1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Στη ζωή μιας έφηβης,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
το μεγαλύτερο βασανιστήριο
είναι να περιμένει μήνυμα από αγόρι.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Άντε!
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,438
Δουλεύει το κινητό μου;
6
00:00:21,022 --> 00:00:22,356
ΕΛΕΝΟΡ - ΦΑΜΠΙΟΛΑ
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Ιδίως όταν υπάρχουν πολλοί λόγοι
για να στείλει.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Όπως ότι ταιριάξατε.
9
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
Είχατε φοβερή χημεία.
10
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
Κι ήταν κι αυτό.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Να σου στείλω κάνα μήνυμα;
12
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Οπότε, ήταν μεγάλη αγένεια
που δεν έστειλε τίποτα ο αλήτης.
13
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
Τώρα; Δουλεύει το κινητό μου;
14
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Τα αγόρια στην εφηβεία, απ' την άλλη,
δεν φημίζονται για τους τρόπους τους.
15
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Δυστυχώς, φαίνεται
ότι η Ντέβι ένιωθε αόρατη.
16
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
Ή μήπως όχι;
17
00:00:55,848 --> 00:00:56,974
ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ
18
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Ναι, κι όμως.
19
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Έλα, ηλίθια φωτιά, νιώσε τη φάση.
20
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΙΩΣΕΙ ΑΟΡΑΤΗ
21
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Δεν ξέρω, δεν νομίζω ότι θα μου γράψει.
22
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Εκτός αν δεν δουλεύει το κινητό μου.
23
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
-Δουλεύει.
-Σίγουρα.
24
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Μάλιστα. Ναι.
25
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Νόμιζα ότι υπήρχε σπίθα,
αλλά μάλλον έκανα λάθος.
26
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Ο Ντες είναι δεκάρι του Παλισέιντς
με κοινωνική ζωή, κι εγώ…
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
-Οχτάρι του Σέρμαν Όουκς με δύο φίλες.
-Περιττό, Φαμπ.
28
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Συγγνώμη.
29
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Τουλάχιστον φλέρταρα λίγο.
Είχε περάσει καιρός.
30
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Ίσως αυτό είναι το πρόβλημα.
31
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Ίσως έχει σκονιστεί η αύρα σου.
Όπως όταν δεν οδηγείς για καιρό.
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Τι εννοείς;
33
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Φαίνεται αν έχεις καιρό να φασωθείς.
34
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Αραχνιάζει η αύρα σου
35
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
και γίνεσαι αόρατη σε επίδοξους εραστές.
36
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Δες την κυρία Παλόμα.
37
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Να πάρει. Ούτε που την είδα.
38
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Όπως είπα, αόρατη.
39
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Σας ακούω.
40
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Πληροφοριακά, είμαι σε ευτυχισμένο γάμο,
41
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
κι ας κοιμόμαστε χώρια.
42
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Συγγνώμη, κυρία Παλόμα.
43
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Απέδειξα αυτό που ήθελα να πω.
44
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Ναι. Τι κάνω;
45
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Πρέπει να φιλήσεις κάποιον. Οποιονδήποτε.
46
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Καλημέρα. Κουτσομπολιό μυρίζομαι.
Τι έχασα;
47
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Λέμε πόσο περίεργο είναι
όταν έχεις καιρό να φιληθείς.
48
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
Μάλιστα.
49
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Στη ζωή της Ντέβι. Όχι άλλου.
50
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Πώς θα φιλήσω κάποιον;
51
00:02:31,569 --> 00:02:34,113
Κάν' το απόψε
στην καφετέρια της θεατρικής ομάδας.
52
00:02:34,197 --> 00:02:36,282
Είναι η πιο σέξι νύχτα της χρονιάς.
53
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Ντυνόμαστε γαλλικά,
54
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
οι επιστάτες χαμηλώνουν τα φώτα
55
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
κι όλοι πάνε να φασωθούν στις τάξεις.
56
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Είναι για φιλανθρωπικό σκοπό.
57
00:02:44,832 --> 00:02:48,211
Για να μάθουν αυτοσχεδιασμό
οι κλιματικοί πρόσφυγες.
58
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Ναι, και για τον ωκεανό που πεθαίνει.
59
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Ίσως είχε δίκιο η Έλενορ.
60
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Ίσως ο Ντες δεν έστειλε στην Ντέβι
61
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
γιατί η αύρα της είχε μαζέψει σκόνη.
