1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Στη ζωή μιας έφηβης, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 το μεγαλύτερο βασανιστήριο είναι να περιμένει μήνυμα από αγόρι. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Άντε! 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 Δουλεύει το κινητό μου; 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,356 ΕΛΕΝΟΡ - ΦΑΜΠΙΟΛΑ 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Ιδίως όταν υπάρχουν πολλοί λόγοι για να στείλει. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Όπως ότι ταιριάξατε. 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Είχατε φοβερή χημεία. 10 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 Κι ήταν κι αυτό. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Να σου στείλω κάνα μήνυμα; 12 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Οπότε, ήταν μεγάλη αγένεια που δεν έστειλε τίποτα ο αλήτης. 13 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 Τώρα; Δουλεύει το κινητό μου; 14 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Τα αγόρια στην εφηβεία, απ' την άλλη, δεν φημίζονται για τους τρόπους τους. 15 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Δυστυχώς, φαίνεται ότι η Ντέβι ένιωθε αόρατη. 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 Ή μήπως όχι; 17 00:00:55,848 --> 00:00:56,974 ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ 18 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Ναι, κι όμως. 19 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Έλα, ηλίθια φωτιά, νιώσε τη φάση. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΙΩΣΕΙ ΑΟΡΑΤΗ 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Δεν ξέρω, δεν νομίζω ότι θα μου γράψει. 22 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Εκτός αν δεν δουλεύει το κινητό μου. 23 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 -Δουλεύει. -Σίγουρα. 24 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Μάλιστα. Ναι. 25 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Νόμιζα ότι υπήρχε σπίθα, αλλά μάλλον έκανα λάθος. 26 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Ο Ντες είναι δεκάρι του Παλισέιντς με κοινωνική ζωή, κι εγώ… 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 -Οχτάρι του Σέρμαν Όουκς με δύο φίλες. -Περιττό, Φαμπ. 28 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Συγγνώμη. 29 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Τουλάχιστον φλέρταρα λίγο. Είχε περάσει καιρός. 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Ίσως αυτό είναι το πρόβλημα. 31 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Ίσως έχει σκονιστεί η αύρα σου. Όπως όταν δεν οδηγείς για καιρό. 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Τι εννοείς; 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Φαίνεται αν έχεις καιρό να φασωθείς. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Αραχνιάζει η αύρα σου 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 και γίνεσαι αόρατη σε επίδοξους εραστές. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Δες την κυρία Παλόμα. 37 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Να πάρει. Ούτε που την είδα. 38 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Όπως είπα, αόρατη. 39 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Σας ακούω. 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Πληροφοριακά, είμαι σε ευτυχισμένο γάμο, 41 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 κι ας κοιμόμαστε χώρια. 42 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Συγγνώμη, κυρία Παλόμα. 43 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Απέδειξα αυτό που ήθελα να πω. 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Ναι. Τι κάνω; 45 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Πρέπει να φιλήσεις κάποιον. Οποιονδήποτε. 46 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Καλημέρα. Κουτσομπολιό μυρίζομαι. Τι έχασα; 47 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Λέμε πόσο περίεργο είναι όταν έχεις καιρό να φιληθείς. 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 Μάλιστα. 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Στη ζωή της Ντέβι. Όχι άλλου. 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Πώς θα φιλήσω κάποιον; 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,113 Κάν' το απόψε στην καφετέρια της θεατρικής ομάδας. 52 00:02:34,197 --> 00:02:36,282 Είναι η πιο σέξι νύχτα της χρονιάς. 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Ντυνόμαστε γαλλικά, 54 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 οι επιστάτες χαμηλώνουν τα φώτα 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 κι όλοι πάνε να φασωθούν στις τάξεις. 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Είναι για φιλανθρωπικό σκοπό. 