1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 ‎这是德维·维什瓦库马尔 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 ‎一个来自圣费尔南多谷的16岁女孩 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 ‎现在沦落成了帕克斯顿的前女友 5 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 ‎记得这情节吗? 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 ‎听着 对不起 7 00:00:23,483 --> 00:00:27,487 ‎德维第二次和她的梦中情人闹翻 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 ‎对 那天我们都有所失去 9 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 ‎如你想象 她一时难以接受 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,914 ‎一头栽倒在分手后悲痛的各个阶段里 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,915 ‎她怒火中烧 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,917 ‎她伤心得不可自拔 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 ‎经历了漫长且不堪入目的几个月 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 ‎她终于接受了 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 ‎这一部分剧情 ‎本来应该表现出时间的流逝 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 ‎但南加州没有任何季节变化 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎你看 门廊上有一些小南瓜 18 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 ‎不管怎样 现在她恢复了 ‎往常的书呆子兼印度处女那个自我 19 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 ‎终于心平气和地接受了分手的事实 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 ‎现在向帕克斯顿微笑时 ‎也再也不会泪流满面了 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,364 ‎-嗨 ‎-直到她听到这则消息 22 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 ‎帕克斯顿交了新的女朋友 23 00:01:13,908 --> 00:01:16,077 ‎对 这很难让人心平气和 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎剧名:…让某人吃醋 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 ‎你心情如何? 26 00:01:25,461 --> 00:01:27,046 ‎要不要吸一口我的吸入器? 27 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 ‎不用 我没事 28 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 ‎我早就知道会有这一天 ‎所以我做了充分的心理准备 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 ‎-是谁? ‎-菲比海沃德 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,722 ‎手活海沃德? ‎舍曼奥克斯高中最没节操的绿茶婊 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,266 ‎他还能再堕落一点吗? 32 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 ‎对不起 我刚刚没有尊重女权主义 33 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 ‎所有关于她的传言 ‎肯定都是因为父权思想才会漫天飞 34 00:01:45,481 --> 00:01:47,275 ‎有趣的是 女性发怒的时候 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 ‎一定会考虑到别人受到压迫这个情况 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 ‎我很庆幸自己是男人 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 ‎你没事吧? 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 ‎对 我没事 39 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 ‎他比你先找到新欢 ‎我知道这感觉很糟 40 00:01:58,286 --> 00:02:00,079 ‎但你不是个失败者 41 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 ‎看看安妮莎 ‎她跟本分开后就没有跟别人恋爱过 42 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 ‎她没有吧? 43 00:02:03,791 --> 00:02:07,044 ‎你会比我们更清楚 ‎因为你们现在走得很近 44 00:02:07,128 --> 00:02:09,380 ‎对 我们是很好的朋友 45 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 ‎德维 今晚回家的路上 ‎麻烦买一些厕纸 46 00:02:14,135 --> 00:02:15,094 ‎不能买便宜的那种 47 00:02:15,178 --> 00:02:17,180 ‎我的客人用的纸巾得有被子的质感 48 00:02:17,263 --> 00:02:21,142 ‎很好 帕克斯顿 ‎在搞体操队队长的时候 49 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 ‎我要负责确保 ‎让老人的屁股干干净净 50 00:02:23,603 --> 00:02:24,937 ‎-啊? ‎-没什么 51 00:02:25,021 --> 00:02:27,356 ‎我奶奶今晚要为九夜节开派对 52 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 ‎九夜节是什么? 53 00:02:28,816 --> 00:02:31,277 ‎九夜节是为期九天的印度教节日 54 00:02:31,360 --> 00:02:34,864 ‎为了纪念牛魔王玛希哈和女神杜嘉 ‎之间的大战 55 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎对吧 德维? 56 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 ‎对 基本上就是这样 57 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 ‎她根本不知道九夜节是什么 58 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 ‎客人都会是老人家 59 00:02:43,331 --> 00:02:46,417 ‎我要是没那么害怕毒品就好了 ‎不然今晚我就可以嗑嗨 60 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 ‎等等 特伦特和帕克斯顿要过来了 61 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 ‎我说:“奶奶 别再吃你的牙刷了 ‎这不是热狗” 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 ‎多亏了双方最好的朋友 63 00:02:53,925 --> 00:02:58,304 ‎德维和帕克斯顿不时 ‎会面对这样的尴尬时刻 