62
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Ίσως το φιλί της ζωής
να 'ναι ακριβώς αυτό που χρειαζόταν.
63
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Ναι, ας το κάνουμε.
Θα φιλήσω κάποιον στην καφετέρια.
64
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Μάλιστα, κύριε Χολ-Γιοσίντα.
65
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Ετοίμασες τη λίστα με τα πανεπιστήμια;
66
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Πού είναι η κυρία Γουόρνερ;
67
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
Έχει πάει για πεζοπορία
μετά από έναν άσχημο χωρισμό.
68
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Θα την αναπληρώσω προσωρινά,
69
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
γιατί σίγουρα έχω χρόνο
για μια επιπλέον δουλειά.
70
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Μάλιστα.
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Αυτές είναι οι επιλογές μου.
72
00:03:28,376 --> 00:03:31,212
Και ασφαλείς επιλογές και καλοί στόχοι.
73
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Και κάποιες υπερβολές.
74
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Μα έχω καλούς βαθμούς.
75
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Τα πανεπιστήμια ψάχνουν
ολοκληρωμένους μαθητές.
76
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Αφού σταμάτησες την κολύμβηση,
77
00:03:40,846 --> 00:03:42,265
δεν έχεις εξωσχολικά.
78
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Είπατε ότι το πινγκ πονγκ μπίρας
είναι παράνομο.
79
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Κι επιμένω.
Δεν θες να μπεις σε κάποια ομάδα;
80
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
Οι ομάδες είναι για τα φυτά.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
Κοινωφελή εργασία;
82
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Αν πεις ότι είναι για φυτά,
είσαι κακός άνθρωπος.
83
00:03:58,489 --> 00:04:03,119
Καλά. Τι να κάνω; Να καθαρίσω παραλία,
να τραγουδήσω σε ηλικιωμένο;
84
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Ξεκίνα με κάτι εδώ πέρα.
85
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Η θεατρική ομάδα
έχει φιλανθρωπική καφετέρια απόψε.
86
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
-Δήλωσε εθελοντής.
-Εντάξει.
87
00:04:13,254 --> 00:04:17,174
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μιλήσω
στα παιδιά της θεατρικής ομάδας;
88
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Τα λέμε, μαμά.
Πάω σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση…
89
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Ντυμένη σαν να κάνεις πεζοδρόμιο;
Όχι. Μείνε εκεί που είσαι.
90
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Βάλε αυτήν.
91
00:04:30,062 --> 00:04:32,606
Είναι η ζακέτα της γιαγιάς απ' το Costco.
92
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
Έχει άδεια κύπελλα από δείγματα
στις τσέπες.
93
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Σήμερα φεύγεις;
Πάνω που αρχίσαμε να είμαστε ευγενικές.
94
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
-Εγώ πάντα ήμουν.
-Γι' αυτό είναι πιο δύσκολο.
95
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Έλα εδώ.
96
00:04:47,204 --> 00:04:50,291
Θα μου δώσεις κλειδί,
για να σε επισκέπτομαι
97
00:04:50,374 --> 00:04:53,085
και να καλώ φίλους όταν είσαι στη δουλειά.
98
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Για να μελετάμε.
99
00:04:54,337 --> 00:04:59,342
Μπορείς να μελετάς στο όμορφο σπίτι
που δούλεψα μια ζωή για να σου παρέχω.
100
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Καλά. Έλεος, μαμά.
101
00:05:02,678 --> 00:05:04,388
Θα μου λείψεις, Κάμαλα. Γεια.
102
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Έλα, Κάμαλα. Αυτό είναι εντελώς περιττό.
103
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Η γιαγιά σου είναι πεισματάρα,
αλλά θα μαλακώσει με τον καιρό.
104
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Είκοσι χρόνια μετά, βλέπεις πόσο με κοιτά;
105
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να δω μόνη
τι γίνεται με τον Μανίς.
106
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Μπορείς κι από εδώ.
107
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Απλώς κράτα το μυστικό
μέχρι να πεθάνει η γιαγιά.
108
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Δεν θα πάρει πολύ καιρό.
Η μαμά της πέθανε…
109
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Ναι, σωστά. Ζει ακόμα. Είναι 104.
110
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Η γιαγιά μπορεί να είναι η αφορμή,
111
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
αλλά ανυπομονώ να μείνω μόνη.
112
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Αν δεν μπορώ να σε μεταπείσω,
113
00:05:41,217 --> 00:05:43,094
ας σε βοηθήσω τουλάχιστον.