57 00:02:44,832 --> 00:02:48,211 Για να μάθουν αυτοσχεδιασμό οι κλιματικοί πρόσφυγες. 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Ναι, και για τον ωκεανό που πεθαίνει. 59 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Ίσως είχε δίκιο η Έλενορ. 60 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Ίσως ο Ντες δεν έστειλε στην Ντέβι 61 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 γιατί η αύρα της είχε μαζέψει σκόνη. 62 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Ίσως το φιλί της ζωής να 'ναι ακριβώς αυτό που χρειαζόταν. 63 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Ναι, ας το κάνουμε. Θα φιλήσω κάποιον στην καφετέρια. 64 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Μάλιστα, κύριε Χολ-Γιοσίντα. 65 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Ετοίμασες τη λίστα με τα πανεπιστήμια; 66 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Πού είναι η κυρία Γουόρνερ; 67 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 Έχει πάει για πεζοπορία μετά από έναν άσχημο χωρισμό. 68 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Θα την αναπληρώσω προσωρινά, 69 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 γιατί σίγουρα έχω χρόνο για μια επιπλέον δουλειά. 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Μάλιστα. 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Αυτές είναι οι επιλογές μου. 72 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 Και ασφαλείς επιλογές και καλοί στόχοι. 73 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Και κάποιες υπερβολές. 74 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Μα έχω καλούς βαθμούς. 75 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Τα πανεπιστήμια ψάχνουν ολοκληρωμένους μαθητές. 76 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 Αφού σταμάτησες την κολύμβηση, 77 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 δεν έχεις εξωσχολικά. 78 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Είπατε ότι το πινγκ πονγκ μπίρας είναι παράνομο. 79 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Κι επιμένω. Δεν θες να μπεις σε κάποια ομάδα; 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Οι ομάδες είναι για τα φυτά. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 Κοινωφελή εργασία; 82 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Αν πεις ότι είναι για φυτά, είσαι κακός άνθρωπος. 83 00:03:58,489 --> 00:04:03,119 Καλά. Τι να κάνω; Να καθαρίσω παραλία, να τραγουδήσω σε ηλικιωμένο; 84 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Ξεκίνα με κάτι εδώ πέρα. 85 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Η θεατρική ομάδα έχει φιλανθρωπική καφετέρια απόψε. 86 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 -Δήλωσε εθελοντής. -Εντάξει. 87 00:04:13,254 --> 00:04:17,174 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μιλήσω στα παιδιά της θεατρικής ομάδας; 88 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Τα λέμε, μαμά. Πάω σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση… 89 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Ντυμένη σαν να κάνεις πεζοδρόμιο; Όχι. Μείνε εκεί που είσαι. 90 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Βάλε αυτήν. 91 00:04:30,062 --> 00:04:32,606 Είναι η ζακέτα της γιαγιάς απ' το Costco. 92 00:04:32,690 --> 00:04:35,526 Έχει άδεια κύπελλα από δείγματα στις τσέπες. 93 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Σήμερα φεύγεις; Πάνω που αρχίσαμε να είμαστε ευγενικές. 94 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 -Εγώ πάντα ήμουν. -Γι' αυτό είναι πιο δύσκολο. 95 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Έλα εδώ. 96 00:04:47,204 --> 00:04:50,291 Θα μου δώσεις κλειδί, για να σε επισκέπτομαι 97 00:04:50,374 --> 00:04:53,085 και να καλώ φίλους όταν είσαι στη δουλειά. 98 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Για να μελετάμε. 99 00:04:54,337 --> 00:04:59,342 Μπορείς να μελετάς στο όμορφο σπίτι που δούλεψα μια ζωή για να σου παρέχω. 100 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Καλά. Έλεος, μαμά. 101 00:05:02,678 --> 00:05:04,388 Θα μου λείψεις, Κάμαλα. Γεια. 102 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Έλα, Κάμαλα. Αυτό είναι εντελώς περιττό. 103 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Η γιαγιά σου είναι πεισματάρα, αλλά θα μαλακώσει με τον καιρό. 104 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Είκοσι χρόνια μετά, βλέπεις πόσο με κοιτά; 105 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να δω μόνη τι γίνεται με τον Μανίς. 106 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Μπορείς κι από εδώ. 107 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Απλώς κράτα το μυστικό μέχρι να πεθάνει η γιαγιά. 