1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 V životě dospívající holky 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 není většího pekla než čekat, až kluk odepíše. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 No tak. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,313 Ahoj, funguje mi telefon? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Navíc když je tolik důvodů, proč by měl napsat. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Jako že vám to spolu sluší. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,491 Máte skvělou chemii. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 A taky tohle. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Můžu ti někdy napsat? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Takže to, že ten zmetek nic nenapsal, bylo od něj pěkně drzý. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,128 A co teď? Funguje mi telefon? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Dospívající kluci však nejsou známí svým vybraným chováním. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Takže to vypadá, že se na Devi prostě vykašlal. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 Nebo ne? 16 00:00:55,848 --> 00:00:57,016 POZOR, HROZÍ POŽÁRY 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Ano, vykašlal. 18 00:01:00,103 --> 00:01:02,814 No tak, požáre, proč jí tohle děláš? 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …KDYŽ MĚ NĚKDO ÚPLNĚ ZAZDIL 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Nevím. Nemyslím si, že se mi ozve. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Leda by můj telefon nefungoval. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Funguje. - Rozhodně funguje. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Dobře. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Myslela jsem, že to zajiskřilo, ale asi jsem se spletla. 25 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des je desítka s bohatým společenským životem a já jsem… 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Osmička s dvěma přáteli. - To jsem nepotřebovala slyšet. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Promiň. 28 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Aspoň jsem si po dlouhé době zaflirtovala. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 To je možná ten problém. 30 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Možná jsi trochu zrezivělá. Jako když dlouho neřídíš auto. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Cože? 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Na člověku je vidět, když je dýl sám. 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Aura ti zaroste pavučinami 34 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 a pro potenciální milence jsi neviditelná. 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Vezmi si paní Palomovou. 36 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Do hajzlu. Nevšimla jsem si jí. 37 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Jak říkám. Neviditelná. 38 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Víte, že vás slyším? 39 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 A abyste věděly, jsem šťastně vdaná. 40 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 I když spíme odděleně. 41 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Nezlobte se. 42 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Ale myslím, že to chápeš. 43 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Jo. Co mám dělat? 44 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Musíš někoho políbit. Kohokoli. 45 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Dobré ráno. Co šťavnatého probíráte? 46 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Mluvíme o tom, že je divné, když se dlouho nelíbáš. 47 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 No jasně. 48 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Ale mluvíme o Devi. O nikom jiném. 49 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Tak jak mám někoho políbit? 50 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Kavárna dramatického kroužku. Dnes večer. 51 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Nejvíc sexy noc v roce. 52 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Oblékneme se francouzsky, 53 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 ztlumí se světla 54 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 a každý se jde s někým líbat do třídy. 55 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 A vybíráme peníze pro charitu. 56 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 Na uprchlíky, co se chtějí učit improvizaci. 57 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 A na umírající oceány. 58 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Možná měla Eleanor pravdu. 59 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Možná Des Devi nenapsal, 60 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 protože zapomněla, jak se flirtuje. 61 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Možná potřebuje oživit dýcháním z úst do úst. 62 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Dobře, jdu do toho. Někoho tam políbím. 63 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Tak jo, pane Hall-Yoshido. 64 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Sepsal jste si seznam vysokých škol? 65 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Kde je slečna Warnerová? 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 Vydala se na Pacific Crest Trail. 67 00:03:18,616 --> 00:03:19,867 Po těžkém rozchodu. 68 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Takže za ni dočasně zaskakuju, 69 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 protože mám rozhodně čas na práci navíc. 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Dobře. 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Tohle jsou mí favorité. 72 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 Dobrý mix sázek na jistotu a ambiciózních cílů. 73 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Některé jsou ambiciózní až moc. 74 00:03:34,507 --> 00:03:35,633 Mám lepší známky. 75 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Vysoké školy hledají všestranné studenty. 