1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,681 ‎她是迪薇威舍庫瑪 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,768 ‎住在聖弗南多谷地的16歲女生 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 ‎現在成了派克斯頓的前女友 5 00:00:21,147 --> 00:00:21,981 ‎還記得嗎? 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 ‎對不起 7 00:00:23,483 --> 00:00:27,070 ‎迪薇第二次跟夢中情人分手 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,490 ‎對,我們那天都有點失落 9 00:00:30,573 --> 00:00:34,202 ‎你自然可以想像她無法接受事實 10 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 ‎所以馬上進入分手的所有痛苦階段 11 00:00:37,914 --> 00:00:38,915 ‎先是暴怒 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,917 ‎傷痛無法自拔 13 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 ‎在經歷幾個月慘不忍睹的漫長折磨後 14 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 ‎她總算釋懷了 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,511 ‎另外這場戲本來要呈現時光流逝 16 00:00:51,594 --> 00:00:54,388 ‎可是南加州根本沒有季節變化 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎看吧,門口有幾顆小南瓜 18 00:00:57,433 --> 00:01:02,271 ‎反正現在她又變回 ‎平常那個宅到家的印度處女 19 00:01:02,355 --> 00:01:04,398 ‎也總算能接受分手事實了 20 00:01:05,316 --> 00:01:08,778 ‎現在看到派克斯頓 ‎也能展露微笑,而非淚流滿面 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,364 ‎結果她聽到這個消息 22 00:01:11,447 --> 00:01:13,282 ‎派克斯頓交了新女友 23 00:01:13,908 --> 00:01:16,077 ‎對,這就很難接受了 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎劇名:……讓人吃醋 25 00:01:23,417 --> 00:01:24,377 ‎妳有什麼感覺? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,462 ‎要吸一下氣喘藥嗎? 27 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 ‎不用,沒關係 28 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 ‎我知道遲早會這樣,心裡也準備好了 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 ‎-是誰? ‎-菲比海華 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,722 ‎打手槍海華?本校最好上的公車? 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,266 ‎他怎麼墮落成這樣? 32 00:01:38,766 --> 00:01:41,269 ‎抱歉,我真是太不女性主義了 33 00:01:41,769 --> 00:01:45,398 ‎她的流言一定都是遭到父權主義深化 34 00:01:45,481 --> 00:01:47,275 ‎有意思的是女人暴怒時 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,237 ‎一定要考慮別人受到的壓迫 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 ‎還好我是男人 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 ‎妳還好吧? 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,284 ‎對,我還好 39 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 ‎我知道他先走出來很糟糕 40 00:01:58,286 --> 00:02:00,037 ‎但妳並沒有輸 41 00:02:00,121 --> 00:02:00,955 ‎妳看阿妮莎 42 00:02:01,038 --> 00:02:02,498 ‎她跟小班分手後一直單身 43 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 ‎沒錯吧? 44 00:02:03,791 --> 00:02:06,460 ‎妳應該比我們懂,妳們現在感情超好 45 00:02:07,044 --> 00:02:09,380 ‎對啊,我們現在感情超好的 46 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 ‎迪薇,今晚回家請順便買幾包衛生紙 47 00:02:14,135 --> 00:02:17,180 ‎別買便宜的,我的客人要最軟的那種 48 00:02:17,263 --> 00:02:21,142 ‎這下可好,派克斯頓搞上體操隊隊長 49 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 ‎我則是負責讓老人能把屁股擦乾淨 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 ‎沒事,我奶奶今晚要慶祝九夜節 51 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 ‎九夜節是什麼? 52 00:02:28,816 --> 00:02:30,985 ‎九夜節是印度教持續九天的節日 53 00:02:31,068 --> 00:02:34,864 ‎紀念魔王摩醯濕和女神難近母的戰爭 54 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎對吧,迪薇? 55 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 ‎對,差不多就是這樣 56 00:02:38,868 --> 00:02:41,537 ‎她根本不知道九夜節是什麼 57 00:02:41,621 --> 00:02:43,247 ‎去的全都是老人 58 00:02:43,331 --> 00:02:46,417 ‎要不是怕毒品,真希望那時能哈一管 59 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 ‎等一下,川特和派克斯頓過來了 60 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 ‎我說:“奶奶,別吃牙刷了 61 00:02:51,172 --> 00:02:52,173 ‎又不是熱狗” 62 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 ‎因為他們的好朋友 63 00:02:54,091 --> 