1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
V životě dospívající holky
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
není většího pekla
než čekat, až kluk odepíše.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
No tak.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,313
Ahoj, funguje mi telefon?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Navíc když je tolik důvodů,
proč by měl napsat.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Jako že vám to spolu sluší.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,491
Máte skvělou chemii.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
A taky tohle.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Můžu ti někdy napsat?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Takže to, že ten zmetek nic nenapsal,
bylo od něj pěkně drzý.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,128
A co teď? Funguje mi telefon?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Dospívající kluci však
nejsou známí svým vybraným chováním.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Takže to vypadá,
že se na Devi prostě vykašlal.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
Nebo ne?
16
00:00:55,848 --> 00:00:57,016
POZOR, HROZÍ POŽÁRY
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Ano, vykašlal.
18
00:01:00,103 --> 00:01:02,814
No tak, požáre, proč jí tohle děláš?
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…KDYŽ MĚ NĚKDO ÚPLNĚ ZAZDIL
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Nevím. Nemyslím si, že se mi ozve.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Leda by můj telefon nefungoval.
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Funguje.
- Rozhodně funguje.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Dobře.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Myslela jsem, že to zajiskřilo,
ale asi jsem se spletla.
25
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des je desítka
s bohatým společenským životem a já jsem…
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Osmička s dvěma přáteli.
- To jsem nepotřebovala slyšet.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Promiň.
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Aspoň jsem si po dlouhé době zaflirtovala.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
To je možná ten problém.
30
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Možná jsi trochu zrezivělá.
Jako když dlouho neřídíš auto.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Cože?
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Na člověku je vidět, když je dýl sám.
33
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Aura ti zaroste pavučinami
34
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
a pro potenciální milence jsi neviditelná.
35
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Vezmi si paní Palomovou.
36
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Do hajzlu. Nevšimla jsem si jí.
37
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Jak říkám. Neviditelná.
38
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Víte, že vás slyším?
39
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
A abyste věděly, jsem šťastně vdaná.
40
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
I když spíme odděleně.
41
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Nezlobte se.
42
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Ale myslím, že to chápeš.
43
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Jo. Co mám dělat?
44
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Musíš někoho políbit. Kohokoli.
45
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Dobré ráno. Co šťavnatého probíráte?
46
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Mluvíme o tom,
že je divné, když se dlouho nelíbáš.
47
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
No jasně.
48
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Ale mluvíme o Devi. O nikom jiném.
49
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Tak jak mám někoho políbit?
50
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Kavárna dramatického kroužku. Dnes večer.
51
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
Nejvíc sexy noc v roce.
52
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Oblékneme se francouzsky,
53
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
ztlumí se světla
54
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
a každý se jde s někým líbat do třídy.
55
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
A vybíráme peníze pro charitu.
56
00:02:44,832 --> 00:02:47,418
Na uprchlíky,
co se chtějí učit improvizaci.
57
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
A na umírající oceány.
58
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Možná měla Eleanor pravdu.
59
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Možná Des Devi nenapsal,
60
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
protože zapomněla, jak se flirtuje.
61
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Možná potřebuje oživit
dýcháním z úst do úst.
62
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Dobře, jdu do toho. Někoho tam políbím.
63
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Tak jo, pane Hall-Yoshido.
64
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Sepsal jste si seznam vysokých škol?
65
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Kde je slečna Warnerová?
66
00:03:15,696 --> 00:03:18,532
Vydala se na Pacific Crest Trail.
67
00:03:18,616 --> 00:03:19,867
Po těžkém rozchodu.
68
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Takže za ni dočasně zaskakuju,
69
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
protože mám rozhodně čas na práci navíc.
70
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Dobře.
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Tohle jsou mí favorité.
72
00:03:28,376 --> 00:03:31,212
Dobrý mix sázek na jistotu
a ambiciózních cílů.
73
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Některé jsou ambiciózní až moc.
74
00:03:34,507 --> 00:03:35,633
Mám lepší známky.
75
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Vysoké školy hledají všestranné studenty.
76
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Bohužel už neplavete,
77
00:03:40,846 --> 00:03:42,265
ani neděláte nic navíc.
78
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Chtěli jsme beer pongový tým.
Zakázala jste nám to.
79
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
A pořád to platí.
Nemůžete se někam přidat?
80
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
Kroužky jsou trapný.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
A co komunitní služba?
82
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
A jestli řeknete, že je trapná,
budete vypadat jako špatný člověk.
83
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Dobře. Co mám dělat?
84
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Uklízet pláž nebo zpívat starým lidem?
85
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Možná bych začala tady u nás.
86
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Dramatický kroužek dnes pořádá akci.
87
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Co kdybyste pomohl tam?
- Dobře.
88
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
A budu muset mluvit s těmi, co tam chodí?
89
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Dobře, tak zatím, mami.
Jdu na charitativní věc…
90
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Oblečená jako prostitutka? Ani náhodou.
91
00:04:27,810 --> 00:04:29,103
Vezmi si tohle.
92
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Tohle je babiččin svetr.
93
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Má kapsy plné použitých kelímků na vzorky.
94
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Stěhuješ se už dnes?
Konečně jsme si k sobě našly cestu.
95
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Já ji k tobě měla vždycky.
- O to těžší to je.
96
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Obejmi mě.
97
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Musíš mi dát klíče,
abych tě mohla navštěvovat
98
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
a pozvat si kámoše, když tam nejsi.
99
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Abychom studovali.
100
00:04:54,337 --> 00:04:57,131
Studovat můžeš i v tomhle krásném domově
101
00:04:57,214 --> 00:04:59,342
vykoupeném tvrdou celoživotní prací.
102
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Dobře, mami.
103
00:05:02,678 --> 00:05:04,305
Budeš mi chybět. Ahoj.
104
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamalo, tohle vážně není nutné.
105
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Tvoje babička je tvrdohlavá,
ale časem se to zlepší.
106
00:05:15,024 --> 00:05:17,360
Mně se po 20 letech už dívá i do očí.
107
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
To chápu, ale nejdřív musím zjistit,
jak to mám s Manishem.
108
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
To můžeš zjistit i tady.
109
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Stačí to udržovat v tajnosti,
dokud babička neumře.
110
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
To nebude tak dlouho trvat.
Její matka žila…
111
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
A jo. Je jí 104 a je pořád naživu.
112
00:05:33,376 --> 00:05:36,462
Možná je babička
prvotním impulzem ke stěhování,
113
00:05:36,545 --> 00:05:38,756
ale těším se, že budu žít sama.
114
00:05:38,839 --> 00:05:40,257
Když ti to nerozmluvím,
115
00:05:41,217 --> 00:05:43,094
aspoň ti pomůžu.
116
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi dorazila do kavárny
s velmi jasným úkolem.
117
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Najít hezkého kluka a líbat se s ním.
118
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Bude-li souhlasit.
119
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Ahoj!
120
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Páni, vypadá to tady moc romanticky.
121
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Viď?
122
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Inspirovala jsem se erotickým snem
o Fantomovi opery.
123
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Tak jo, co s tím líbáním?
124
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
Nemůžu jen tak k někomu přijít
a začít ho líbat.
125
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Nebo jo? Je to v pohodě?
126
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Dělej, co ti přijde přirozené.
Ale dělej to při obsluhování.
127
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- Cože?
- Promiň.
128
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Když se rozdělovaly úkoly,
129
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
nikdo od nás nechtěl dělat
nic jiného kromě hraní.
130
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
Tak jsem musela požádal přátele.
131
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Aha, dobře.
132
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Díky.
133
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Ahoj, dáte si něco?
134
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Když vás vidím,
mám strašnou chuť na sklenici vody.
135
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Bože, Devi, to byla hrůza.
136
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
To na tebe dnes vybíráme peníze?
137
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Co děláš? Nepřebírej mi je.
138
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Já je přece…
- Dobře. Tak mi to nekaž.
139
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Jako by to snad šlo.
140
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Co tu děláš? Kromě ztrapňování se.
141
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Když to chceš vědět,
142
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor říkala, že musím někoho políbit,
protože jsem zrezivěla.
143
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Jo, asi už ses dlouho nelíbala, co?
144
00:07:08,804 --> 00:07:09,763
Od tebe to sedí.
145
00:07:09,847 --> 00:07:12,683
S kolika lidmi ses po rozchodu líbal ty?
146
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Táta se nepočítá.
147
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Možná už to chvíli bude,
148
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
ale je to má volba. Na rozdíl od tebe.
149
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Vsadím se,
že dneska někoho políbím a ty ne.
150
00:07:22,943 --> 00:07:25,946
Má jednoduchá, hloupá Devi.
151
00:07:26,530 --> 00:07:28,991
Tvoje pusa toho maximálně hodně namluví.
152
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Ta moje se bude líbat.