76 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 Bohužel už neplavete, 77 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 ani neděláte nic navíc. 78 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Chtěli jsme beer pongový tým. Zakázala jste nám to. 79 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 A pořád to platí. Nemůžete se někam přidat? 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Kroužky jsou trapný. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 A co komunitní služba? 82 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 A jestli řeknete, že je trapná, budete vypadat jako špatný člověk. 83 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Dobře. Co mám dělat? 84 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Uklízet pláž nebo zpívat starým lidem? 85 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Možná bych začala tady u nás. 86 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Dramatický kroužek dnes pořádá akci. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Co kdybyste pomohl tam? - Dobře. 88 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 A budu muset mluvit s těmi, co tam chodí? 89 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Dobře, tak zatím, mami. Jdu na charitativní věc… 90 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Oblečená jako prostitutka? Ani náhodou. 91 00:04:27,810 --> 00:04:29,103 Vezmi si tohle. 92 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Tohle je babiččin svetr. 93 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Má kapsy plné použitých kelímků na vzorky. 94 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Stěhuješ se už dnes? Konečně jsme si k sobě našly cestu. 95 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Já ji k tobě měla vždycky. - O to těžší to je. 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Obejmi mě. 97 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Musíš mi dát klíče, abych tě mohla navštěvovat 98 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 a pozvat si kámoše, když tam nejsi. 99 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Abychom studovali. 100 00:04:54,337 --> 00:04:57,131 Studovat můžeš i v tomhle krásném domově 101 00:04:57,214 --> 00:04:59,342 vykoupeném tvrdou celoživotní prací. 102 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Dobře, mami. 103 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 Budeš mi chybět. Ahoj. 104 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamalo, tohle vážně není nutné. 105 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Tvoje babička je tvrdohlavá, ale časem se to zlepší. 106 00:05:15,024 --> 00:05:17,360 Mně se po 20 letech už dívá i do očí. 107 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 To chápu, ale nejdřív musím zjistit, jak to mám s Manishem. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 To můžeš zjistit i tady. 109 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Stačí to udržovat v tajnosti, dokud babička neumře. 110 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 To nebude tak dlouho trvat. Její matka žila… 111 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 A jo. Je jí 104 a je pořád naživu. 112 00:05:33,376 --> 00:05:36,462 Možná je babička prvotním impulzem ke stěhování, 113 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 ale těším se, že budu žít sama. 114 00:05:38,839 --> 00:05:40,257 Když ti to nerozmluvím, 115 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 aspoň ti pomůžu. 116 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi dorazila do kavárny s velmi jasným úkolem. 117 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Najít hezkého kluka a líbat se s ním. 118 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Bude-li souhlasit. 119 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Ahoj! 120 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Páni, vypadá to tady moc romanticky. 121 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Viď? 122 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Inspirovala jsem se erotickým snem o Fantomovi opery. 123 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Tak jo, co s tím líbáním? 124 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 Nemůžu jen tak k někomu přijít a začít ho líbat. 125 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Nebo jo? Je to v pohodě? 126 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Dělej, co ti přijde přirozené. Ale dělej to při obsluhování. 127 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - Cože? - Promiň. 128 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Když se rozdělovaly úkoly, 129 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 nikdo od nás nechtěl dělat nic jiného kromě hraní. 130 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 Tak jsem musela požádal přátele. 131 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Aha, dobře. 132 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Díky. 133 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Ahoj, dáte si něco? 134 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Když vás vidím, mám strašnou chuť na sklenici vody. 135 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Bože, Devi, to byla hrůza. 136 00:06:45,197 --> 00:06:47,324 To na tebe dnes vybíráme peníze? 137 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Co děláš? Nepřebírej mi je. 138 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Já je přece… - Dobře. Tak mi to nekaž. 139 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Jako by to snad šlo. 140 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Co tu děláš? Kromě ztrapňování se. 141 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Když to chceš vědět, 142 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor říkala, že musím někoho políbit, protože jsem zrezivěla. 143 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Jo, asi už ses dlouho nelíbala, co? 144 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Od tebe to sedí. 145 00:07:09,847 --> 00:07:12,683 S kolika lidmi ses po rozchodu líbal ty? 146 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Táta se nepočítá. 