114
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Η Ντέβι έφτασε στην καφετέρια
ξέροντας καλά τι πρέπει να κάνει.
115
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Θα έβρισκε ένα όμορφο αγόρι
και θα το πλάκωνε στα φιλιά.
116
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Με τη συναίνεσή του.
117
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Γεια!
118
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Η αίθουσα των μαθητών φαίνεται ρομαντική.
119
00:06:01,404 --> 00:06:02,530
Έτσι;
120
00:06:02,613 --> 00:06:06,450
Η έμπνευση ήταν ένα ερωτικό όνειρό μου
για το Φάντασμα της Όπερας.
121
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Λοιπόν, πώς θα φιληθώ;
122
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
Δεν μπορώ να πω σε κάποιον
"Ωραίο στόμα, να το φιλήσω;"
123
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Μπορώ; Ήταν ωραίο;
124
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Κάνε ό,τι νιώθεις φυσικό,
αλλά κάνε το όσο σερβίρεις.
125
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
-Τι;
-Συγγνώμη.
126
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Στην ανάθεση εργασιών,
127
00:06:20,881 --> 00:06:24,552
τα παιδιά της θεατρικής ομάδας
ήθελαν μόνο να παίζουν.
128
00:06:24,635 --> 00:06:27,012
Ζήτησα απ' τους φίλους μας να δουλέψουν.
129
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Μάλιστα.
130
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Ευχαριστώ.
131
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Γεια! Να σας φέρω κάτι;
132
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Κοιτώντας σας,
θέλω να πιω ένα μεγάλο ποτήρι νερό.
133
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Αξιολύπητο, Ντέβι!
134
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
Για σένα μαζεύουμε χρήματα σήμερα;
135
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Έλεος, ρε συ. Μου έπεσε!
136
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
-Δεν γίνεται να…
-Καλά, μου στέγνωσε.
137
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Αυτό δεν το 'χω ξανακούσει.
138
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Τι κάνεις; Εκτός απ' το να ξεφτιλίζεσαι.
139
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
Αν πρέπει να μάθεις,
140
00:07:01,630 --> 00:07:05,926
η Έλενορ λέει ότι πρέπει να φιληθώ,
για να ξεσκονιστεί η σεξουαλική αύρα μου.
141
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Ναι, έχει περάσει καιρός, έτσι;
142
00:07:08,804 --> 00:07:11,265
Ποιος μιλάει! Πόσα άτομα έχεις φιλήσει
143
00:07:11,348 --> 00:07:13,976
απ' όταν χώρισες;
Εκτός απ' τον μπαμπά σου.
144
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Μπορεί να πάει καιρός,
145
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
αλλά είναι από επιλογή, όχι λόγω συνθηκών.
146
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Πάω στοίχημα
ότι εγώ θα φιληθώ απόψε, ενώ εσύ όχι.
147
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Ντέβι. Γλυκιά, αφελή, χαζή Ντέβι.
148
00:07:26,530 --> 00:07:28,991
Το στόμα σου υπογράφει ακάλυπτη επιταγή.
149
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Το δικό μου, όμως, είναι τράπεζα!
150
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
-Ρούφα το!
-Ναι, το πρόσωπο κάποιας!
151
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Ναι. Αυτό ήταν καλό.
152
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
153
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Πάξτον; Τι κάνεις εσύ εδώ;
154
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Είπα στον Έντι Ταν
ότι δεν θέλω μεταμόρφωση.
155
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Τι; Όχι, ήρθα ως εθελοντής.
156
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Η Έλενορ είπε να σε βοηθήσω εδώ,
157
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
στην κουζίνα.
158
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Μάλιστα, εντάξει.
159
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Όταν ζητάνε καφέ, τον βάζουμε σε ποτήρι.
160
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Όταν ζητάνε μπισκότο,
τους δίνουμε απ' αυτά.
161
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Δεν φαίνεται δουλειά για δύο άτομα,
οπότε θα αράξω εδώ πέρα.
162
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Να 'σαι καλά.
163
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Γεια! Μου δίνεις δύο καφέδες
για το τραπέζι μου;
164
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Αμέσως.
165
00:08:15,246 --> 00:08:17,957
-Πώς πάει το σερβίρισμα τραπεζιών;
-Καλά.
166
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
-Πώς πάει το σερβίρισμα καφέ;
-Καλά.
167
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Ωραία. Μάλιστα.
168
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
-Τα λέμε σε λίγο.