00:02:55,968 ‎使得迪薇和派克斯頓 64 00:02:56,052 --> 00:02:58,304 ‎偶爾被迫經歷這種尷尬時刻 65 00:02:59,680 --> 00:03:01,307 ‎嗨,寶貝,還有寶貝的朋友 66 00:03:01,390 --> 00:03:04,435 ‎你們可能聽說今天是我的18歲生日 67 00:03:04,518 --> 00:03:08,439 ‎早上升旗升到一半你就廣播宣布了 68 00:03:08,522 --> 00:03:09,565 ‎好耳力,瘋女迪薇 69 00:03:09,649 --> 00:03:12,693 ‎反正我要讓你,派克斯頓,我的死黨 70 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 ‎還有妳,艾莉諾,我的女朋友 71 00:03:15,029 --> 00:03:16,697 ‎今晚幫我慶生 72 00:03:17,281 --> 00:03:18,824 ‎好啊 73 00:03:18,908 --> 00:03:21,535 ‎雖然臨時了一點,不過我們沒問題 74 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 ‎我們當然可以 75 00:03:22,703 --> 00:03:25,164 ‎天啊,你們太慷慨了 76 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 ‎就來我家辦吧 77 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 ‎我爸媽會去賭場把輸掉的車贏回來 78 00:03:29,835 --> 00:03:32,421 ‎好,你們要什麼主題? 79 00:03:32,505 --> 00:03:35,967 ‎我想辦《純真年代》的化妝舞會 80 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 ‎我要辦場超猛的狂歡派對,要有人吐 81 00:03:38,469 --> 00:03:40,805 ‎要打破學校紀錄,大家全都來 82 00:03:40,888 --> 00:03:42,056 ‎艾莉諾,帶朋友來 83 00:03:42,139 --> 00:03:43,641 ‎朋友,帶妳的機器人 84 00:03:43,724 --> 00:03:47,436 ‎派克斯頓,帶新女友來,還有前女友 85 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 ‎川特,我今晚其實不能去 86 00:03:50,773 --> 00:03:53,901 ‎今天是個重要的印度節日,非得慶祝 87 00:03:53,985 --> 00:03:57,655 ‎好可惜喔,不過說真的 ‎我們的交情也不算太深 88 00:03:57,738 --> 00:03:59,407 ‎所以我不改日期,好嗎? 89 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 ‎好 90 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 ‎(雪曼橡樹高中) 91 00:04:11,794 --> 00:04:13,879 ‎我知道妳為什麼不幫川特慶生 92 00:04:13,963 --> 00:04:15,715 ‎你也聽過九夜節? 93 00:04:15,798 --> 00:04:18,050 ‎難道《印度媒婆》節目有介紹嗎? 94 00:04:18,134 --> 00:04:20,428 ‎迪薇,少來,我知道妳不是很虔誠 95 00:04:20,511 --> 00:04:22,722 ‎妳不幫川特慶生是因為菲比吧? 96 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 ‎不是,真的有這個節日,是紀念… 97 00:04:25,891 --> 00:04:27,393 ‎等一下,我問法碧歐拉 98 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 ‎不用,沒關係 99 00:04:28,561 --> 00:04:31,272 ‎我只是要說,我知道我們很久沒講話 100 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 ‎但如果菲比的事傷了妳 ‎我真的覺得很抱歉 101 00:04:34,317 --> 00:04:35,276 ‎傷了我? 102 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 ‎沒有,我沒事啦,兄弟 103 00:04:37,570 --> 00:04:42,491 ‎我也有跟人講話,很多男生,所以… 104 00:04:42,575 --> 00:04:45,828 ‎好,我以為我們可以老實說開來的 105 00:04:45,911 --> 00:04:48,164 ‎不過也許現在還太早了 106 00:04:50,791 --> 00:04:52,168 ‎我有老實啊 107 00:04:52,251 --> 00:04:53,753 ‎真的有這個節日 108 00:04:53,836 --> 00:04:57,131 ‎我是快樂、健康的印度人 109 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 ‎妳們應該看他可憐我的表情 110 00:04:59,925 --> 00:05:02,261 ‎他真的以為我在說謊 111 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 ‎妳說跟很多男生講話的確有說謊 112 00:05:04,430 --> 00:05:06,682 ‎我沒有,我今天跟十個男生講話 113 00:05:06,766 --> 00:05:09,685 ‎妳是指妳罵打擊樂器的男生掉拍嗎? 114 00:05:09,769 --> 00:05:11,062 ‎那又怎樣,法碧歐拉? 115 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 ‎好,妳今晚一定要去幫川特慶生 116 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 ‎不然人家會覺得妳傷心又可憐 117 00:05:17,485 --> 00:05:18,736 ‎說不定快執迷不悟的地步 118 00:05:18,819 --> 00:05:20,988 ‎我沒有,我真的沒事 119 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 ‎我知道,所以妳非去不可 120 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 ‎但我要怎麼逃過九夜節? 121 00:05:25,910 --> 00:05:28,662 ‎迪薇…妳怎麼還沒換衣服? 