147 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Možná už to chvíli bude, 148 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 ale je to má volba. Na rozdíl od tebe. 149 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Vsadím se, že dneska někoho políbím a ty ne. 150 00:07:22,943 --> 00:07:25,946 Má jednoduchá, hloupá Devi. 151 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Tvoje pusa toho maximálně hodně namluví. 152 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Ta moje se bude líbat. 153 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Polib si. - Jo, něčí pusu. 154 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Jo, to bylo dobrý. 155 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Tady máš. - Díky. 156 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Co tady děláš, Paxtone? 157 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Říkala jsem Eddiemu, že ze mě žádnou královnu… 158 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Cože? Ne. Jsem tu jako dobrovolník. 159 00:07:49,970 --> 00:07:51,931 Eleanor říkala, že mám pomoct v… 160 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 kuchyni. 161 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Aha, dobře. 162 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Když si někdo objedná kafe, nalijeme ho. 163 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Když chtějí sušenku, vyndáme ji z krabičky. 164 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 To vypadá jako práce pro jednoho. Sednu si sem. 165 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Díky. 166 00:08:08,864 --> 00:08:11,951 Ahoj, poprosím o dvě kafe pro můj stůl. 167 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 No jasně. 168 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 Jak jde obsluhování? 169 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 Dobře. 170 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Jak jde nalévání kafe? - Dobře. 171 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Skvěle. 172 00:08:27,174 --> 00:08:29,260 - Tak za chvíli. - Ahoj. 173 00:08:33,305 --> 00:08:34,890 - Jedete po sobě? - Cože? 174 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 Ne. 175 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Rozhodně ne. Proč bys něco takového říkal. 176 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Aha, asi jsem se zmýlil. 177 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 S Aneesou jsme jen kámošky. 178 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Dobře. 179 00:08:46,402 --> 00:08:50,155 Čistě ze zvědavosti, proč si myslíš, že po sobě jedeme? 180 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Nevím. Přišlo mi, že se jedna druhé líbíte. 181 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Vážně? Myslíš, že se jí líbím? 182 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Co se děje? 183 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 S Aneesou jsme si daly pusu. 184 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Už hrozně dávno. Ale nesmíš to nikomu říct. 185 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 Komu bych to říkal? 186 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Nevím, koho by ta informace zajímala. 187 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Neřekla jsem to ani Devi a Eleanor. Nechci to na Aneesu prásknout 188 00:09:12,386 --> 00:09:13,929 ani rozbít naši skupinu. 189 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 Jsi první, kdo si něčeho všiml. Co si myslíš? 190 00:09:18,017 --> 00:09:22,646 - Proč jste se nepolíbily znovu? - Nevím. Trávíme spolu spoustu času. 191 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 A je mezi námi takové divné napětí, 192 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 ale žádná neuděláme první krok. 193 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Tak ho udělej ty. 194 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Nevím, jak se to dělá. 195 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Já jo. 196 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Tak jo, Davide. Máš oběť? 197 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Džíska a flanelová košile, stůl tři. 198 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Damian a Lucas? Ti chodí spolu. 199 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 Co ten třetí? Vypadá jako hetero. 200 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Má kolem krku peří. 201 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Toho jsem si nevšimla. 202 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 Davide, ušetřím ti čas. 203 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Většinu těch kluků sem dotáhly přítelkyně, 204 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 nebo hledají přítele. 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Jediná výjimka je Alejandro. 206 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Sakra. 207 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Jestli se na to chceš vykašlat, můžeme mě vyhlásit vítězem. 208 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Ne. Vede se ti stejně špatně jako mně. 209 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Protože jsem to ještě nezkusil. 210 00:10:24,541 --> 00:10:28,754 Možná tu toho není moc pro tebe, ale já plavu v moři možností. 211 00:10:28,837 --> 00:10:30,589 Herečky jsou nejnadrženější. 212 00:10:31,256 --> 00:10:33,801 Podívej se na ně. Všechny mají korzet. 213 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Páni. 214 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 Stačí si nandat kapuci 215 00:10:37,888 --> 00:10:38,889 a vypadat smutně. 216 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Máš o holkách zvláštní mínění. 217 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Jsi Ben, viď? Vypadá to, že si něčím procházíš. 218 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Jestli chceš, můžeš se nám svěřit. Procvičuju s kámoškama britský přízvuk. 219 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Panebože. Fajn, vyhráváš. 220 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 Běž se cicmat. 221 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Ne, počkám. 222 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Zvážím své možnosti. První palačinku vždycky vyhodíš. 223 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Jsi tak namyšlenej. 