-Γεια.
169
00:08:33,264 --> 00:08:34,890
-Τα 'χετε;
-Τι;
170
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
Όχι.
171
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Όχι βέβαια. Είναι τρελό που το λες.
172
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Καλά. Μάλλον έκανα λάθος.
173
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Κάνεις λάθος,
με την Ανίσα είμαστε μόνο φίλες.
174
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Εντάξει.
175
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Από περιέργεια, όμως,
τι σε έκανε να το πιστεύεις;
176
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Δεν ξέρω. Φάνηκε
ότι αρέσει η μία στην άλλη.
177
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Αλήθεια; Φάνηκε να της αρέσω;
178
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Τι γίνεται εδώ;
179
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Λοιπόν, με την Ανίσα φιληθήκαμε.
180
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Πριν από πολύ καιρό. Μην το πεις πουθενά.
181
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
Σε ποιον να το πω;
182
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Δεν ξέρω κανέναν που θα τον ενδιέφερε.
183
00:09:08,465 --> 00:09:12,386
Δεν το είπα στην Ντέβι και την Έλενορ.
Δεν ξέρω αν θέλει η Ανίσα.
184
00:09:12,469 --> 00:09:14,680
Δεν θέλω να νιώσει άβολα η παρέα.
185
00:09:14,763 --> 00:09:19,351
-Μα εσύ παρατήρησες κάτι. Οπότε, τι λες;
-Γιατί δεν φιληθήκατε ξανά;
186
00:09:19,435 --> 00:09:22,646
Δεν ξέρω. Κάνουμε συνέχεια παρέα,
187
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
υπάρχει ένταση μεταξύ μας,
188
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
αλλά καμία δεν κάνει πρώτη βήμα.
189
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Κάν' το εσύ.
190
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
191
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Ξέρω εγώ.
192
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
Λοιπόν, Ντέιβιντ. Διάλεξες θύμα;
193
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Έχω σταμπάρει φανελένιο πουκάμισο
και τζιν στο τρία.
194
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Τον Ντέιμιαν και τον Λούκας;
Είναι μαζί. Ζευγάρι.
195
00:09:54,428 --> 00:09:56,639
Ο τρίτος; Στρέιτ φαίνεται.
196
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Φοράει μπόα.
197
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Δεν το είδα.
198
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
Να σου γλιτώσω λίγο χρόνο.
199
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Τους πιο πολλούς
τους σέρνουν οι κοπέλες τους εδώ
200
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
ή ψάχνουν οι ίδιοι αγόρια.
201
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
Η μόνη εξαίρεση είναι ο Αλεχάντρο.
202
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Να πάρει!
203
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Αν θες να γλιτώσεις κι άλλον εξευτελισμό,
ας πούμε ότι νίκησα.
204
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Δεν νίκησες. Τα πας το ίδιο άσχημα.
205
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Επειδή δεν προσπάθησα ακόμα.
206
00:10:24,541 --> 00:10:28,754
Εσύ μπορεί να μην έχεις επιλογές
στη θεατρική ομάδα, εγώ έχω πολλές.
207
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
Οι κοπέλες είναι ξαναμμένες.
208
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
Δες εκείνες. Φοράνε όλες κορσέδες.
209
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Φοβερό.
210
00:10:35,219 --> 00:10:39,348
Για να τις προσελκύσω, βάζω κουκούλα
και δείχνω λίγο βασανισμένος.
211
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Εκτίμησε και λίγο την αξία του φύλου μου.
212
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Μπεν, σωστά; Φαίνεσαι σαν να περνάς κάτι.
213
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Αν θες να μιλήσεις, με τις φίλες μου
προβάρουμε βρετανικές προφορές.
214
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Έλεος. Καλά, κέρδισες.
215
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Άντε εκεί να φιληθείς.
216
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Μπα, θα περιμένω.
217
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Θα ζυγίσω τις επιλογές μου.
Πάντα πετάς την πρώτη τηγανίτα.
218
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Τι αλαζόνας!
219
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Αυτό είναι μαλακία.
220
00:11:06,875 --> 00:11:09,837
Σήμερα θα ξανάμπαινα στη σέξι κοινωνία,
221
00:11:09,920 --> 00:11:13,298
αλλά πώς θα βάλω τέλος στην ανομβρία,
αν δεν μπορώ να βρω…
222
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Αυτό που παρακολουθείτε τώρα
είναι ένα αρκετά συχνό φαινόμενο
223
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
που συμβαίνει σχεδόν σε κάθε έφηβη.