122 00:05:28,746 --> 00:05:31,332 ‎去準備好,還有把奶油拿給妳奶奶 123 00:05:31,415 --> 00:05:32,958 ‎她的手鐲又卡在手腕上了 124 00:05:38,130 --> 00:05:38,964 ‎再見 125 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 ‎奶奶,妳的“戈閭”超猛的 126 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 ‎妳看,有象神、難近母、拉克什米 127 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 ‎每個主神都到了 128 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 ‎沒錯 129 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 ‎可是妳還放了超炫擺飾 130 00:05:53,020 --> 00:05:55,231 ‎像這個小水晶海豚 131 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 ‎或自製的印度名醫桑賈古塔 132 00:05:57,108 --> 00:05:59,026 ‎-帥哥 ‎-哇 133 00:05:59,110 --> 00:06:01,445 ‎妳絕對能打敗其他阿姨的戈閭 134 00:06:01,529 --> 00:06:03,197 ‎這不是比賽,迪薇 135 00:06:03,280 --> 00:06:05,491 ‎最好是,擺出戈閭唯一的理由 136 00:06:05,574 --> 00:06:07,243 ‎就是秀給其他老太太看 137 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 ‎-對不對,奶奶? ‎-沒錯,我要好好秀出來 138 00:06:10,287 --> 00:06:13,541 ‎所以我才擺了這個壓軸大作 139 00:06:13,624 --> 00:06:14,542 ‎(棕色小紙袋) 140 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 ‎-那是什麼? ‎-高檔百貨的紙袋 141 00:06:16,669 --> 00:06:18,170 ‎還不是暢貨中心的 142 00:06:18,254 --> 00:06:21,590 ‎裡面還有我買資生堂香水的收據 143 00:06:21,674 --> 00:06:25,886 ‎那個八婆絲蜜妲看到後一定會昏倒 144 00:06:25,970 --> 00:06:28,889 ‎婆婆,妳討厭絲蜜妲,為何還邀她? 145 00:06:28,973 --> 00:06:30,099 ‎因為她是我朋友啊 146 00:06:30,182 --> 00:06:33,394 ‎雖然我知道她會拼命講她孫女 147 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 ‎在環球影城結婚 148 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 ‎真希望我也有能跟她炫耀的事 149 00:06:38,399 --> 00:06:40,985 ‎妳可以跟她說我男朋友是個好老師 150 00:06:41,068 --> 00:06:42,445 ‎而且我很喜歡他 151 00:06:42,945 --> 00:06:44,029 ‎不要 152 00:06:44,113 --> 00:06:47,032 ‎妳怎麼不跟我介紹的其他男士交往? 153 00:06:47,116 --> 00:06:49,952 ‎我再說一次,因為我在跟馬尼許交往 154 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 ‎妳只要給他一次機會… 155 00:06:51,620 --> 00:06:52,830 ‎我給他很多次機會 156 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 ‎突然拿印度歷史考他並不算機會 157 00:06:56,000 --> 00:06:58,377 ‎如果他能答對就算 158 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 ‎妳必須找到關心祖國文化的人 159 00:07:01,338 --> 00:07:04,967 ‎那個馬尼許搞不好 ‎以為戈閭是會唱歌的驢子 160 00:07:05,551 --> 00:07:07,803 ‎靠,奶奶,妳講話超狠的 161 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 ‎抱歉,卡梅拉 162 00:07:09,889 --> 00:07:12,266 ‎桑賈古塔要放哪兒? 163 00:07:12,349 --> 00:07:15,144 ‎如果放中間,這戈閭就會太誘人了 164 00:07:23,444 --> 00:07:25,696 ‎多虧我搭訕優步熟女女駕駛 165 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 ‎現在有三桶酒了 166 00:07:27,490 --> 00:07:28,908 ‎今天晚上應該都能搞定 167 00:07:28,991 --> 00:07:30,910 ‎把我抬起來,好 168 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 ‎現在小男生要變成男人了 169 00:07:33,204 --> 00:07:34,163 ‎餵我 170 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 ‎川特好像很快樂 171 00:07:36,373 --> 00:07:37,208 ‎對啊 172 00:07:37,708 --> 00:07:39,627 ‎妳能問問迪薇今晚怎麼樣嗎? 173 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 ‎我今天跟她講話時,她好像不高興 174 00:07:41,795 --> 00:07:43,547 ‎我們一陣子沒聯絡了 175 00:07:43,631 --> 00:07:45,299 ‎我想確定她沒事 176 00:07:45,382 --> 00:07:47,218 ‎她一定沒事的 177 00:07:47,301 --> 00:07:49,512 ‎我覺得她不在乎你的女… 178 00:07:49,595 --> 00:07:51,639 ‎哇,妳好美喔 179 00:07:52,681 --> 00:07:54,266 ‎靠,她穿得真的好露 180 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 ‎要用力擠,杯子斜一點 ‎不然會只有泡沫 181 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 ‎天啊,妳到底跑過趴沒有? 182 00:08:04,068 --> 00:08:07,112 ‎沒有,我請病假很長一段時間 183 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 ‎喔,對不起 184 00:08:11,784 --> 00:08:13,577 ‎天啊,你有什麼毛病? 185 00:08:13,661 --> 00:08:16,121 ‎怎麼連喝個啤酒都能瞧不起人? 186 00:08:16,205 --> 00:08:19,333 ‎我沒瞧不起人 ‎只是看到笨手笨腳的人會生氣 187 00:08:19,416 --> 00:08:20,960 ‎小班,你的問題 188 00:08:21,043 --> 00:08:23,379 ‎就在於你以為自己最聰明 189 00:08:23,462 --> 00:08:26,173 ‎但是你錯了,所以阿妮莎才甩了你 190 00:08:26,257 --> 00:08:28,759 ‎隨便啦,但我的確比大部分人聰明 191 00:08:28,842 --> 00:08:29,969 ‎你沒比我聰明 192 00:08:30,052 --> 00:08:33,597 ‎妳是很懂機器人科學這種阿宅的事 193 00:08:33,681 --> 00:08:35,724 ‎但我在每堂課都很強 194 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 ‎你真的有夠自以為是耶 195 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‎我保證我隨便一科都能打敗你,選吧 196 00:08:40,896 --> 00:08:42,815 ‎好,歷史怎麼樣? 