108 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Δεν θα πάρει πολύ καιρό. Η μαμά της πέθανε… 109 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Ναι, σωστά. Ζει ακόμα. Είναι 104. 110 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Η γιαγιά μπορεί να είναι η αφορμή, 111 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 αλλά ανυπομονώ να μείνω μόνη. 112 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Αν δεν μπορώ να σε μεταπείσω, 113 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 ας σε βοηθήσω τουλάχιστον. 114 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Η Ντέβι έφτασε στην καφετέρια ξέροντας καλά τι πρέπει να κάνει. 115 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Θα έβρισκε ένα όμορφο αγόρι και θα το πλάκωνε στα φιλιά. 116 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Με τη συναίνεσή του. 117 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Γεια! 118 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Η αίθουσα των μαθητών φαίνεται ρομαντική. 119 00:06:01,404 --> 00:06:02,530 Έτσι; 120 00:06:02,613 --> 00:06:06,450 Η έμπνευση ήταν ένα ερωτικό όνειρό μου για το Φάντασμα της Όπερας. 121 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Λοιπόν, πώς θα φιληθώ; 122 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 Δεν μπορώ να πω σε κάποιον "Ωραίο στόμα, να το φιλήσω;" 123 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Μπορώ; Ήταν ωραίο; 124 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Κάνε ό,τι νιώθεις φυσικό, αλλά κάνε το όσο σερβίρεις. 125 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 -Τι; -Συγγνώμη. 126 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Στην ανάθεση εργασιών, 127 00:06:20,881 --> 00:06:24,552 τα παιδιά της θεατρικής ομάδας ήθελαν μόνο να παίζουν. 128 00:06:24,635 --> 00:06:27,012 Ζήτησα απ' τους φίλους μας να δουλέψουν. 129 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Μάλιστα. 130 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Ευχαριστώ. 131 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Γεια! Να σας φέρω κάτι; 132 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Κοιτώντας σας, θέλω να πιω ένα μεγάλο ποτήρι νερό. 133 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Αξιολύπητο, Ντέβι! 134 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 Για σένα μαζεύουμε χρήματα σήμερα; 135 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Έλεος, ρε συ. Μου έπεσε! 136 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 -Δεν γίνεται να… -Καλά, μου στέγνωσε. 137 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Αυτό δεν το 'χω ξανακούσει. 138 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Τι κάνεις; Εκτός απ' το να ξεφτιλίζεσαι. 139 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Αν πρέπει να μάθεις, 140 00:07:01,630 --> 00:07:05,926 η Έλενορ λέει ότι πρέπει να φιληθώ, για να ξεσκονιστεί η σεξουαλική αύρα μου. 141 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Ναι, έχει περάσει καιρός, έτσι; 142 00:07:08,804 --> 00:07:11,265 Ποιος μιλάει! Πόσα άτομα έχεις φιλήσει 143 00:07:11,348 --> 00:07:13,976 απ' όταν χώρισες; Εκτός απ' τον μπαμπά σου. 144 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Μπορεί να πάει καιρός, 145 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 αλλά είναι από επιλογή, όχι λόγω συνθηκών. 146 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Πάω στοίχημα ότι εγώ θα φιληθώ απόψε, ενώ εσύ όχι. 147 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Ντέβι. Γλυκιά, αφελή, χαζή Ντέβι. 148 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Το στόμα σου υπογράφει ακάλυπτη επιταγή. 149 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Το δικό μου, όμως, είναι τράπεζα! 150 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 -Ρούφα το! -Ναι, το πρόσωπο κάποιας! 151 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Ναι. Αυτό ήταν καλό. 152 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 153 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Πάξτον; Τι κάνεις εσύ εδώ; 154 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Είπα στον Έντι Ταν ότι δεν θέλω μεταμόρφωση. 155 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Τι; Όχι, ήρθα ως εθελοντής. 156 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Η Έλενορ είπε να σε βοηθήσω εδώ, 157 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 στην κουζίνα. 158 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Μάλιστα, εντάξει. 159 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Όταν ζητάνε καφέ, τον βάζουμε σε ποτήρι. 160 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Όταν ζητάνε μπισκότο, τους δίνουμε απ' αυτά. 161 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Δεν φαίνεται δουλειά για δύο άτομα, οπότε θα αράξω εδώ πέρα. 162 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Να 'σαι καλά. 163 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Γεια! Μου δίνεις δύο καφέδες για το τραπέζι μου; 164 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Αμέσως. 