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,597 ‎-嗨 ‎-嘿 65 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 ‎嘿 宝贝 嘿 宝贝的朋友们 66 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 ‎你们可能听说了 ‎今天是我的18岁生日 67 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 ‎你今天早上在效忠宣誓期间 ‎通过大喇叭宣布了 68 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 ‎耳朵挺灵 疯子德维 69 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 ‎不管怎么样 我想给你 ‎我的死党帕克斯顿 70 00:03:12,777 --> 00:03:16,697 ‎和你 我的女友埃莉诺 ‎为我举办生日派对的机会 71 00:03:17,281 --> 00:03:18,824 ‎行啊 72 00:03:18,908 --> 00:03:21,535 ‎通知得有点晚了 但我想我们能办到 73 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 ‎当然可以 74 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 ‎天啊 你们真是太慷慨了 75 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 ‎派对可以在我家办 76 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 ‎我的弟兄们会在莫伦戈赌场 ‎努力将他们亏掉的车赢回来 77 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 ‎很棒 那你想要什么主题? 78 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 ‎我想开一场纯真年代派对 ‎大家都要戴上面具 79 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 ‎我想来一场学校史上最疯狂的大派对 80 00:03:38,469 --> 00:03:40,805 ‎让大家喝到吐 所有人都得来 81 00:03:40,888 --> 00:03:43,641 ‎埃莉诺 带上你的朋友 ‎朋友 带上你的机器人 82 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 ‎帕克斯顿 带上你的新女友 ‎帕克斯顿 还要带上你的前女友 83 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 ‎哦 特伦特 我今晚来不了 84 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 ‎今晚我得庆祝一个重要的印度教节日 85 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 ‎真可惜啊 但说实话 我们也不是很熟 86 00:03:57,738 --> 00:04:00,449 ‎-我不会为你改日期的 好吗? ‎-好 87 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 ‎(舍曼奥克斯高中) 88 00:04:08,541 --> 00:04:09,375 ‎嘿 89 00:04:09,875 --> 00:04:11,294 ‎哦 你好啊 90 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‎我知道你为什么不去特伦特家 91 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 ‎你也听说过九夜节? 92 00:04:15,798 --> 00:04:18,050 ‎是《印度媒婆 》的 ‎某一集讲了这个节日吗? 93 00:04:18,134 --> 00:04:20,428 ‎德维 拜托 我知道你不怎么信教 94 00:04:20,511 --> 00:04:22,722 ‎你是因为菲比才不去特伦特家的吧? 95 00:04:22,805 --> 00:04:24,307 ‎不 真的有这个节日 96 00:04:24,390 --> 00:04:27,393 ‎是为了纪念…等等 ‎让我跟法比奥拉谈谈 97 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 ‎不 没关系 98 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 ‎我只想说 我知道我们很久没说话了 99 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 ‎但要是菲比的事情让你感到伤心 ‎那我很抱歉 100 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 ‎伤我的心? 101 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 ‎不 我没事 哥们 102 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 ‎我也有在跟别人聊天 ‎很多男生 所以… 103 00:04:42,575 --> 00:04:45,953 ‎好吧 我以为我们可以敞开心扉聊 104 00:04:46,037 --> 00:04:48,164 ‎但也许现在还太早了 105 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 ‎我说的是实话啊 106 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 ‎这是个真正的节日 107 00:04:53,794 --> 00:04:57,131 ‎我很开心、健康 ‎也是个正宗的印度教徒 108 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 ‎你该看到他脸上透出的怜悯 109 00:04:59,925 --> 00:05:02,261 ‎他真心以为我在撒谎 110 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 ‎你说你跟很多男人聊天 ‎那的确是撒谎 111 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 ‎我没骗人 ‎我今天就跟十个男人聊过 112 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 ‎是指把乐队的打击乐器组臭骂一顿 ‎因为他们乱了节拍? 113 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 ‎那又怎么样 法比奥拉? 114 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 ‎好了 听着 你今晚必须去特伦特家 115 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 ‎否则你会显得像个心碎的可怜虫 116 00:05:17,485 --> 00:05:20,988 ‎-也许甚至有边缘型强迫症 ‎-但我没有 我没事 117 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 ‎我知道 所以你必须去 118 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 ‎但我要怎么从九夜节逃出来? 119 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 ‎德维…你怎么还没换衣服? 