197 00:08:42,898 --> 00:08:44,108 ‎太好了 198 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 ‎川特,你還有高一的 ‎《美國歷史》課本嗎? 199 00:08:48,445 --> 00:08:50,489 ‎有,應該拿去墊樓上的大麻生長燈了 200 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 ‎好,那就比歷史,而且我告訴你 201 00:08:54,159 --> 00:08:56,328 ‎為了讓比賽更好玩,就比喝酒 202 00:08:56,412 --> 00:08:58,247 ‎答錯的人喝一杯 203 00:08:58,330 --> 00:09:00,583 ‎第一個喊停的人算輸 204 00:09:00,666 --> 00:09:02,710 ‎沒問題,我絕對不會喊停的 205 00:09:02,793 --> 00:09:05,296 ‎我來自歷史悠久的高素質酒鬼家族 206 00:09:05,379 --> 00:09:08,632 ‎我來自歷史悠久的全部答對家族 207 00:09:10,009 --> 00:09:11,635 ‎另外我為你的家人深感同情 208 00:09:14,221 --> 00:09:18,809 ‎交換誓詞儀式結束後 ‎我們去《變形金剛》站 209 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 ‎由柯博文祝福新人 210 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 ‎太炫了 211 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 ‎妳絕對不會相信 212 00:09:27,151 --> 00:09:29,111 ‎菲比竟然穿這樣 213 00:09:29,194 --> 00:09:32,197 ‎我會,我們大概會去迪士尼樂園辦 214 00:09:32,281 --> 00:09:34,199 ‎邀請大概兩千個人 215 00:09:34,283 --> 00:09:37,036 ‎但我不知道怎麼把客人刪到兩千個 216 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 ‎真的? 217 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 ‎可是誰要結婚啊? 218 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 ‎聽說她跟那個英俊工程師 219 00:09:43,042 --> 00:09:45,044 ‎發展得不太順利 220 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 ‎真是可惜啊 221 00:09:47,463 --> 00:09:50,132 ‎真正可惜的是妳拉皮這麼快就鬆了 222 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 ‎好了 223 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 ‎我們聊別的事情吧 224 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 ‎萊雅做了這盤桑豆,很好吃吧? 225 00:09:57,264 --> 00:09:59,892 ‎萊雅,麻煩妳說明這盤菜的所有成分 226 00:09:59,975 --> 00:10:03,354 ‎沒問題,我買在地有機種植的鷹嘴豆 227 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 ‎這一點很重要… 228 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 ‎-在地種植的… ‎-抱歉,我非接這通電話不可 229 00:10:07,399 --> 00:10:08,942 ‎-拜託別接 ‎-很抱歉,我知道 230 00:10:09,026 --> 00:10:10,152 ‎喂,兒子 231 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 ‎慢著,可以講電話嗎?馬上回來 232 00:10:12,988 --> 00:10:16,325 ‎看來我得學電影開演前的卡通熱狗 233 00:10:16,408 --> 00:10:18,744 ‎請大家手機關靜音 234 00:10:20,537 --> 00:10:21,747 ‎-喂 ‎-有什麼消息? 235 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 ‎-能出來嗎? ‎-我不知道怎麼脫身 236 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‎每個出口都有阿姨駐守 237 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 ‎比大賣場的保全還嚴 238 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 ‎派克斯頓剛剛要我關心妳 239 00:10:31,382 --> 00:10:34,760 ‎他可能以為妳被鎖在房間裡面發神經 240 00:10:34,843 --> 00:10:35,886 ‎跟《后翼棄兵》一樣 241 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 ‎可惡,真希望能轉移大家注意力 242 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 ‎-大家好 ‎-我靠,庫老師? 243 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 ‎妳還是一樣有禮貌,迪薇 244 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 ‎小艾,我找到出口了 245 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 ‎嗨,馬尼許,歡迎 246 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 ‎他怎麼來了? 247 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 ‎我覺得馬尼許可以過來 ‎跟我們一起融入印度文化 248 00:10:55,614 --> 00:10:56,949 ‎你們也可以多瞭解對方 249 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 ‎阿姨好 250 00:11:00,119 --> 00:11:01,537 ‎好,可以了,維基腳 251 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 ‎好,對不起,我也覺得很怪 252 00:11:03,414 --> 00:11:05,290 ‎這位是誰啊? 253 00:11:05,374 --> 00:11:07,793 ‎他只是教迪薇的庫爾卡尼老師 254 00:11:07,876 --> 00:11:11,797 ‎順道過來嘉許迪薇是個好學生 255 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 ‎他也是我的男朋友 256 00:11:13,590 --> 00:11:16,760 ‎喔,請過來坐 257 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 ‎讓我們多瞭解你,來吧 258 00:11:19,430 --> 00:11:21,849 ‎媽,看來樓下挺熱鬧的 259 00:11:21,932 --> 00:11:25,269 ‎我去房間一下,我的頭有點痛 260 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 ‎什麼?