224
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
Είναι η στιγμή που ένα συνηθισμένο φυτό
225
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
παίρνει μια κιθάρα
και ξαφνικά γίνεται ο πιο σέξι άντρας.
226
00:11:32,901 --> 00:11:35,946
Οι επιστήμονες
το λένε "φαινόμενο Εντ Σίραν".
227
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
Δεν υπάρχει γνωστή θεραπεία.
228
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Ξέρω ποιον θα φιλήσω.
229
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Κάμαλα, αυτό το σπίτι
είναι άψυχο κι αδιάφορο.
230
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Ήλπιζα να ήταν κάτι πιο ετερόκλητο,
σαν το Ace Hotel,
231
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
αλλά ήταν ένα απ' τα λίγα επιπλωμένα.
232
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
Επιπλωμένο είναι και το σπίτι μου
και το δωρεάν δωμάτιό σου.
233
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
-Θεία μου.
-Τι;
234
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Το μπάνιο το είδες;
235
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Έχει μοκέτα. Δεν είναι υγιεινό.
236
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Αν το χειρότερο είναι η μοκέτα εδώ πέρα,
νομίζω ότι θα αντέξω.
237
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Γεια. Είσαι καινούρια; Είμαι η Κέιλι.
238
00:12:09,772 --> 00:12:10,898
Μένω δίπλα.
239
00:12:11,482 --> 00:12:14,777
Γεια. Με λένε Κάμαλα.
Χαίρομαι που θα 'μαστε γειτόνισσες.
240
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Ίσως έρθω να δανειστώ ζάχαρη καμιά φορά.
241
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Δεν τρώω υδατάνθρακες.
Εσύ είσαι μαμάνατζερ;
242
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
Τι είναι αυτό;
Και γιατί έχει τόσα παιδιά εδώ;
243
00:12:25,037 --> 00:12:28,499
Όσοι μένουν στο Πάινγουντς
ή είναι επίδοξα παιδιά ηθοποιοί
244
00:12:28,582 --> 00:12:32,044
ή γονείς που παραιτήθηκαν
για να τους συντηρεί το παιδί.
245
00:12:32,127 --> 00:12:37,216
Μαμά, δεν ακούγεσαι σαν αστυνομικός.
Πώς θα σκίσω στην οντισιόν; Δεν βοηθάς.
246
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Αυτή είναι η Σεσίλια.
247
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Είναι πολύ ταλαντούχα,
αλλά η μάνα της είναι ηλίθια.
248
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Εντάξει, παιδιά. Ευχαριστούμε πολύ.
249
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Άντε στους γονείς σας
ή στους κηδεμόνες σας.
250
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Πάμε, παιδιά.
251
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε.
252
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
253
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Γεια! Φοβερό παίξιμο, Αλεχάντρο.
254
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Ξέρω, είμαι αρπίστρια.
255
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Η άρπα είναι περίπλοκη.
256
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Ναι, είναι. Κι ήθελα να σου πω
ότι είμαι μέσα για τέντωμα.
257
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Ένιωσα άβολα για εκείνη,
αλλά φαίνεται ότι πιάνει.
258
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Θες να πάμε μια βόλτα;
259
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Είμαι γοητευμένη, κε Γκρος.
260
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Μάλιστα.
261
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
Αν της ζητούσες να βγείτε;
Δείξε μου πώς θα το έκανες.
262
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Ναι. Εντάξει.
263
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Γεια, Ανίσα.
Θες να πάμε σε ένα εστιατόριο οι δυο μας;
264
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Ή ας καλέσουμε όλη την παρέα μας
ή ό,τι θες εσύ να κάνουμε.
265
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
-Εντάξει.
-Κακό;
266
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Ναι.
267
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Επειδή είπα για την παρέα;
268
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
Όχι. Δεν έχει σημασία τι λες.
269
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Το παν είναι το πώς το λες.
270
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Κοίτα.
271
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Γεια, Ανίσα.
272
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Θες να πάμε σε ένα εστιατόριο οι δυο μας;
273
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Ή ας καλέσουμε όλη την παρέα.
274
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Ό,τι θες εσύ.
275
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Θεέ μου! Δεν μ' αρέσουν οι άντρες,
κι έπιασε μ' εμένα.
276
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Το ξέρω. Κάνε πολλή οπτική επαφή.
277
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Η Φίμπι είναι τυχερή.