120 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 ‎去做好准备 把黄油拿给你奶奶 121 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 ‎她的手镯卡在手腕上了 122 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 ‎噢! 123 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 ‎再见 124 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 ‎奶奶 你的雕塑展览太牛逼了 125 00:05:45,262 --> 00:05:50,309 ‎看看这里 有象头神、女神杜嘉 ‎吉祥天女 所有大佬都到齐了 126 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 ‎没错 127 00:05:51,310 --> 00:05:55,231 ‎但你还放了些纯粹的摆件 ‎像这个水晶海豚 128 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 ‎或是自制的桑贾伊·古普塔医生 129 00:05:57,108 --> 00:05:59,026 ‎-万人迷呀 ‎-哟 130 00:05:59,110 --> 00:06:01,445 ‎你肯定会打败别的阿姨的雕塑展览 131 00:06:01,529 --> 00:06:03,197 ‎这又不是比赛 德维 132 00:06:03,280 --> 00:06:05,491 ‎不是才怪 办雕塑展览的目的 133 00:06:05,574 --> 00:06:07,243 ‎就是为了向别的老太太炫耀 134 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 ‎-我说得对吗 奶奶? ‎-是的 我计划着闪瞎她们的眼睛 135 00:06:10,287 --> 00:06:13,541 ‎所以我才把这个压轴杰作拿出来 136 00:06:13,624 --> 00:06:14,542 ‎(棕色小包) 137 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 ‎-什么? ‎-布鲁明黛百货的购物袋 138 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 ‎甚至不是奥特莱斯的货 139 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 ‎里面还放了一张资生堂香水里的收据 140 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 ‎要是让斯米塔那个长舌妇看到了 ‎肯定会晕过去的 141 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 ‎妈妈 既然你这么讨厌斯米塔 ‎为什么还要请她呢? 142 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 ‎因为她是我朋友啊 143 00:06:30,182 --> 00:06:32,226 ‎虽然我知道她会不停地聊起 144 00:06:32,309 --> 00:06:34,895 ‎她孙女在球影城举行的婚礼 145 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 ‎要是我有什么能拿来向她炫耀就好了 146 00:06:38,399 --> 00:06:42,445 ‎你可以告诉她 ‎我在跟一个我很喜欢的优秀老师约会 147 00:06:42,945 --> 00:06:47,032 ‎不行 你为什么不跟 ‎我给你介绍的其他男人出去? 148 00:06:47,116 --> 00:06:51,537 ‎再说一次 我在跟曼尼什约会 ‎如果你给他一个机会… 149 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 ‎我给他很多机会了 150 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 ‎对他进行印度历史的突击测试 ‎不算给他机会 151 00:06:56,000 --> 00:06:58,377 ‎如果他能答上任何一题 ‎那就算机会了 152 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 ‎你得找一个在乎我们的文化的人 153 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 ‎那个曼尼什可能认为雕塑展览 ‎是拍厕所的GoPro运动相机 154 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 ‎妈的 奶奶 你骂人太厉害了 155 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 ‎抱歉 卡玛拉 156 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 ‎我们该把桑贾伊放哪儿? 157 00:07:12,349 --> 00:07:15,561 ‎如果放在中间的话 ‎这展览就太性感了 158 00:07:16,770 --> 00:07:17,605 ‎嘿! 159 00:07:18,606 --> 00:07:19,523 ‎嗨 160 00:07:23,444 --> 00:07:25,196 ‎好 我们有三个小酒桶 161 00:07:25,279 --> 00:07:27,406 ‎都是跟我暧昧的 ‎那位成人优步女司机送的 162 00:07:27,490 --> 00:07:30,910 ‎-今晚应该没问题了 ‎-把我抬起来 兄弟们 对! 163 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 ‎现在男孩成了男人 164 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 ‎喂我 165 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 ‎特伦特看起来很开心 166 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 ‎是啊 167 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 ‎你今晚能问问德维的情况吗? 168 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 ‎我今天跟她说话的时候 ‎她好像不开心 169 00:07:41,795 --> 00:07:43,547 ‎我们有一阵子没联系了 170 00:07:43,631 --> 00:07:45,299 ‎我想确定她没事 171 00:07:45,382 --> 00:07:47,218 ‎她一定没事 172 00:07:47,301 --> 00:07:49,512 ‎-我觉得她根本不在乎你的女… ‎-嘿! 173 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 ‎哇!你看起来好美啊! 174 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 ‎妈的 内衣可真性感 175 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 ‎你得用泵抽出来 倾斜杯子 ‎不然全都是泡沫 176 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 ‎天啊 你从没参加过派对吗? 177 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 ‎没有 我病了很长一段时间 178 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 ‎哦 对不起 179 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 ‎天啊 你怎么回事? 180 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 ‎怎么在啤酒这事上你都这么自大? 181 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 ‎我不是自大 看到别人不知道怎么做 ‎我就会觉得很烦 182 00:08:19,416 --> 00:08:20,960 ‎本 你的问题 183 00:08:21,043 --> 00:08:23,379 ‎就是你觉得自己比别人都要聪明很多 184 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 ‎但你没有 所以安妮莎才会甩了你 185 00:08:26,257 --> 00:08:29,969 ‎-随你怎么说 我就是比大多数人聪明 ‎-你并没有比我聪明 186 00:08:30,052 --> 00:08:33,722 ‎你的确是个懂机器人科学的书呆子 187 00:08:33,806 --> 00:08:35,724 ‎但我在所有科目上都很优秀 188 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 ‎你太自以为是了 189 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‎不管什么科目 我肯定都能打败你 ‎随你说一个吧 190 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 ‎好吧 那历史怎么样? 