好,去吧 261 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 ‎妳不是執迷不悟的沒用前女友 262 00:11:39,783 --> 00:11:40,617 ‎對 263 00:11:49,251 --> 00:11:50,335 ‎妳幹嘛? 264 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 ‎事情真的很怪 ‎我的隱形眼鏡掉出來滾到屋頂 265 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ‎-所以… ‎-給我進來,快點 266 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 ‎好 267 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 ‎罰妳坐著看這些阿姨吃東西 268 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 ‎-好啦 ‎-現在把炸豆餅分下去,快 269 00:12:10,731 --> 00:12:14,359 ‎妮瑪拉阿姨,妳的戈閭 ‎實在美得令人目不轉睛 270 00:12:14,443 --> 00:12:18,155 ‎拿來敬拜女神和祂的九個化身 271 00:12:18,238 --> 00:12:19,406 ‎實在太美了 272 00:12:19,490 --> 00:12:22,743 ‎我去年的戈閭有七層 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,286 ‎比妮瑪拉的多兩層 274 00:12:24,369 --> 00:12:27,122 ‎但是妳的擺設稀稀落落 275 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 ‎我認為五層代表適當的克制自己 276 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 ‎避免這個節日淪為消費主義 277 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 ‎謝謝,馬尼許,你說得很好 278 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 ‎自己拿個炸豆餅吧 279 00:12:38,342 --> 00:12:39,510 ‎我可以吃兩個 280 00:12:39,593 --> 00:12:41,470 ‎-一個就好… ‎-好 281 00:12:42,805 --> 00:12:45,265 ‎萊雅,我到處找妳 282 00:12:45,349 --> 00:12:47,309 ‎對不起,我有點心事 283 00:12:47,976 --> 00:12:48,811 ‎糟糕 284 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 ‎妳還好吧?怎麼回事? 285 00:12:52,439 --> 00:12:54,358 ‎我剛剛跟我兒子講電話 286 00:12:54,441 --> 00:12:57,778 ‎他剛結束高中海上實習計畫的行程 287 00:12:57,861 --> 00:13:00,030 ‎他想當海洋生物學家 288 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 ‎他還真的去研究了海蛞蝓群體 289 00:13:02,991 --> 00:13:05,118 ‎但他回來後,朋友都不跟他好了 290 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 ‎有一個甚至叫他阿呆庫斯托 291 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 ‎現在他一個人在家,我好難過 292 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 ‎娜莉妮最能感受到 293 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 ‎小孩愛念書卻遭人排擠的痛苦 294 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 ‎我懂,很多人幫我女兒取各種綽號 295 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 ‎真希望我能幫他交些新朋友 ‎而不是這些可惡的小… 296 00:13:23,220 --> 00:13:25,055 ‎王八蛋,抱歉罵人了 297 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 ‎可是我知道我不行 298 00:13:31,270 --> 00:13:32,437 ‎去找妳的朋友,還… 299 00:13:32,521 --> 00:13:36,233 ‎等等,現在妳要我 ‎去參加川特的慶生會? 300 00:13:36,733 --> 00:13:37,693 ‎妳中風了嗎? 301 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 ‎沒有,我每天早上喝茶配阿斯匹靈 302 00:13:40,237 --> 00:13:41,446 ‎好,那是怎麼了? 303 00:13:41,530 --> 00:13:45,117 ‎我要妳去參加慶生會 ‎而且要帶萊雅的兒子去 304 00:13:45,701 --> 00:13:46,952 ‎什麼?萊雅的兒子是誰? 305 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 ‎沒朋友而且研究海蛞蝓的乖孩子 306 00:13:49,913 --> 00:13:50,998 ‎名字叫迺大森 307 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 ‎迺大森?開什麼玩笑? 308 00:13:53,709 --> 00:13:55,502 ‎聽起來就像在惡搞印度宅男 309 00:13:55,586 --> 00:13:56,962 ‎我寧願不去 310 00:13:57,045 --> 00:13:59,423 ‎什麼?妳剛剛還很想去慶生會的 311 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 ‎整個人都爬上屋頂了 312 00:14:02,426 --> 00:14:05,971 ‎我不想嚇妳,但大家聽到我跟妳講話 313 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 ‎現在他們真的覺得妳要瘋了 314 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 ‎所以快點來好嗎? 