153
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Polib si.
- Jo, něčí pusu.
154
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Jo, to bylo dobrý.
155
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Tady máš.
- Díky.
156
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Co tady děláš, Paxtone?
157
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Říkala jsem Eddiemu,
že ze mě žádnou královnu…
158
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Cože? Ne. Jsem tu jako dobrovolník.
159
00:07:49,970 --> 00:07:51,931
Eleanor říkala, že mám pomoct v…
160
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
kuchyni.
161
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Aha, dobře.
162
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Když si někdo objedná kafe, nalijeme ho.
163
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Když chtějí sušenku,
vyndáme ji z krabičky.
164
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
To vypadá jako práce pro jednoho.
Sednu si sem.
165
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Díky.
166
00:08:08,864 --> 00:08:11,951
Ahoj, poprosím o dvě kafe pro můj stůl.
167
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
No jasně.
168
00:08:15,329 --> 00:08:16,830
Jak jde obsluhování?
169
00:08:16,914 --> 00:08:17,957
Dobře.
170
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Jak jde nalévání kafe?
- Dobře.
171
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Skvěle.
172
00:08:27,174 --> 00:08:29,260
- Tak za chvíli.
- Ahoj.
173
00:08:33,305 --> 00:08:34,890
- Jedete po sobě?
- Cože?
174
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
Ne.
175
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Rozhodně ne. Proč bys něco takového říkal.
176
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Aha, asi jsem se zmýlil.
177
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
S Aneesou jsme jen kámošky.
178
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Dobře.
179
00:08:46,402 --> 00:08:50,155
Čistě ze zvědavosti,
proč si myslíš, že po sobě jedeme?
180
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Nevím. Přišlo mi,
že se jedna druhé líbíte.
181
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Vážně? Myslíš, že se jí líbím?
182
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Co se děje?
183
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
S Aneesou jsme si daly pusu.
184
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Už hrozně dávno.
Ale nesmíš to nikomu říct.
185
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
Komu bych to říkal?
186
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Nevím, koho by ta informace zajímala.
187
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Neřekla jsem to ani Devi a Eleanor.
Nechci to na Aneesu prásknout
188
00:09:12,386 --> 00:09:13,929
ani rozbít naši skupinu.
189
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
Jsi první, kdo si něčeho všiml.
Co si myslíš?
190
00:09:18,017 --> 00:09:22,646
- Proč jste se nepolíbily znovu?
- Nevím. Trávíme spolu spoustu času.
191
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
A je mezi námi takové divné napětí,
192
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
ale žádná neuděláme první krok.
193
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Tak ho udělej ty.
194
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Nevím, jak se to dělá.
195
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Já jo.
196
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
Tak jo, Davide. Máš oběť?
197
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Džíska a flanelová košile, stůl tři.
198
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Damian a Lucas? Ti chodí spolu.
199
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
Co ten třetí? Vypadá jako hetero.
200
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Má kolem krku peří.
201
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Toho jsem si nevšimla.
202
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
Davide, ušetřím ti čas.
203
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Většinu těch kluků sem dotáhly přítelkyně,
204
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
nebo hledají přítele.
205
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
Jediná výjimka je Alejandro.
206
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Sakra.
207
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Jestli se na to chceš vykašlat,
můžeme mě vyhlásit vítězem.
208
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Ne. Vede se ti stejně špatně jako mně.
209
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Protože jsem to ještě nezkusil.
210
00:10:24,541 --> 00:10:28,754
Možná tu toho není moc pro tebe,
ale já plavu v moři možností.
211
00:10:28,837 --> 00:10:30,589
Herečky jsou nejnadrženější.
212
00:10:31,256 --> 00:10:33,801
Podívej se na ně. Všechny mají korzet.
213
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Páni.
214
00:10:35,219 --> 00:10:37,805
Stačí si nandat kapuci
215
00:10:37,888 --> 00:10:38,889
a vypadat smutně.
216
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Máš o holkách zvláštní mínění.
217
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Jsi Ben, viď?
Vypadá to, že si něčím procházíš.
218
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Jestli chceš, můžeš se nám svěřit.
Procvičuju s kámoškama britský přízvuk.
219
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Panebože. Fajn, vyhráváš.
220
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
Běž se cicmat.
221
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Ne, počkám.
222
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Zvážím své možnosti.
První palačinku vždycky vyhodíš.
223
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Jsi tak namyšlenej.
224
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Tohle je na prd.
225
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
Dnes jsem měla
znovu vstoupit mezi sexy lidi,
226
00:11:09,962 --> 00:11:13,215
ale jak se mi to má povést,
když nemůžu najít nikoho…
227
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Právě jste svědky známého jevu,
228
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
který se stává skoro každé holce.
229
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
Když dáte nezajímavému hňupovi
230
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
do rukou kytaru,
náhle je z něj nejvíc sexy kluk na světě.
231
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Říká se tomu Sheeranovský efekt.
Neexistuje na to lék.
232
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Už vím, koho políbím.
233
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamalo, tenhle byt nemá duši a je nudný.
234
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Chtěla jsem něco trochu zábavnějšího,
235
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
ale tohle byl jediný,
který pronajímali s nábytkem.
236
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
Víš, co dalšího má nábytek?
Můj dům a pokoj, kde bydlíš zdarma.
237
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Teto.
- Co?
238
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Viděla jsi koupelnu?
239
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Je tam koberec. Jak nehygienické.
240
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Pokud je koberec to nejhorší,
co mě tu čeká, asi to zvládnu.
241
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Ahoj. Jste tu nový? Jsem Kayley.
242
00:12:09,772 --> 00:12:10,898
Bydlím vedle.
243
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
Ahoj, jsem Kamala.
Jsem tvoje nová sousedka.
244
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Možná si od vás někdy přijdu půjčit cukr.
245
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Cukr nemám dovolený. Jste její manažerka?
246
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
Cože? A proč je tady tolik dětí?
247
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Všichni, co tu žijí,
buď chtějí být dětskými herci,
248
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
nebo jejich rodiče
skončili v práci a podporují své dítě.
249
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mami, nezníš jako policajt.
250
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
Jak mám asi tak zvládnou konkurz,
když mi nepomáháš?
251
00:12:37,800 --> 00:12:38,759
To je Cecilia.
252
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Je talentovaná,
ale její máma je někdy blbá kráva.
253
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Tak jo, děti. Děkujeme.
254
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Běžte zpátky za rodiči
nebo zákonnými zástupci.
255
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Jdeme.
256
00:12:48,519 --> 00:12:50,562
Díky za návštěvu.
257
00:12:53,607 --> 00:12:54,817
Tady nemůžeš žít.
258
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Skvěle jsi brnkal, Alejandro.
259
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Poznám to. Hraju na harfu.
260
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Harfa je velmi komplikovaná.
261
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
To máš pravdu.
A chci, abys věděl, že si ráda… brnknu.
262
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Je mi trapně za ní.
Ale zdá se, že na něj to zabírá.
263
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Ahoj, chceš se se mnou projít?
264
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Bude mi velkou ctí, pane Grossi.
265
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Jasně.
266
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
Co kdybys ji pozvala na rande?
Ukaž, jak bys to udělala.
267
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Jasně, dobře.
268
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Ahoj, chtěla bys se mnou jít na večeři?
269
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Nebo můžeme vzít i kamarádky.
Cokoli budeš chtít.
270
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Dobře.
- Bylo to špatný?
271
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Jo.
272
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Kvůli tomu s kamarádkami?
273
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
Ne. Je jedno, co řekneš.
274
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Jde o to, jak to řekneš.
275
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Sleduj.
276
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Ahoj Aneeso.
277
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Chtěla bys se mnou jít na večeři?
278
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Nebo můžeme vzít i kamarádky.
279
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Cokoli budeš chtít.
280
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Panebože. To fungovalo i na mě,
přestože nejsem na kluky.
281
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Já vím. Chce to hodně očního kontaktu.
282
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe je šťastná holka.
Mluvíš na ni takhle pořád?
283
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Jo. Teda moc toho spolu nenamluvíme,
284
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
většinou… chápeš?
285
00:14:43,884 --> 00:14:44,760
Aha.
286
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
Promiň. Vím, že ten vztah zní hrozně,
ale není to tak.
287
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
Je to přesně to, co teď chci.
288
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- Holku, s kterou nemluvíš?
- Ne, mluvíme spolu.
289
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Myslím tím…
290
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
Chci to jednoduché.
291
00:15:00,609 --> 00:15:02,569
Vím, že je tvoje dobrá kamarádka,
292
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
ale Devi je vážně složitá.
293
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
To je pravda.
294
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Byl jsem z ní pořád zmatený.
295
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Jsem v posledním ročníku
296
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
a chci něco jednoduchého
a zábavného, z čeho mě nebude bolet hlava.