Πάντα έτσι της μιλάς;
278
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Ναι. Δηλαδή, δεν μιλάμε και τόσο, κυρίως…
279
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
Ξέρεις τώρα. Αλλά ίσως;
280
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
Συγγνώμη, ακούστηκε άσχημο
για τη σχέση μου, δεν ισχύει.
281
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
Βασικά, είναι ακριβώς ό,τι θέλω τώρα.
282
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
-Να μη μιλάς με την κοπέλα σου;
-Όχι, μιλάμε.
283
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Εννοώ…
284
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
Ξέρεις, απλότητα.
285
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Ξέρω ότι είναι καλή σου φίλη,
286
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
αλλά η Ντέβι είναι πολύ περίπλοκη.
287
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Αυτό δεν είναι ψέμα.
288
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Όλα ήταν μπερδεμένα μ' εκείνη.
289
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Τελειώνοντας το λύκειο,
290
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
θέλω κάτι εύκολο και διασκεδαστικό,
που να μην κάνει τον εγκέφαλό μου να πονά.
291
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Ελπίζω η Φίμπι
να είναι ακριβώς αυτό που ψάχνεις.
292
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Είναι.
293
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Ωραία.
294
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Ευχαριστώ για τις συμβουλές.
Και οι δυνάμεις που έχεις με φοβίζουν.
295
00:15:35,477 --> 00:15:39,815
Δυστυχώς, η ανιψιά μου δεν θα μείνει.
Επιστρέψτε της την προκαταβολή.
296
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Θα φύγουμε,
και το υπέροχο δωμάτιο θα 'ναι διαθέσιμο
297
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
για το επόμενο ταλαντούχο παιδί.
298
00:15:46,613 --> 00:15:51,201
Γιατί θέλετε να φύγετε; Θα έρθουν
υπεύθυνοι διανομής ρόλων την άλλη βδομάδα.
299
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Κύριε, δεν είμαι παιδί ηθοποιός.
300
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Είμαι ενήλικη.
301
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Το Πάινγουντς έχει κι ενήλικες ηθοποιούς.
302
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Αλλά αν κάνετε εδώ γυρίσματα,
στρώστε μουσαμά.
303
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Θεέ μου.
304
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Δεν θα μείνει.
Δώστε μας τα χαρτιά να φύγουμε.
305
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Καλά, διαλύουμε το συμβόλαιο.
Αλλά θα κρατήσω την προκαταβολή.
306
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Όχι, ήταν ο πρώτος μήνας,
ο τελευταίος και τρεις στη μέση.
307
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Όλα μου τα λεφτά.
308
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Αυτά ήταν όλα;
309
00:16:16,184 --> 00:16:18,353
Τότε, να γίνετε ηθοποιός.
310
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Μου δάγκωσες τη γλώσσα;
311
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Ναι, είμαι λίγο κακιά. Φοβάσαι;
312
00:16:28,822 --> 00:16:30,323
Σίγουρα.
313
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
Στέλλα! Σειρά σου.
314
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
Με καλεί η τέχνη μου.
Ίσως σου δαγκώσω κάτι άλλο αργότερα.
315
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Όχι, ευχαριστώ.
316
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Πληροφοριακά, δεν μ' άρεσε αυτό.
317
00:16:46,548 --> 00:16:48,467
Δεν κρίνω. Κάνε ό,τι γουστάρεις.
318
00:16:48,967 --> 00:16:51,845
Στάσου, Ανίσα.
Δεν τα 'χουμε πει καιρό τώρα,
319
00:16:51,928 --> 00:16:55,307
κι αυτή είναι περίεργη κατάσταση
για να πιάσουμε κουβέντα.
320
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
Σου οφείλω μια συγγνώμη.
321
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Μου είπε η Φαμπιόλα
ότι σου φερόμουν απαίσια…
322
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Η Φαμπιόλα;
323
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Ναι, αφότου μ' έκανε να ξεράσω.
Μη δίνεις σημασία.
324
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Τέλος πάντων, λυπάμαι πολύ.
325
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Το εκτιμώ.
326
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Πρέπει να δυσκολεύτηκες
μετά το δάγκωμα στη γλώσσα.
327
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Το πάτε σοβαρά με τη Στέλλα;
Θα γίνει γάμος;
328
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Όχι, δεν νομίζω.
329
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Άσε που νομίζω
ότι είναι ήδη σε σχέση με τη νύχτα.
330
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Εσύ είσαι με κάποιον;
331
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Μπα, όχι.