224 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Tohle je na prd. 225 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 Dnes jsem měla znovu vstoupit mezi sexy lidi, 226 00:11:09,962 --> 00:11:13,215 ale jak se mi to má povést, když nemůžu najít nikoho… 227 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Právě jste svědky známého jevu, 228 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 který se stává skoro každé holce. 229 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Když dáte nezajímavému hňupovi 230 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 do rukou kytaru, náhle je z něj nejvíc sexy kluk na světě. 231 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Říká se tomu Sheeranovský efekt. Neexistuje na to lék. 232 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Už vím, koho políbím. 233 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamalo, tenhle byt nemá duši a je nudný. 234 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Chtěla jsem něco trochu zábavnějšího, 235 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 ale tohle byl jediný, který pronajímali s nábytkem. 236 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Víš, co dalšího má nábytek? Můj dům a pokoj, kde bydlíš zdarma. 237 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Teto. - Co? 238 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Viděla jsi koupelnu? 239 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Je tam koberec. Jak nehygienické. 240 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Pokud je koberec to nejhorší, co mě tu čeká, asi to zvládnu. 241 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Ahoj. Jste tu nový? Jsem Kayley. 242 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 Bydlím vedle. 243 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 Ahoj, jsem Kamala. Jsem tvoje nová sousedka. 244 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Možná si od vás někdy přijdu půjčit cukr. 245 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Cukr nemám dovolený. Jste její manažerka? 246 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 Cože? A proč je tady tolik dětí? 247 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Všichni, co tu žijí, buď chtějí být dětskými herci, 248 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 nebo jejich rodiče skončili v práci a podporují své dítě. 249 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mami, nezníš jako policajt. 250 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 Jak mám asi tak zvládnou konkurz, když mi nepomáháš? 251 00:12:37,800 --> 00:12:38,759 To je Cecilia. 252 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Je talentovaná, ale její máma je někdy blbá kráva. 253 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Tak jo, děti. Děkujeme. 254 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Běžte zpátky za rodiči nebo zákonnými zástupci. 255 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Jdeme. 256 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 Díky za návštěvu. 257 00:12:53,607 --> 00:12:54,817 Tady nemůžeš žít. 258 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Skvěle jsi brnkal, Alejandro. 259 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Poznám to. Hraju na harfu. 260 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Harfa je velmi komplikovaná. 261 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 To máš pravdu. A chci, abys věděl, že si ráda… brnknu. 262 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Je mi trapně za ní. Ale zdá se, že na něj to zabírá. 263 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Ahoj, chceš se se mnou projít? 264 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Bude mi velkou ctí, pane Grossi. 265 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Jasně. 266 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 Co kdybys ji pozvala na rande? Ukaž, jak bys to udělala. 267 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Jasně, dobře. 268 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Ahoj, chtěla bys se mnou jít na večeři? 269 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Nebo můžeme vzít i kamarádky. Cokoli budeš chtít. 270 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Dobře. - Bylo to špatný? 271 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Jo. 272 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Kvůli tomu s kamarádkami? 273 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 Ne. Je jedno, co řekneš. 274 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Jde o to, jak to řekneš. 275 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Sleduj. 276 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Ahoj Aneeso. 277 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Chtěla bys se mnou jít na večeři? 278 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Nebo můžeme vzít i kamarádky. 279 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Cokoli budeš chtít. 280 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Panebože. To fungovalo i na mě, přestože nejsem na kluky. 281 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Já vím. Chce to hodně očního kontaktu. 282 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe je šťastná holka. Mluvíš na ni takhle pořád? 283 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Jo. Teda moc toho spolu nenamluvíme, 284 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 většinou… chápeš? 285 00:14:43,884 --> 00:14:44,760 Aha. 286 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 Promiň. Vím, že ten vztah zní hrozně, ale není to tak. 287 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Je to přesně to, co teď chci. 288 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - Holku, s kterou nemluvíš? - Ne, mluvíme spolu. 289 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Myslím tím… 290 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Chci to jednoduché. 291 00:15:00,609 --> 00:15:02,569 Vím, že je tvoje dobrá kamarádka, 292 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 ale Devi je vážně složitá. 293 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 To je pravda. 294 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Byl jsem z ní pořád zmatený. 295 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Jsem v posledním ročníku 296 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 a chci něco jednoduchého a zábavného, z čeho mě nebude bolet hlava. 297 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Pak doufám, že Phoebe je to, co hledáš. 298 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Je. 299 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Super. 300 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Díky za tipy. Mimochodem, tvoje schopnost mě děsí. 301 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Moje neteř si ten byt bohužel nemůže pronajmout. 302 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Vraťte jí kauci. 303 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Pak budete ten krásný byt mít k dispozici 304 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 pro další talentované dítě. 305 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 Proč chcete jít? 306 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Příští týden přijdou hledat někoho do Mladého Sheldona. 307 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Pane, já nejsem dětská herečka. 308 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Jsem dospělá. 309 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Máme tu spoustu dospělých herců. 310 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Pokud budete natáčet doma, použijte nějaký igelit. 311 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Bože. 312 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Tady nebude. Dejte nám ty papíry, ať můžeme jít. 313 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Dobře. Tu smlouvu zruším. Ale kauci si nechávám. 314 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Ne. To byly moje peníze za pět měsíců práce. 315 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Všechny mé peníze. 316 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Všechny peníze? 317 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Možná byste měla zvážit to natáčení. 318 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Au. Tys mě kousla do jazyka? 319 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Jo. Jsem trochu ďáblice. Bojíš se? 320 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 Trochu jo. 321 00:16:31,450 --> 00:16:33,326 Stello! Jsi další. 322 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 Volá mě umění. Třeba tě uvidím pak a kousnu tě i jinam. 323 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Ne, díky. 324 00:16:43,795 --> 00:16:46,465 Jen pro informaci, rozhodně jsem si to neužil. 325 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 V pohodě. Dělej si, co chceš. 326 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Vím, že jsme spolu dlouho nemluvili 327 00:16:52,054 --> 00:16:56,933 a tohle není ta nejlepší příležitost, ale dlužím ti omluvu. 328 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola říkala, jakej jsem byl debil, když jsme… 329 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Fabiola ti to řekla? 330 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 Jo. Po tom, co mě ožrala. To je fuk. 331 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Ale moc mě to mrzí. 332 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 Vážím si tvé omluvy. 333 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Nemohlo být snadné to říct s pokousaným jazykem. 334 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Je to se Stellou vážné? Budete se brát? 335 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Nemyslím si. 336 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Navíc si myslím, že je ve vážném vztahu s ďáblem. 337 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Co ty? Chodíš s někým? 338 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Nechodím. 339 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Je tu někdo, kdo se mi líbí. 340 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Vážně? Kdo? 341 00:17:33,178 --> 00:17:36,098 - To je jedno. - Moc se mi líbila tvá písnička. 342 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Díky. 343 00:17:37,390 --> 00:17:38,517 Dám ti radu. 344 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Nezamiluj se do kámoše. 345 00:17:40,852 --> 00:17:45,148 I když to vypadá jako dobrý nápad, nakonec budeš zklamaná. 346 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Bene, ty rozhodně nejsi v pozici, abys mi dával rady. Dobře? 347 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Jen jsem chtěl pomoct. 348 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Jo. Ukázal jsi mi, co nedělat. 349 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi se vykradla s klukem s krásným hlasem 350 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 a teď jí zbývala jen jedna věc. 351 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Dnešní večer je výjimečný, nemyslíš? 352 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 Možná je to vůně pražené kávy. 353 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 Nebo jen elektřina. 354 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Políbíme se? 355 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Moc ráda. 356 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Najednou se Devi rozsvítilo. 357 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 A dost. 358 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Přestaňte se všichni líbat. Zavíráme. 359 00:18:33,071 --> 00:18:35,157 Tohle je škola, ne bordel. 360 00:18:38,243 --> 00:18:40,453 Nedivím se, že jste skončili spolu. 361 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Chceš být moje holka? 362 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Mimochodem nevěřím v monogamii. 363 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Jsem ve vážném vztahu s několika postavami ve virtuálním světě. 364 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, nekažme si dnešek tím, 365 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 že se spoutáme závazky. 366 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Běžte, vy malí prasáci. Nechtějte, abych zapnula kropič. 367 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxtone, jak šla první komunitní práce? 