297
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Pak doufám, že Phoebe je to, co hledáš.
298
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Je.
299
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Super.
300
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Díky za tipy.
Mimochodem, tvoje schopnost mě děsí.
301
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Moje neteř si ten byt
bohužel nemůže pronajmout.
302
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Vraťte jí kauci.
303
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Pak budete ten krásný byt mít k dispozici
304
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
pro další talentované dítě.
305
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Proč chcete jít?
306
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Příští týden přijdou hledat
někoho do Mladého Sheldona.
307
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Pane, já nejsem dětská herečka.
308
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Jsem dospělá.
309
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Máme tu spoustu dospělých herců.
310
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Pokud budete natáčet doma,
použijte nějaký igelit.
311
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Bože.
312
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Tady nebude.
Dejte nám ty papíry, ať můžeme jít.
313
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Dobře. Tu smlouvu zruším.
Ale kauci si nechávám.
314
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Ne. To byly moje peníze
za pět měsíců práce.
315
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Všechny mé peníze.
316
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Všechny peníze?
317
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
Možná byste měla zvážit to natáčení.
318
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Au. Tys mě kousla do jazyka?
319
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Jo. Jsem trochu ďáblice. Bojíš se?
320
00:16:28,822 --> 00:16:30,323
Trochu jo.
321
00:16:31,450 --> 00:16:33,326
Stello! Jsi další.
322
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
Volá mě umění.
Třeba tě uvidím pak a kousnu tě i jinam.
323
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Ne, díky.
324
00:16:43,795 --> 00:16:46,465
Jen pro informaci,
rozhodně jsem si to neužil.
325
00:16:46,548 --> 00:16:48,467
V pohodě. Dělej si, co chceš.
326
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Vím, že jsme spolu dlouho nemluvili
327
00:16:52,054 --> 00:16:56,933
a tohle není ta nejlepší příležitost,
ale dlužím ti omluvu.
328
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola říkala,
jakej jsem byl debil, když jsme…
329
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Fabiola ti to řekla?
330
00:17:01,563 --> 00:17:03,982
Jo. Po tom, co mě ožrala. To je fuk.
331
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Ale moc mě to mrzí.
332
00:17:07,819 --> 00:17:09,237
Vážím si tvé omluvy.
333
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Nemohlo být snadné to říct
s pokousaným jazykem.
334
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Je to se Stellou vážné? Budete se brát?
335
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Nemyslím si.
336
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Navíc si myslím,
že je ve vážném vztahu s ďáblem.
337
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Co ty? Chodíš s někým?
338
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Nechodím.
339
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Je tu někdo, kdo se mi líbí.
340
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Vážně? Kdo?
341
00:17:33,178 --> 00:17:36,098
- To je jedno.
- Moc se mi líbila tvá písnička.
342
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Díky.
343
00:17:37,390 --> 00:17:38,517
Dám ti radu.
344
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Nezamiluj se do kámoše.
345
00:17:40,852 --> 00:17:45,148
I když to vypadá jako dobrý nápad,
nakonec budeš zklamaná.
346
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Bene, ty rozhodně nejsi v pozici,
abys mi dával rady. Dobře?
347
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Jen jsem chtěl pomoct.
348
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Jo. Ukázal jsi mi, co nedělat.
349
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi se vykradla s klukem s krásným hlasem
350
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
a teď jí zbývala jen jedna věc.
351
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Dnešní večer je výjimečný, nemyslíš?
352
00:18:09,881 --> 00:18:12,217
Možná je to vůně pražené kávy.
353
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
Nebo jen elektřina.
354
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Políbíme se?
355
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Moc ráda.
356
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Najednou se Devi rozsvítilo.
357
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
A dost.
358
00:18:29,776 --> 00:18:32,279
Přestaňte se všichni líbat. Zavíráme.
359
00:18:33,071 --> 00:18:35,157
Tohle je škola, ne bordel.
360
00:18:38,243 --> 00:18:40,453
Nedivím se, že jste skončili spolu.
361
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Chceš být moje holka?
362
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Mimochodem nevěřím v monogamii.
363
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Jsem ve vážném vztahu
s několika postavami ve virtuálním světě.
364
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, nekažme si dnešek tím,
365
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
že se spoutáme závazky.
366
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Běžte, vy malí prasáci.
Nechtějte, abych zapnula kropič.
367
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxtone, jak šla první komunitní práce?
368
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Snad nebude poslední?
- Ne, rozhodně ne.
369
00:19:11,109 --> 00:19:12,861
- Chceš jít se mnou?
- Jo.
370
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Rád jsem pomohl.
371
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
To je skvělé.
372
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
Je fajn, že si aspoň někdo rozšířil obzory
373
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
a nebyla to jen orgie studentů.
374
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Vážně? V učebně chemie?
375
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
To je hnus.
376
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Ahoj, užila sis to?
377
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Jo, užila.
378
00:19:37,135 --> 00:19:38,094
Vypadáš tak.
379
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
Teď tě vždycky vidím s jiným klukem.
380
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Nová image?
381
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Bojíš se, že ti fušuju do řemesla?
382
00:19:48,104 --> 00:19:49,231
Trochu.
383
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Hele, promiň za náš minulý rozhovor.
384
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
Jak jsem si myslel,
že tě štve, že jsem s Phoebe.
385
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
Očividně ses už posunula.
386
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Jasně. Promiň, jak že se jmenuješ? Paxil?
387
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
To bylo chladný.
388
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Tak jo. Měj se, lamačko srdcí.
389
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Najednou měla Devi jistotu,
že se jí změnila aura.
390
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Jsem v pasti.
391
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Nemůžu o ty peníze přijít. Jsem tak blbá.
392
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Nejsi blbá.
393
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Chtěla jsem dokázat, že jsem nezávislá.
394
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
A teď musím žít v tomhle sirotčinci.
395
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Možná má babička pravdu
a neměla bych se rozhodovat za sebe.
396
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- Co když se mýlím i ohledně Manishe?
- Kamalo.
397
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
Jsi úžasná mladá žena
398
00:20:37,153 --> 00:20:39,531
schopná rozhodovat se sama za sebe.
399
00:20:39,614 --> 00:20:44,452
Jasně, tenhle byt není dokonalý
a ty děti mi připomínají děti z hororů.
400
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Podle mě to jsou děti z hororů.
401
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Ale máš pravdu. Musíš se osamostatnit.
402
00:20:52,419 --> 00:20:54,963
Říkala jsem ti o prvním bytě s Mohanem?
403
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
Záchod byl vedle ledničky
404
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
a nad námi byla dálnice.
405
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Tak proto máš tak hlasitý budík.
406
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Zvládneš to.
407
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
Mám tady zůstat?
408
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Bude to pro tebe dobré.
409
00:21:11,604 --> 00:21:15,025
Minimálně o tom
jednou budeš vyprávět svým dětem.
410
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
A když budeš potřebovat vypadnout,
víš, kde nás najdeš.
411
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Jestli chceš, Cecilia ukradla mámě pivo
a jdeme ho vypít
412
00:21:25,785 --> 00:21:28,204
do vířivky s klučičí kapelou z 5C.
413
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Můžu přijít dneska?
414
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
To je dobrý nápad.
415
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneeso, něco ti musím říct.
416
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Nechceš se mnou chodit?
417
00:21:48,016 --> 00:21:49,476
Máme se rády, ne?
418
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Nechceš být víc než kámoška?
419
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Jo. Moc ráda.
420
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Vážně?
421
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Pecka.
422
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
Oční kontakt fakt pomáhá.
423
00:22:11,331 --> 00:22:13,917
Tak co, vypadám trochu míň neviditelná?
424
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Ne ne. Někoho jsi políbila? Koho?
425
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
To je jedno.
426
00:22:19,214 --> 00:22:22,884
Důležité je, že jsem zpátky.
A všichni mě vidí.
427
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Super. Dnešek byl boží.
428
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Možná jsi byla někde s tím tajným klukem,
429
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
ale všimla sis,
kolik holek letělo na Alejandra?
430
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Krásně zpívá, ale fakt doufám,
že se s ním nikdo nelíbal,
431
00:22:37,357 --> 00:22:39,943
protože byl hrozně nachlazený.
432
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Strašně zahleněný.
433
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Ahoj.
434
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Jak to šlo?
435
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Docela dobře.
436
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Koukáš na někoho, kdo se dneska líbal.
437
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Ty taky.
438
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, zdáš se trochu žárlivá.
439
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- Jedna z hereček?
- Jo.
440
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Koukni na nás. Oba jsme skórovali.
441
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
No vidíš.
442
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
No nic, měla bych jít. Dobrou noc, Bene.
443
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Dobrou noc, Devi.
444
00:24:08,114 --> 00:24:10,700
Překlad titulků: Lucie Tatransky