332
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Ίσως υπάρχει κάποιο άτομο.
333
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Αλήθεια; Για πες.
334
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Απ' τον φιλικό κύκλο.
335
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Πολύ μ' άρεσε το τραγούδι σου.
336
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Ευχαριστώ.
337
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
338
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Μην την πατήσεις με φίλο.
339
00:17:40,852 --> 00:17:45,148
Ακόμα κι αν φαίνεται καλή ιδέα,
θα δυστυχήσετε και οι δύο.
340
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Μπεν, δεν είσαι σε θέση
να μου δίνεις ερωτικές συμβουλές.
341
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Να βοηθήσω ήθελα.
342
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Το έκανες. Μου έδειξες τι να μην κάνω.
343
00:18:00,872 --> 00:18:04,292
Η Ντέβι έφυγε κρυφά
με τον τραγουδιστή με την αγγελική φωνή
344
00:18:04,376 --> 00:18:07,003
και τώρα απέμενε να γίνει μόνο ένα πράγμα.
345
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Κάτι έχει η αποψινή βραδιά, έτσι;
346
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
Ίσως φταίει η μυρωδιά του καφέ
347
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
ή ο ηλεκτρισμός.
348
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Να σε φιλήσω;
349
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Θα το ήθελα πολύ.
350
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Να πάρει. Τα φώτα
είναι σίγουρα διαφωτιστικά.
351
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Αυτό ήταν!
352
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Σταματήστε να φιλιέστε.
Κλείνει η καφετέρια.
353
00:18:32,988 --> 00:18:35,490
Εδώ είναι σχολείο, όχι τα κόκκινα φανάρια.
354
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Ναι, αυτό το ζευγάρωμα είναι λογικό.
355
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Θες να γίνεις το κορίτσι μου;
356
00:18:44,916 --> 00:18:47,627
Να ξέρεις, όμως,
ότι δεν πιστεύω στη μονογαμία.
357
00:18:47,711 --> 00:18:51,381
Κι έχω ήδη σοβαρές σχέσεις
με πολλά άβαταρ εικονικά.
358
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Αλεχάντρο, ας μη χαλάσουμε το αποψινό
359
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
προσπαθώντας να δεσμευτούμε.
360
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Φύγετε, μικροί ανώμαλοι.
Μη μ' αναγκάσετε να ανοίξω το ψεκαστικό.
361
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Πάξτον, πώς πήγε
η πρώτη κοινωφελής εργασία;
362
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
-Ελπίζω να μην είναι κι η τελευταία.
-Όχι, δεν θα είναι.
363
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
-Θες να φύγουμε μαζί;
-Ναι.
364
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Βασικά, μ' άρεσε.
365
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Αυτό είναι υπέροχο.
366
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
Χαίρομαι που το αποψινό
βοήθησε έστω έναν μαθητή
367
00:19:19,993 --> 00:19:22,662
και δεν ήταν απλώς όργιο
με σχολική έγκριση.
368
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Στο εργαστήριο χημείας σαλιαρίζατε;
369
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Αυτό είναι απαίσιο!
370
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Περνάς καλά;
371
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Ναι, βασικά.
372
00:19:37,135 --> 00:19:38,094
Φαίνεται.
373
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Όποτε σε βλέπω, είσαι με άλλον.
374
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Είσαι παίκτρια;
375
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Ουσιαστικά, ναι. Ανησυχείς
μήπως σου κλέψω τη λάμψη;
376
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Λιγάκι.
377
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Συγγνώμη για την τελευταία φορά
που μιλήσαμε
378
00:19:54,110 --> 00:19:57,072
και νόμιζα ότι θα σε πείραζε
που είμαι με τη Φίμπι.
379
00:19:57,572 --> 00:19:59,783
Προφανώς, έχεις προχωρήσει.
380
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Ναι. Στάσου, χίλια συγγνώμη.
Πώς σε είπαμε; Πάξιλ;
381
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Να πάρει, είναι ψυχρή!
382
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Έγινε. Τα λέμε, καρδιοκατακτήτρια.
383
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Μ' αυτό σιγουρεύτηκε η Ντέβι
ότι η αύρα της είχε αλλάξει.
384
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Είμαι παγιδευμένη.
385
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Δεν μπορώ να χάσω τα λεφτά.
Τι ηλίθια είμαι!
386
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Δεν είσαι ηλίθια.