368 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Snad nebude poslední? - Ne, rozhodně ne. 369 00:19:11,109 --> 00:19:12,861 - Chceš jít se mnou? - Jo. 370 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Rád jsem pomohl. 371 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 To je skvělé. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 Je fajn, že si aspoň někdo rozšířil obzory 373 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 a nebyla to jen orgie studentů. 374 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Vážně? V učebně chemie? 375 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 To je hnus. 376 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Ahoj, užila sis to? 377 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Jo, užila. 378 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 Vypadáš tak. 379 00:19:38,720 --> 00:19:41,348 Teď tě vždycky vidím s jiným klukem. 380 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 Nová image? 381 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Bojíš se, že ti fušuju do řemesla? 382 00:19:48,104 --> 00:19:49,231 Trochu. 383 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Hele, promiň za náš minulý rozhovor. 384 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 Jak jsem si myslel, že tě štve, že jsem s Phoebe. 385 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 Očividně ses už posunula. 386 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Jasně. Promiň, jak že se jmenuješ? Paxil? 387 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 To bylo chladný. 388 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Tak jo. Měj se, lamačko srdcí. 389 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Najednou měla Devi jistotu, že se jí změnila aura. 390 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Jsem v pasti. 391 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Nemůžu o ty peníze přijít. Jsem tak blbá. 392 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Nejsi blbá. 393 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Chtěla jsem dokázat, že jsem nezávislá. 394 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 A teď musím žít v tomhle sirotčinci. 395 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Možná má babička pravdu a neměla bych se rozhodovat za sebe. 396 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - Co když se mýlím i ohledně Manishe? - Kamalo. 397 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Jsi úžasná mladá žena 398 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 schopná rozhodovat se sama za sebe. 399 00:20:39,614 --> 00:20:44,452 Jasně, tenhle byt není dokonalý a ty děti mi připomínají děti z hororů. 400 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Podle mě to jsou děti z hororů. 401 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Ale máš pravdu. Musíš se osamostatnit. 402 00:20:52,419 --> 00:20:54,963 Říkala jsem ti o prvním bytě s Mohanem? 403 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 Záchod byl vedle ledničky 404 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 a nad námi byla dálnice. 405 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Tak proto máš tak hlasitý budík. 406 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Zvládneš to. 407 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 Mám tady zůstat? 408 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Bude to pro tebe dobré. 409 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 Minimálně o tom jednou budeš vyprávět svým dětem. 410 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 A když budeš potřebovat vypadnout, víš, kde nás najdeš. 411 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Jestli chceš, Cecilia ukradla mámě pivo a jdeme ho vypít 412 00:21:25,785 --> 00:21:28,204 do vířivky s klučičí kapelou z 5C. 413 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Můžu přijít dneska? 414 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 To je dobrý nápad. 415 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneeso, něco ti musím říct. 416 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Nechceš se mnou chodit? 417 00:21:48,016 --> 00:21:49,476 Máme se rády, ne? 418 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Nechceš být víc než kámoška? 419 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Jo. Moc ráda. 420 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Vážně? 421 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Pecka. 422 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Oční kontakt fakt pomáhá. 423 00:22:11,331 --> 00:22:13,917 Tak co, vypadám trochu míň neviditelná? 424 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Ne ne. Někoho jsi políbila? Koho? 425 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 To je jedno. 426 00:22:19,214 --> 00:22:22,884 Důležité je, že jsem zpátky. A všichni mě vidí. 427 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Super. Dnešek byl boží. 428 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Možná jsi byla někde s tím tajným klukem, 429 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 ale všimla sis, kolik holek letělo na Alejandra? 430 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Krásně zpívá, ale fakt doufám, že se s ním nikdo nelíbal, 431 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 protože byl hrozně nachlazený. 432 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Strašně zahleněný. 433 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Ahoj. 434 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Jak to šlo? 435 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Docela dobře. 436 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Koukáš na někoho, kdo se dneska líbal. 437 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Ty taky. 438 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, zdáš se trochu žárlivá. 439 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - Jedna z hereček? - Jo. 440 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Koukni na nás. Oba jsme skórovali. 441 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 No vidíš. 442 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 No nic, měla bych jít. Dobrou noc, Bene. 443 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Dobrou noc, Devi. 444 00:24:08,114 --> 00:24:10,700 Překlad titulků: Lucie Tatransky