315 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 ‎好啦,我會帶迺大森一起去慶生會 316 00:14:14,813 --> 00:14:17,733 ‎很好,而且不准讓那邊的人欺負他 317 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ‎他已經被欺負得很慘了 318 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 ‎嗨,我來了 319 00:14:25,657 --> 00:14:29,286 ‎嗨,天啊,我不知道 ‎派克斯頓和菲比去哪裡 320 00:14:29,369 --> 00:14:31,914 ‎可是妳這樣超美的 321 00:14:31,997 --> 00:14:34,708 ‎他們看到後,絕對不會 ‎覺得妳執迷不悟又憂鬱 322 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 ‎而會覺得妳妖嬌又迷離 323 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎妳應該要說美麗吧 324 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 ‎對,可是這樣講不好玩 325 00:14:40,797 --> 00:14:44,509 ‎是啦,不過今晚有個小小的問題 326 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎我媽逼我帶她朋友的廢物兒子 327 00:14:46,720 --> 00:14:47,804 ‎不然不准過來 328 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 ‎他要跟我會合 329 00:14:49,097 --> 00:14:50,557 ‎喔,是他 330 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 ‎“嗨,我是迺大森 331 00:14:52,517 --> 00:14:53,644 ‎我會遲到 332 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 ‎我把番茄湯打翻到背心上,得換衣服 333 00:14:56,521 --> 00:14:57,773 ‎應該馬上就到了” 334 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 ‎恐怖 335 00:14:59,441 --> 00:15:01,860 ‎這小子是醫療級的呆子 336 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 ‎也許可以說他是我表哥 337 00:15:03,695 --> 00:15:05,530 ‎啊,小班 338 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 ‎抱歉,我們需要妳 339 00:15:06,865 --> 00:15:09,660 ‎如果我問妳誰有打小大角之役 340 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 ‎結果妳說卡士達將軍,這樣也算吧? 341 00:15:12,454 --> 00:15:15,624 ‎卡士達是一種甜點,卡斯特是將軍 342 00:15:15,707 --> 00:15:17,250 ‎隨便啦,我已經喝四杯 343 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 ‎有什麼大不了? 344 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 ‎喝吧,娘兒們 345 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 ‎妳明明知道我的意思 346 00:15:22,339 --> 00:15:23,215 ‎你們在幹嘛? 347 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 ‎玩一種喝酒遊戲 348 00:15:25,008 --> 00:15:28,637 ‎叫做“你比小班聰明嗎?” 349 00:15:29,930 --> 00:15:30,764 ‎超好笑 350 00:15:30,847 --> 00:15:33,141 ‎天啊,超冷的 351 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 ‎要不然我把表哥丟給這兩個人 352 00:15:37,396 --> 00:15:38,897 ‎自己讓派克斯頓瞧瞧呢? 353 00:15:39,481 --> 00:15:40,565 ‎-妳表哥要來? ‎-沒錯 354 00:15:40,649 --> 00:15:43,485 ‎你們看到印度阿呆走進來的話跟我說 355 00:15:43,568 --> 00:15:46,238 ‎我看到一個印度男的剛剛進門 356 00:15:46,321 --> 00:15:49,157 ‎可是他看起來一點都不像阿呆 357 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎喔,靠 358 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 ‎我不想說得太早,但是我覺得很順利 359 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 ‎妳外婆甚至看了我一眼 360 00:16:06,883 --> 00:16:08,468 ‎我太過興奮就撇頭了 361 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 ‎我也覺得很棒 362 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 ‎你在做什麼? 363 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 ‎天啊,馬尼許,你把紙袋拿下來? 364 00:16:14,766 --> 00:16:16,601 ‎我以為是別人丟的垃圾 365 00:16:16,685 --> 00:16:18,270 ‎因為裡面還有收據 366 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 ‎就因為有收據才很特別 367 00:16:20,480 --> 00:16:22,691 ‎這個高檔百貨的紙袋代表美國夢 368 00:16:22,774 --> 00:16:24,943 ‎你竟然在裡面裝用過的面紙 369 00:16:25,027 --> 00:16:26,486 ‎天啊,我真的很抱歉 370 00:16:26,570 --> 00:16:28,655 ‎-有什麼八卦嗎? ‎-沒有! 371 00:16:30,157 --> 00:16:32,784 ‎-天啊 ‎-天啊!我扶妳起來 372 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‎不用,馬尼許,我覺得你該走了 373 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 ‎-妳還好吧? ‎-誰撞我的? 374 00:16:38,040 --> 00:16:39,082 ‎會痛嗎? 375 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 ‎嗨,迪薇?我叫迺大森 ‎但我朋友都叫我大森 376 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 ‎嗨 377 00:16:45,964 --> 00:16:47,883 ‎妳表哥幹嘛跟妳自我介紹? 378 00:16:48,550 --> 00:16:50,135 ‎什麼?我不是她表哥 379 00:16:50,218 --> 00:16:51,553 ‎妳跟他們說我是妳表哥? 380 00:16:52,512 --> 00:16:54,264 ‎我可能有這麼說,對 381 00:16:54,347 --> 00:16:57,059 ‎那是因為她以為你是個超級廢物 382 00:16:57,142 --> 00:16:58,477 ‎結果完全不是 383 00:16:58,560 --> 00:17:02,064 ‎妳為什麼以為我會是個超級廢物? 384 00:17:02,147 --> 00:17:06,526 ‎因為某些文化脈絡的線索… 385 00:17:06,610 --> 00:17:07,569 ‎因為我是印度人? 386 00:17:08,361 --> 00:17:10,530 ‎好,我先走了 387 00:17:10,614 --> 00:17:12,532 ‎等一下,大森,真對不起 388 00:17:12,616 --> 00:17:15,494 ‎我不是故意要冒犯你的,可是說真的 389 00:17:15,577 --> 00:17:17,412 ‎很多印度男生都很宅 390 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 ‎不知道你曉不曉得 ‎可是你的名字聽起來像“奶大生”… 391 00:17:21,792 --> 00:17:25,337 ‎哇,妳是第一個跟我講這件事的人 392 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 ‎沒有一個小學同學跟我說過 393 00:17:28,090 --> 00:17:30,759 ‎沒關係,我碰過幾千個跟妳一樣的人 394 00:17:30,842 --> 00:17:32,928 ‎妳是只愛白人男生的印度女生 395 00:17:33,011 --> 00:17:35,680 ‎覺得所有印度男生都是電腦宅男 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 ‎或噴太多香水的低級夜店咖 397 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 ‎不對,我不是那種人 398 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 ‎她明明就是 399 00:17:41,103 --> 00:17:43,355 ‎好,大森,我真的很抱歉 400 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 ‎我沒什麼意思 401 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 ‎請你留下來,我們去喝點酒… 402 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 ‎對不起 403 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 ‎喂,妳還好吧?怎麼回事? 404 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 ‎妳剛才還在為了種族歧視向我道歉 405 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 ‎現在卻哭成這樣 406 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 ‎是啊,對不起,那是我的前男友 407 00:18:16,888 --> 00:18:18,849 ‎好,我懂了 408 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 ‎對啊 409 00:18:21,935 --> 00:18:26,148 ‎我以為我看到他跟新女友也不會怎樣 410 00:18:26,773 --> 00:18:29,192 ‎我一直在我的房間拿玩偶練習 411 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 ‎看來沒用 412 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 ‎這樣吧,反正也來不及了 413 00:18:34,156 --> 00:18:35,782 ‎妳已經看到前男友跟別人 414 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 ‎現在也沒死 415 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 ‎最慘的也就如此了 416 00:18:40,954 --> 00:18:42,289 ‎對啊,大概吧 417 00:18:43,415 --> 00:18:45,542 ‎你這種人怎麼會沒朋友? 418 00:18:45,625 --> 00:18:47,544 ‎什麼?我朋友超多的 419 00:18:47,627 --> 00:18:50,005 ‎我媽叫我今晚帶你來 420 00:18:50,088 --> 00:18:52,132 ‎因為你朋友都不理你 421 00:18:52,215 --> 00:18:54,342 ‎這也是我以為你會很呆的原因 422 00:18:54,926 --> 00:18:57,929 ‎喔,我媽講話很愛誇張 423 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 ‎現在只有一個朋友不跟我講話 424 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 ‎因為我跟他喜歡的女生在一起 425 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 ‎劇情大逆轉,原來你不呆 426 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 ‎你只是個壞人? 427 00:19:08,023 --> 00:19:10,609 ‎沒有,我並不知道他喜歡那個女生 428 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 ‎而且他應該先說 ‎因為我跟那女生在船上三個月 429 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 ‎大家都知道海上實習就像聯誼大會 430 00:19:17,532 --> 00:19:21,828 ‎靠,這小子把海蛞蝓學校 ‎講成充滿魅力的地方 431 00:19:22,454 --> 00:19:26,374 ‎好,所以你不是阿呆,也不是混蛋 432 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 ‎那你是心地善良的酷哥囉? 433 00:19:30,420 --> 00:19:32,589 ‎對啊,也許我能幫妳 434 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 ‎要是我們進去讓妳的前男友嫉妒呢? 435 00:19:36,843 --> 00:19:38,678 ‎好像很好玩吧? 436 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 ‎好,我們應該在他的視線裡了 437 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 ‎好耶,迪薇 438 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 ‎派克斯頓正看著妳,而且很嫉妒 439 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 ‎有用了 440 00:20:13,129 --> 00:20:14,381 ‎迪薇,妳為什麼不看? 441 00:20:16,091 --> 00:20:18,927 ‎慢著,我知道怎麼回事了 442 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 ‎你還好吧? 443 00:20:31,314 --> 00:20:33,108 ‎讚耶,有人吐了 444 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 ‎謝謝寶貝,沒想到 ‎我的生日願望全都實現了 445 00:20:38,905 --> 00:20:42,033 ‎抱歉,我在快問快答回合逼你拼命喝 446 00:20:42,117 --> 00:20:45,620 ‎我知道你一定會輸在美國重建時期 ‎我跟機器人看過公視紀錄片 447 00:20:45,704 --> 00:20:47,163 ‎沒關係,我活該 448 00:20:47,831 --> 00:20:49,332 ‎我知道我有時很爛 449 00:20:49,416 --> 00:20:50,750 ‎也懂妳為什麼討厭我 450 00:20:50,834 --> 00:20:52,127 ‎我沒有討厭你 451 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 ‎只是不喜歡你以前對待我朋友的方式 452 00:20:55,130 --> 00:20:56,631 ‎你對阿妮莎真的很爛 453 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 ‎對,這我沒辦法反駁 454 00:20:59,384 --> 00:21:02,345 ‎而且你這幾年對迪薇也很差 455 00:21:02,429 --> 00:21:03,888 ‎不公平,她對我也很差 456 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 ‎但你說我們是“操不得的宅女”太狠了 457 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎誰叫她傷透我的心? 458 00:21:09,352 --> 00:21:10,353 ‎她傷透你的心? 459 00:21:12,731 --> 00:21:14,024 ‎對啊,算吧 460 00:21:16,067 --> 00:21:17,652 ‎我不知道你傷得那麼重 461 00:21:18,570 --> 00:21:21,531 ‎妳用不著告訴她,好嗎? 462 00:21:22,699 --> 00:21:23,533 ‎好啦 463 00:21:24,242 --> 00:21:26,661 ‎還有我會努力不要那麼瞧不起人 464 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 ‎一言為定 465 00:21:33,918 --> 00:21:37,964 ‎無論送什麼禮物 ‎都無法彌補今晚的慘劇 466 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 ‎我要告訴大家這件丟臉的事,妮瑪拉 467 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 ‎幫她戴氧氣面罩 468 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 ‎要我就不會讓任何人在我的戈閭受傷 469 00:21:47,098 --> 00:21:49,267 ‎因為我知道怎麼讓賓主盡歡 470 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 ‎我真的很抱歉,奶奶 471 00:21:51,478 --> 00:21:54,939 ‎這就是我為什麼不接受馬尼許 472 00:21:55,023 --> 00:21:56,107 ‎他只是犯了錯 473 00:21:56,608 --> 00:21:59,527 ‎看到絲蜜妲阿姨跌倒不是很開心嗎? 474 00:21:59,611 --> 00:22:04,783 ‎這只證明了這個男人完全不尊重習俗 475 00:22:04,866 --> 00:22:08,203 ‎熟背維基百科的網頁也改變不了事實 476 00:22:08,286 --> 00:22:11,331 ‎可是他讓我很快樂,難道這不重要? 477 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 ‎我當然希望妳能快樂 478 00:22:13,958 --> 00:22:16,419 ‎但他不夠認真 479 00:22:16,503 --> 00:22:20,340 ‎妳不能跟老是要妳 ‎收拾殘局的人在一起 480 00:22:20,423 --> 00:22:23,718 ‎他不是這種人,他今晚真的很努力 481 00:22:23,802 --> 00:22:25,053 ‎結果變成什麼樣子? 482 00:22:25,136 --> 00:22:26,596 ‎他破壞我的場子 483 00:22:26,679 --> 00:22:29,808 ‎毀了我的高檔百貨紙袋 ‎讓我的敵人兼朋友去醫院 484 00:22:29,891 --> 00:22:31,851 ‎我真的很對不起,孩子 485 00:22:32,352 --> 00:22:34,479 ‎但我不贊成妳跟他交往 486 00:22:35,230 --> 00:22:37,941 ‎希望妳以後別再帶他過來 487 00:22:39,150 --> 00:22:40,026 ‎我懂了,奶奶 488 00:22:41,027 --> 00:22:42,112 ‎不過我是成人了 489 00:22:43,196 --> 00:22:46,324 ‎我不想跟他分手,也許最好的做法 490 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 ‎就是我搬出去 491 00:22:57,335 --> 00:22:59,587 ‎好了,我家到了 492 00:23:01,965 --> 00:23:05,135 ‎今晚再次謝謝你,我玩得很愉快 493 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 ‎我也是 494 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 ‎雖然一開始不太順利 495 00:23:10,181 --> 00:23:11,015 ‎但是結局不錯 496 00:23:17,105 --> 00:23:19,816 ‎我大概該進去了 497 00:23:19,899 --> 00:23:20,733 ‎好 498 00:23:21,234 --> 00:23:22,068 ‎對啊 499 00:23:24,612 --> 00:23:26,239 ‎我偶爾可以傳訊給妳嗎? 500 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 ‎好啊,沒問題 501 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 ‎妳今晚錯過精彩戲碼 502 00:23:49,846 --> 00:23:50,763 ‎我看到了 503 00:23:50,847 --> 00:23:54,267 ‎鄰居看到回收桶裡的碎娃娃一定嚇死 504 00:23:54,350 --> 00:23:55,185 ‎對啊 505 00:23:55,685 --> 00:23:58,563 ‎萊雅傳訊息說迺大森今晚很高興 506 00:23:58,646 --> 00:24:00,482 ‎真的?他有這麼說? 507 00:24:01,733 --> 00:24:02,859 ‎她到底說什麼? 508 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎只說妳讓他心情變好 ‎所以謝謝妳,孩子 509 00:24:06,905 --> 00:24:09,365 ‎不過妳這個週末還是要禁足 510 00:24:09,449 --> 00:24:13,536 ‎我也會請妳叔叔在妳窗外加裝監視器 511 00:24:14,037 --> 00:24:15,205 ‎別想逃過我的法眼 512 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 ‎晚安 513 00:24:21,503 --> 00:24:23,713 ‎(我要跟派克斯頓上床!) 514 00:24:30,512 --> 00:24:33,890 ‎(我喜歡大森!) 515 00:25:27,735 --> 00:25:28,945 ‎字幕翻譯:溫鳳祺