191 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 ‎太棒了 192 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 ‎特伦特 你还有高一时的 ‎美国历史课本吗? 193 00:08:48,237 --> 00:08:51,073 ‎应该有 我好像用它 ‎来垫大麻生长灯了 就在楼上 194 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 ‎好 就比比历史课 你知道吗? 195 00:08:54,159 --> 00:08:56,328 ‎就用好玩点儿的方式来比 ‎玩喝酒游戏 196 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 ‎答错一题就得喝酒 197 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 ‎谁先投降 就算谁输 198 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 ‎没问题 我绝不会投降 199 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 ‎我来自高功能酗酒者世家 200 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 ‎我来自屡答履对世家 201 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 ‎我为你家人感到难过 202 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 ‎在交换婚礼誓词之后 ‎我们去坐了变形金刚过山车 203 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 ‎擎天柱祝福了新郎新娘 204 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 ‎真是太棒了 205 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 ‎你不会相信的 206 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 ‎菲比竟然穿成这样! 207 00:09:29,612 --> 00:09:34,199 ‎我会的 我们可能会去迪士尼乐园玩 ‎请2000个人来 208 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 ‎但要请的人实在太多了 ‎我都不知道该去掉谁 209 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 ‎真的吗? 210 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 ‎但要跟谁结婚呢? 211 00:09:40,456 --> 00:09:45,044 ‎我们听说跟那个帅气的工程师 ‎进展不太顺利 212 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 ‎太可惜了 213 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 ‎你刚做了拉皮 脸这么快就塌了 ‎这才可惜呢 214 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 ‎好了 215 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 ‎我们聊点别的吧 216 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎这是莱雅做的炒杂豆 好吃吧? 217 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 ‎莱雅 能不能说说 ‎做这道菜都用了什么食材? 218 00:09:59,975 --> 00:10:03,354 ‎当然了 有本地种的有机鹰嘴豆 219 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 ‎这点很重要… 220 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 ‎-是本地种的… ‎-抱歉 我得接这个电话 221 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 ‎-拜托不要 ‎-对不起 我知道 你好啊 亲爱的 222 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 ‎等等 可以用手机了?很快回来 223 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 ‎电影开场前都有卡通热狗 ‎来提醒大家把手机调成静音 224 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 ‎显然那是我要扮演的角色 225 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 ‎-哟 ‎-最新情况如何? 226 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 ‎-能出来吗? ‎-我不知道怎么溜走 227 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‎每个出口都有阿姨守着 228 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 ‎安保比丝芙兰店里更严 229 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 ‎帕克斯顿刚刚让我问问你的状况 230 00:10:31,382 --> 00:10:33,509 ‎我觉得他认为你把自己关在房间里 231 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 ‎坠入疯狂的深渊 ‎就像是《后翼弃兵》里一样 232 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 ‎该死 要是有什么 ‎能分散注意力就好了 233 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 ‎-有人吗? ‎-天啊 库老师? 234 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 ‎你一如既往地有礼貌 235 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 ‎听着 小艾 我好像找到出逃的窗户了 236 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 ‎嗨 曼尼什 欢迎 237 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 ‎他来这里做什么? 238 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 ‎我觉得曼尼什可以过来 ‎一起弘扬我们的文化 239 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 ‎-你们可以互相了解 ‎-你好啊 阿姨 240 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 ‎好了 冷静点 维基百科脚怪 241 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 ‎-好的 对不起 我也觉得很奇怪 ‎-是谁来了? 242 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 ‎这是德维的库尔卡尼老师 243 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 ‎他来是为了 ‎恭喜德维在学业上表现优异 244 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎他也是我的男朋友 245 00:11:13,590 --> 00:11:16,760 ‎哦 那请进来坐一坐 246 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 ‎让我们认识你吧 来 247 00:11:19,430 --> 00:11:22,015 ‎妈妈 看来这里很混乱 248 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 ‎我先回房间一下 我有点头疼 249 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 ‎什么 宝贝?当然可以 250 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 ‎没人对你感到着迷 没鬼用的前任 251 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎好的 252 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 ‎喂!你在做什么? 253 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 ‎太奇怪了 我的隐形眼镜 ‎从我的眼睛里飞出来 掉到了房顶 254 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ‎-所以… ‎-马上给我回来 255 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 ‎好 256 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 ‎你的惩罚是坐下来 看阿姨们嚼东西 257 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 ‎-好 ‎-现在把炸豆饼端出去 去吧 258 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 ‎尼玛拉阿姨 我不禁注意到 ‎你的雕塑展览有多厉害 259 00:12:14,443 --> 00:12:19,406 ‎这是对女神和她的九个化身的致敬 ‎很美妙 260 00:12:19,490 --> 00:12:24,286 ‎去年我的雕塑展览摆了七层 ‎比尼玛拉多了两层 261 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 ‎但每一层都有很多空位 262 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 ‎我觉得五层展示了适当的节制 263 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 ‎可以避免节日的消费主义 264 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 ‎谢谢你 曼尼什 ‎你这么说特别好心 265 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 ‎吃个炸豆饼吧 266 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 ‎吃几个也行 267 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 ‎-一个就好… ‎-好的 268 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 ‎莱雅 我到处找你呢 269 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 ‎抱歉 我有点走神 270 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 ‎不好 271 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 ‎你没事吧?怎么了? 272 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 ‎我刚刚跟儿子打电话 273 00:12:54,441 --> 00:12:55,818 ‎他刚在海上完成了 274 00:12:55,901 --> 00:13:00,030 ‎为有志成为海洋生物学家的学生 ‎设立的高中课程 275 00:13:00,113 --> 00:13:02,825 ‎他研究了海参栖息地 276 00:13:02,908 --> 00:13:05,202 ‎回来后 他的朋友就不跟他玩了 277 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 ‎还有一个人叫他呆瓜库斯托 278 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 ‎现在他一个人在家 这让我很伤心 279 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 ‎如果有什么事情 ‎是娜里妮深有同感的 280 00:13:12,835 --> 00:13:16,046 ‎就是看到你的书呆子孩子被排斥 ‎并为此感到心痛 281 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 ‎我知道那种感觉 ‎我女儿被冠上了各种绰号 282 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 ‎我真希望我能带他去交些新朋友 283 00:13:21,969 --> 00:13:25,055 ‎而不是那些小混蛋 ‎请原谅我说了脏话 284 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 ‎但我知道我不能 285 00:13:31,270 --> 00:13:32,437 ‎去见你的朋友然后… 286 00:13:32,521 --> 00:13:36,233 ‎好吧 等等 ‎你想让我去特伦特家参加派对? 287 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 ‎你是中风了吗? 288 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 ‎不 我每天早上都会吃 ‎低剂量阿司匹林 配着茶喝 289 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 ‎好 那你是怎么回事? 290 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 ‎我要你去参加派对 ‎我要你带莱雅的儿子去 291 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 ‎什么?莱雅的儿子是谁? 292 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 ‎一个没有朋友的可爱男孩 ‎他还研究海参 293 00:13:49,913 --> 00:13:50,998 ‎他叫尼德什 294 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 ‎尼德什?你在开玩笑吗? 295 00:13:53,709 --> 00:13:56,962 ‎这名字听起来像是“尼呆子” ‎我宁愿不去 296 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 ‎什么?你刚才还满心激动 ‎想去参加派对呢 297 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 ‎你心甘情愿地想从屋顶跳下去 298 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 ‎嘿 我不是想吓你 ‎但有人无意听到我给你打电话 299 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 ‎现在他们真心觉得 ‎你正堕入疯狂的深渊 300 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 ‎你快点过来 好吗? 301 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 ‎好吧 我会去参加派对 ‎也会带尼德什一起去 302 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 ‎太好了 你要确保那里没有人欺负他 303 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ‎他已经饱受欺负 304 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 ‎嘿 我来了 305 00:14:25,657 --> 00:14:31,914 ‎嗨 我不知道帕克斯顿和菲比去哪了 ‎但你看起来好美 306 00:14:31,997 --> 00:14:34,708 ‎当他们看到你的时候 ‎不会觉得你有强迫型抑郁症 307 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 ‎他们会觉得你有厉害“成钢”症 308 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎你是想说成功吧? 309 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 ‎对 但听起来并不朗朗上口 310 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 ‎行吧 所以今晚只有 ‎一个微不足道的小问题 311 00:14:44,593 --> 00:14:47,804 ‎我妈妈一定要我带上她朋友的 ‎废物儿子 不然就不让我来 312 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 ‎他要来这里找我 说曹操 曹操到 313 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 ‎“嗨 我是尼德什” 314 00:14:52,517 --> 00:14:53,644 ‎“我要迟到了” 315 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 ‎“我把胡椒酸辣汤洒在毛衣背心上了 ‎得去换衣服” 316 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 ‎“我应该很快就到” 317 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 ‎哎呀妈呀! 318 00:14:59,441 --> 00:15:01,777 ‎这孩子就是医疗级的呆瓜 319 00:15:01,860 --> 00:15:03,612 ‎也许可以告诉大家他是我的表弟 320 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 ‎好痛啊!本 321 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 ‎抱歉 但我们需要你 322 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 ‎如果我问你谁参加了小大角战役 323 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 ‎你说是卡仕达将军 ‎这应该算答对了吧? 324 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 ‎卡仕达是一种甜点 ‎将军名字叫卡斯特 325 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 ‎随便啦!我已经喝了四瓶啤酒 326 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 ‎有什么大不了的? 327 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 ‎快喝啊 烂人 328 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 ‎你知道我的意思 329 00:15:22,339 --> 00:15:23,215 ‎你们在做什么? 330 00:15:23,298 --> 00:15:28,637 ‎玩一个小小的喝酒游戏 ‎叫“你比一个本聪明吗?” 331 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 ‎那太妙了 332 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 ‎我的天 你们太扯了 333 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 ‎如果我把表弟扔给这两个人 334 00:15:37,396 --> 00:15:40,565 ‎-然后我去找帕克斯顿如何? ‎-你表弟要来? 335 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 ‎没错 所以你看到来了 ‎一个印度呆子 就告诉我吧 336 00:15:43,568 --> 00:15:46,446 ‎我看到一个印度人从门口进来 337 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 ‎但他看起来绝对不像呆子 338 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎该死 339 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 ‎我觉得进展非常顺利 ‎希望不要说了就开始倒霉 340 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 ‎你奶奶甚至还跟我对视了 341 00:16:06,883 --> 00:16:08,468 ‎我激动得躲开了她的眼神 342 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 ‎我也感觉不错 343 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 ‎你在做什么? 344 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 ‎天啊 曼尼什 ‎你把它从台阶上拿下来了吗? 345 00:16:14,766 --> 00:16:16,852 ‎我以为袋子是垃圾 别人放到上面的 346 00:16:16,935 --> 00:16:18,270 ‎里面有一张收据 347 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 ‎收据就是袋子的特别之处 348 00:16:20,480 --> 00:16:22,691 ‎这个布鲁明黛百货的购物袋 ‎代表了美国梦 349 00:16:22,774 --> 00:16:24,943 ‎但你把脏纸巾都扔到里面了 350 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 ‎我的天 太抱歉了 351 00:16:27,154 --> 00:16:28,655 ‎-有什么精彩大戏吗? ‎-没有! 352 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 ‎-我的天 ‎-天啊!我来帮你 353 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‎不 曼尼什 我觉得你应该走了 354 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 ‎-你没事吧? ‎-是谁干的? 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 ‎疼吗? 356 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 ‎你是德维吗?我是尼德什 ‎但朋友们都叫我德斯 357 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 ‎嗨 358 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 ‎你表弟怎么会向你介绍自己? 359 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 ‎什么?我不是她表弟 ‎你是说我是你的表弟吗? 360 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 ‎我可能是这么说过 对 361 00:16:54,347 --> 00:16:57,059 ‎只是因为她以为你会是个大废物 362 00:16:57,142 --> 00:16:58,477 ‎但你绝对不是 363 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 ‎你以为我是个大废物 ‎依据是什么呢? 364 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 ‎因为从某些文化背景得出的线索… 365 00:17:06,610 --> 00:17:07,569 ‎因为我是印度裔? 366 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ‎好吧 那算了吧 367 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 ‎等等 德斯 太对不起了 368 00:17:12,616 --> 00:17:15,494 ‎我不是故意冒犯你的 ‎但我们坦诚相见吧 369 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 ‎很多印度男生都是书呆子 370 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 ‎不知道你是否知道 ‎但你的名字读起来就像“呆子” 所以… 371 00:17:21,792 --> 00:17:25,337 ‎你是第一个对我说这话的人 372 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎连小学里都没人那么对我说过 373 00:17:28,090 --> 00:17:30,675 ‎没关系 你这种人我见得多了 374 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 ‎你是那种只喜欢白人男生的 ‎印度裔女孩 375 00:17:33,011 --> 00:17:35,514 ‎认为所有印度男生 ‎要么是古板的IT宅男 376 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 ‎要么是抹了太多香水的油腻男 ‎还夜夜笙歌 377 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ‎不 我不是这种人 378 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 ‎她就是这种人 379 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 ‎好了 德斯 真的很抱歉 380 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 ‎我没有任何恶意 381 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 ‎请留下来 我们去喝一杯 然后… 382 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 ‎对不起 383 00:18:03,917 --> 00:18:06,753 ‎嘿 你没事吧?怎么了? 384 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 ‎上一分钟你还因为 ‎抱有轻度种族歧视向我抱歉 385 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 ‎下一分钟你就开始哭了 386 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 ‎对不起 那是我的前男友 387 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 ‎好 我明白了 388 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 ‎对 389 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 ‎我以为我已经做好了心理建设 ‎不会因为他有了新欢而难过 390 00:18:26,773 --> 00:18:29,776 ‎我一直在房间里用毛绒玩具彩排 391 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 ‎看来没用 392 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 ‎好吧 都已经发生了 393 00:18:34,156 --> 00:18:35,782 ‎你看到前男友有了新欢 394 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 ‎活了下来 395 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 ‎最糟糕的情况都过去了 396 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 ‎应该是吧 397 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 ‎你这样的人怎么会没有朋友? 398 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 ‎什么?我有大把朋友 399 00:18:47,627 --> 00:18:52,132 ‎我妈妈让我今晚带你过来 ‎说你的朋友都抛弃了你 400 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 ‎这是另一个让我以为你是呆瓜的原因 401 00:18:54,426 --> 00:18:57,929 ‎哦 我妈喜欢夸大事实 402 00:18:58,013 --> 00:19:00,390 ‎现在只有一个朋友不愿跟我说话 403 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 ‎而且是因为我跟他喜欢的女生交往了 404 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 ‎剧情反转了!所以你不蠢 405 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 ‎只是坏? 406 00:19:08,023 --> 00:19:10,609 ‎不是!我不知道他喜欢她 407 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 ‎而且我要跟她在船上同住三个月 ‎他早应该告诉我 408 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 ‎每个人都知道海上学期 ‎就是浮在海上的勾搭盛宴 409 00:19:17,532 --> 00:19:21,828 ‎该死 这孩子是不是 ‎让海参学校听起来很性感? 410 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 ‎好吧 所以你不是呆子 也不是混蛋 411 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 ‎这么说 你就是个又好又酷的人? 412 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 ‎对 也许我可以帮你一把 413 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 ‎我们回到里面 ‎让你的前任吃醋 怎么样? 414 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 ‎听起来好玩吧? 415 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 ‎好吧 我们应该正好 ‎在他的视线范围内 416 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 ‎干得好 德维! 417 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 ‎帕克斯顿正盯着你 看起来吃醋了 418 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 ‎起作用了 419 00:20:13,129 --> 00:20:14,965 ‎德维 你怎么不看过去? 420 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 ‎等等 我看出来是怎么回事了 421 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 ‎你没事吧? 422 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 ‎太好了 有人吐了 423 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 ‎谢谢你 宝贝 真不敢相信 ‎我的生日愿望都实现了 424 00:20:38,905 --> 00:20:42,033 ‎对不起 我让你在闪电赛中 ‎喝了这么多 425 00:20:42,117 --> 00:20:45,620 ‎我知道我在“重建时期”打败了你 ‎我和吉尔斯一起看了PBS纪录片 426 00:20:45,704 --> 00:20:47,163 ‎没关系 我活该 427 00:20:47,831 --> 00:20:50,750 ‎我知道我有时候很不是东西 ‎我知道你为什么不喜欢我 428 00:20:50,834 --> 00:20:52,127 ‎不是我不喜欢你 429 00:20:52,210 --> 00:20:55,046 ‎我不喜欢你以前对待我朋友的方式 430 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 ‎你对安妮莎挺差的 431 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 ‎对 这点我没法辩驳 432 00:20:59,384 --> 00:21:02,345 ‎好几年来 你对德维也很刻薄 433 00:21:02,429 --> 00:21:03,888 ‎那么说不公平 她对我也很差 434 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 ‎对 但你说我们是没人要的呆子 ‎那很伤人 435 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎谁让她伤了我的心呢? 436 00:21:09,352 --> 00:21:10,937 ‎她伤了你的心? 437 00:21:12,731 --> 00:21:14,024 ‎算是吧 438 00:21:15,984 --> 00:21:17,652 ‎我不知道你被伤得这么深 439 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 ‎这话就不必告诉她了 好吧? 440 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 ‎好 441 00:21:24,117 --> 00:21:26,661 ‎我会努力不要这么自大 442 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 ‎说定了 443 00:21:33,835 --> 00:21:37,964 ‎不管送我什么礼品袋 ‎都无法补偿今晚发生的灾难 444 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 ‎尼玛拉 我会让大家 ‎都知道这个可耻的事件 445 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 ‎给她戴上氧气面罩 446 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 ‎我绝不会让任何人 ‎在我的雕塑展览期间受伤 447 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 ‎因为我知道如何正确地举办活动! 448 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 ‎真的很抱歉 奶奶 449 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 ‎这就是为什么我对曼尼什持保留意见 450 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 ‎他只是犯了个错误 451 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 ‎看到斯米塔阿姨摔倒 ‎是不是很刺激? 452 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 ‎这个小插曲只是证明了 ‎这个男人根本不尊重规矩 453 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 ‎背下一整页维基百科条目也救不了他 454 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 ‎但他能把我逗得很开心 ‎难道那不是加分项吗? 455 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 ‎我当然希望你开心 456 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 ‎但他不是个正经的男人 457 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 ‎你不会想跟一个总是让你 ‎给他收拾烂摊子的人在一起 458 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 ‎他不是那样的人 他今晚非常努力 459 00:22:23,802 --> 00:22:25,053 ‎那你看看结果如何? 460 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 ‎他毁了我的派对 461 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 ‎毁了我的布鲁黛明购物袋 ‎还把我的友敌送进了医院 462 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 ‎真的很抱歉 宝贝 463 00:22:32,352 --> 00:22:34,479 ‎我不支持你们俩在一起 464 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 ‎我希望你不要再带他进家门了 465 00:22:39,150 --> 00:22:40,026 ‎我明白 奶奶 466 00:22:41,027 --> 00:22:42,112 ‎但我不是小孩子了 467 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 ‎我不想跟他分手 ‎如果要向前走 也许最好的办法 468 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 ‎就是让我搬出去住 469 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 ‎我家到了 470 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 ‎今晚真的很感谢你 我过得很愉快 471 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 ‎我也很开心 472 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 ‎刚开始不太顺利 473 00:23:10,181 --> 00:23:11,015 ‎但后来挺不错的 474 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 ‎我应该进去了 475 00:23:19,899 --> 00:23:20,733 ‎好 476 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 ‎好的 477 00:23:22,652 --> 00:23:23,778 ‎还有… 478 00:23:24,612 --> 00:23:26,239 ‎我可以找时间发短信给你吗? 479 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 ‎当然可以啊 480 00:23:46,050 --> 00:23:47,385 ‎你好啊 481 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 ‎今晚这儿闹得鸡飞狗跳的 ‎你都错过了 482 00:23:49,846 --> 00:23:52,056 ‎我看到了 回收垃圾桶里 ‎全都是雕塑的残肢 483 00:23:52,140 --> 00:23:54,267 ‎肯定会把邻居们吓坏的 484 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 ‎是啊 485 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 ‎莱雅给我发短信了 ‎说尼德什今晚过得挺开心的 486 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 ‎真的吗? 487 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 ‎她说什么了? 488 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎只是你让他高兴起来了 ‎所以谢谢你 宝贝 489 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 ‎不过周末你还是被禁足了 490 00:24:09,449 --> 00:24:13,786 ‎我还会让你的叔叔 ‎在你的窗外装监控摄像头 491 00:24:13,870 --> 00:24:15,205 ‎什么都逃不过我的眼睛 492 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 ‎晚安 493 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 ‎(我要跟帕克斯顿做爱!) 494 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 ‎(我暗恋上德斯了!) 495 00:25:27,735 --> 00:25:28,945 ‎字幕翻译:张嘉晴