387
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Ήθελα να αποδείξω
ότι μπορώ να είμαι ανεξάρτητη,
388
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
και τώρα ξέμεινα
στο ορφανοτροφείο του Χόλιγουντ.
389
00:20:27,894 --> 00:20:31,439
Ίσως είχε δίκιο η γιαγιά.
Ίσως δεν μπορώ να παίρνω αποφάσεις.
390
00:20:31,523 --> 00:20:34,276
-Αν κάνω λάθος και για τον Μανίς;
-Κάμαλα.
391
00:20:35,694 --> 00:20:39,531
Είσαι μια υπέροχη γυναίκα,
ικανότατη να παίρνει αποφάσεις.
392
00:20:39,614 --> 00:20:44,452
Ναι, το διαμέρισμα δεν είναι τέλειο,
κι οι γείτονες είναι σαν παιδιά σε θρίλερ.
393
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Νομίζω ότι είναι. Κυριολεκτικά.
394
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Μα όντως πρέπει να σταθείς στα πόδια σου.
395
00:20:52,419 --> 00:20:55,547
Σου 'χω πει για το πρώτο διαμέρισμά μας
με τον Μόχαν;
396
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
Η τουαλέτα ήταν δίπλα στο ψυγείο,
397
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
κι από πάνω ήταν αυτοκινητόδρομος.
398
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Έτσι εξηγείται
γιατί θες τόσο δυνατό ξυπνητήρι.
399
00:21:05,765 --> 00:21:07,142
Θα τα καταφέρεις.
400
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
Να μείνω εδώ;
401
00:21:09,811 --> 00:21:11,521
Νομίζω ότι θα σου κάνει καλό.
402
00:21:11,604 --> 00:21:15,442
Τουλάχιστον, θα 'ναι ωραία ιστορία
που θα λες στα παιδιά σου. Και…
403
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
μπορείς να έρχεσαι σπίτι για φαγητό
όποτε θες να ξεφύγεις.
404
00:21:22,198 --> 00:21:25,577
Αν ενδιαφέρεσαι,
η Σεσίλια έκλεψε μπίρα απ' τη μαμά της,
405
00:21:25,660 --> 00:21:28,788
και θα την πιούμε στο τζακούζι
με τα αγόρια απ' το 5C.
406
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Να έρθω απόψε για φαΐ;
407
00:21:31,791 --> 00:21:33,168
Ναι, νομίζω ότι πρέπει.
408
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Ανίσα, θέλω να σου πω κάτι.
409
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Θες να τα φτιάξουμε;
410
00:21:48,016 --> 00:21:49,893
Αρέσουμε η μία στην άλλη, έτσι;
411
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Να είμαστε κάτι παραπάνω από φίλες;
412
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Ναι. Μέσα.
413
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Αλήθεια;
414
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Ωραία.
415
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
Όντως, πιάνει η οπτική επαφή.
416
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
Σου φαίνομαι λιγότερο αόρατη;
417
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Αποκλείεται! Φιλήθηκες; Με ποιον;
418
00:22:18,046 --> 00:22:19,089
Δεν έχει σημασία.
419
00:22:19,172 --> 00:22:21,966
Σημασία έχει ότι έγινα ξανά
κάποια που τα δίνει.
420
00:22:22,050 --> 00:22:22,884
Τα φιλιά.
421
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Ζήτω! Θεέ μου, το αποψινό ήταν υπέροχο.
422
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Μπορεί να έλειπες με τον μυστηριώδη,
423
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
αλλά είδες πόσες την έπεφταν
στον Αλεχάντρο;
424
00:22:33,520 --> 00:22:37,315
Είναι υπέροχος τραγουδιστής,
αλλά ελπίζω να μη φασώθηκε με καμία,
425
00:22:37,399 --> 00:22:39,943
γιατί είχε ένα πολύ άσχημο κρύωμα.
426
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Όλη μέρα. Πολύ φλέμα.
427
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Γεια.
428
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Πώς πήγε;
429
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Τέλεια.
430
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Κοιτάς άτομο που φιλήθηκε απόψε.
431
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Κι εσύ.
432
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Ντέβι, σαν να ζηλεύεις λίγο.
433
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
-Απ' τη θεατρική ομάδα;
-Ναι.
434
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Για δες μας, φιληθήκαμε
και πήραμε αριθμούς τηλεφώνων.
435
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Ναι. Μάλλον.
436
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Εντάξει. Να πηγαίνω. Καληνύχτα, Μπεν.
437
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Καληνύχτα, Ντέβι.
438
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη