366 --> 00:18:37,784 ‎Ai supraviețuit. 343 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 ‎Mai rău n-o să fie. 344 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 ‎Da. Presupun. 345 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 ‎Cum de n-ai prieteni, la cum arăți? 346 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 ‎Ce? Am o grămadă de prieteni. 347 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 ‎Mama m-a pus să te iau cu mine ‎fiindcă te-au lăsat baltă prietenii. 348 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 ‎Și de asta te credeam un fraier. 349 00:18:54,426 --> 00:18:57,929 ‎Da… Mamei îi place să exagereze. 350 00:18:58,013 --> 00:19:02,934 ‎Un singur prieten m-a abandonat. ‎M-am combinat cu o fată pe care o plăcea. 351 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 ‎I-auzi! Deci nu ești un fraier. 352 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 ‎Ești doar nesimțit? 353 00:19:08,023 --> 00:19:10,567 ‎Nu! Nu știam că el o place. 354 00:19:10,650 --> 00:19:13,737 ‎Trebuia să-mi fi spus ‎înainte să plec pe vapor cu ea. 355 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 ‎Se știe că la Semestru pe mare ‎lumea se combină. 356 00:19:17,532 --> 00:19:21,953 ‎La naiba! Puștiul dădea o aură mișto ‎școlii de melci marini? 357 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 ‎Bine. Nu ești fraier și nici nesimțit. 358 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 ‎Atunci, ești un tip mișto și de treabă? 359 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 ‎Da. Și poate te ajut. 360 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 ‎Ce-ar fi să intrăm și să-l facem gelos? 361 00:19:36,843 --> 00:19:38,970 ‎Ne-am distra, nu? 362 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 ‎Bine. Suntem în raza lui vizuală. 363 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 ‎Da, Devi! 364 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 ‎Paxton se uită drept la tine ‎și pare gelos. 365 00:20:11,586 --> 00:20:14,381 ‎Are efect! Devi, de ce nu te uiți? 366 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 ‎Stai așa! Înțeleg ce se petrece. 367 00:20:29,437 --> 00:20:31,147 ‎Te simți bine? 368 00:20:31,231 --> 00:20:36,444 ‎Da! Cineva vomită! Mersi, iubire! ‎Mi se-mplinesc toate visurile de ziua mea. 369 00:20:38,905 --> 00:20:42,033 ‎Îmi pare rău ‎că te-am îmbătat la întrebările-fulger. 370 00:20:42,117 --> 00:20:45,620 ‎Știam că te fac la Reconstrucție. ‎Am văzut un documentar cu Piese. 371 00:20:45,704 --> 00:20:47,330 ‎Nu-i nimic. Merit. 372 00:20:47,831 --> 00:20:50,792 ‎Știu că uneori sunt bou. ‎Înțeleg de ce nu mă placi. 373 00:20:50,875 --> 00:20:54,087 ‎Nu, nu-mi place ‎cum te-ai purtat cu prietenele mele. 374 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 ‎Ai fost nașpa cu Aneesa. 375 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 ‎Da, aici nu te contrazic. 376 00:20:59,384 --> 00:21:03,888 ‎- Ai fost răutăcios cu Devi ani de zile. ‎- Ea a fost la fel cu mine. 377 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 ‎Ai poreclit-o „TN”, ceea ce a fost urât. 378 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎Ea mi-a frânt inima. 379 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 ‎Ți-a frânt inima? 380 00:21:12,731 --> 00:21:14,357 ‎Da. Cam așa ceva. 381 00:21:15,942 --> 00:21:17,652 ‎Nu știam că te-a afectat așa. 382 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 ‎Mai bine nu îi spui. Bine? 383 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 ‎Bine. 384 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 ‎Și o să încerc ‎să nu mai fiu așa de arogant. 385 00:21:28,663 --> 00:21:30,123 ‎S-a făcut! 386 00:21:33,835 --> 00:21:37,964 ‎Nu există cadou care să repare ‎ce s-a întâmplat astă-seară. 387 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 ‎Toată lumea o să audă ‎despre acest eveniment rușinos. 388 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 ‎Pune-i masca de oxigen! 389 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 ‎La mine acasă ‎n-aș permite să se rănească nimeni, 390 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 ‎fiindcă știu cum să fiu gazdă! 391 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 ‎Îmi pare tare rău, buni. 392 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 ‎Exact de asta aveam rezerve ‎în privința lui Manish. 393 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 ‎A greșit și el. 394 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 ‎Nu te-a încântat ‎s-o vezi pe Smita căzând grămadă? 395 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 ‎Nu, a fost doar o dovadă că bărbatul ăsta ‎n-are pic de respect pentru tradiție. 396 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 ‎Degeaba învață pe dinafară din Wikipedia! 397 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 ‎Dar mă face fericită. ‎Asta nu contează deloc? 398 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 ‎Desigur că vreau să fii fericită, 399 00:22:13,958 --> 00:22:16,419 ‎dar el nu e om serios. 400 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 ‎Nu e bine să fii cu cineva ‎după care să dregi mereu busuiocul. 401 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 ‎El nu e așa. ‎S-a străduit din greu astă-seară. 402 00:22:23,802 --> 00:22:25,053 ‎Și uite ce a ieșit! 403 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 ‎Mi-a distrus petrecerea, 404 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 ‎sacoșa Bloomie's ‎și mi-a băgat prietena în spital. 405 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 ‎Îmi pare rău, puiule. 406 00:22:32,352 --> 00:22:34,687 ‎Nu pot susține relația asta. 407 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 ‎Și prefer să nu-l mai aduci pe la noi. 408 00:22:39,150 --> 00:22:40,026 ‎Înțeleg. 409 00:22:41,027 --> 00:22:44,447 ‎Dar sunt femeie matură. ‎Și nu vreau să mă despart de el. 410 00:22:44,531 --> 00:22:46,324 ‎Așa că poate cel mai bine e 411 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 ‎să plec de acasă. 412 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 ‎Asta e casa mea. 413 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 ‎Mulțumesc din nou. ‎M-am simțit foarte bine astă-seară. 414 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 ‎Și eu. 415 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 ‎Am început cu stângul… 416 00:23:09,681 --> 00:23:11,015 ‎Dar apoi a fost bine. 417 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 ‎Ar trebui să intru în casă. 418 00:23:19,899 --> 00:23:22,068 ‎- Bine. ‎- Da. 419 00:23:22,652 --> 00:23:23,903 ‎Dar… 420 00:23:24,612 --> 00:23:26,531 ‎Pot să-ți scriu? 421 00:23:28,867 --> 00:23:30,618 ‎Da. Bineînțeles. 422 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 ‎Bună! 423 00:23:47,469 --> 00:23:50,722 ‎- Ai ratat o seară de pomină. ‎- Am văzut. 424 00:23:50,805 --> 00:23:54,267 ‎Vecinii o să se sperie ‎de păpușile sparte din pubelă. 425 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 ‎Da. 426 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 ‎Rhyah mi-a scris ‎că Nirdesh s-a simțit bine. 427 00:23:58,646 --> 00:24:00,815 ‎Serios? S-a simțit bine? 428 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 ‎Ce ți-a zis? 429 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎Că l-ai înveselit. ‎Așa că îți mulțumesc, puiule! 430 00:24:07,405 --> 00:24:09,365 ‎Dar rămâi pedepsită 431 00:24:09,449 --> 00:24:13,536 ‎și o să-l rog pe unchiul tău ‎să-ți pună camere video la geam. 432 00:24:14,037 --> 00:24:16,664 ‎Nu-mi scapă nimic. Noapte bună! 433 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 ‎O SĂ FAC SEX CU PAXTON! 434 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 ‎MI-A PICAT CU TRONC DES! 435 00:25:26,442 --> 00:25:28,945 ‎Subtitrarea: Liana Oprea