165 00:08:15,246 --> 00:08:17,957 -Πώς πάει το σερβίρισμα τραπεζιών; -Καλά. 166 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 -Πώς πάει το σερβίρισμα καφέ; -Καλά. 167 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Ωραία. Μάλιστα. 168 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 -Τα λέμε σε λίγο. -Γεια. 169 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 -Τα 'χετε; -Τι; 170 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 Όχι. 171 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Όχι βέβαια. Είναι τρελό που το λες. 172 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Καλά. Μάλλον έκανα λάθος. 173 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Κάνεις λάθος, με την Ανίσα είμαστε μόνο φίλες. 174 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Εντάξει. 175 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Από περιέργεια, όμως, τι σε έκανε να το πιστεύεις; 176 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Δεν ξέρω. Φάνηκε ότι αρέσει η μία στην άλλη. 177 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Αλήθεια; Φάνηκε να της αρέσω; 178 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Τι γίνεται εδώ; 179 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Λοιπόν, με την Ανίσα φιληθήκαμε. 180 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Πριν από πολύ καιρό. Μην το πεις πουθενά. 181 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 Σε ποιον να το πω; 182 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Δεν ξέρω κανέναν που θα τον ενδιέφερε. 183 00:09:08,465 --> 00:09:12,386 Δεν το είπα στην Ντέβι και την Έλενορ. Δεν ξέρω αν θέλει η Ανίσα. 184 00:09:12,469 --> 00:09:14,680 Δεν θέλω να νιώσει άβολα η παρέα. 185 00:09:14,763 --> 00:09:19,351 -Μα εσύ παρατήρησες κάτι. Οπότε, τι λες; -Γιατί δεν φιληθήκατε ξανά; 186 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 Δεν ξέρω. Κάνουμε συνέχεια παρέα, 187 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 υπάρχει ένταση μεταξύ μας, 188 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 αλλά καμία δεν κάνει πρώτη βήμα. 189 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Κάν' το εσύ. 190 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 191 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Ξέρω εγώ. 192 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Λοιπόν, Ντέιβιντ. Διάλεξες θύμα; 193 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Έχω σταμπάρει φανελένιο πουκάμισο και τζιν στο τρία. 194 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Τον Ντέιμιαν και τον Λούκας; Είναι μαζί. Ζευγάρι. 195 00:09:54,428 --> 00:09:56,639 Ο τρίτος; Στρέιτ φαίνεται. 196 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Φοράει μπόα. 197 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Δεν το είδα. 198 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 Να σου γλιτώσω λίγο χρόνο. 199 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Τους πιο πολλούς τους σέρνουν οι κοπέλες τους εδώ 200 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 ή ψάχνουν οι ίδιοι αγόρια. 201 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Η μόνη εξαίρεση είναι ο Αλεχάντρο. 202 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Να πάρει! 203 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Αν θες να γλιτώσεις κι άλλον εξευτελισμό, ας πούμε ότι νίκησα. 204 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Δεν νίκησες. Τα πας το ίδιο άσχημα. 205 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Επειδή δεν προσπάθησα ακόμα. 206 00:10:24,541 --> 00:10:28,754 Εσύ μπορεί να μην έχεις επιλογές στη θεατρική ομάδα, εγώ έχω πολλές. 207 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 Οι κοπέλες είναι ξαναμμένες. 208 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 Δες εκείνες. Φοράνε όλες κορσέδες. 209 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Φοβερό. 210 00:10:35,219 --> 00:10:39,348 Για να τις προσελκύσω, βάζω κουκούλα και δείχνω λίγο βασανισμένος. 211 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Εκτίμησε και λίγο την αξία του φύλου μου. 212 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Μπεν, σωστά; Φαίνεσαι σαν να περνάς κάτι. 213 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Αν θες να μιλήσεις, με τις φίλες μου προβάρουμε βρετανικές προφορές. 214 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Έλεος. Καλά, κέρδισες. 215 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Άντε εκεί να φιληθείς. 216 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Μπα, θα περιμένω. 217 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Θα ζυγίσω τις επιλογές μου. Πάντα πετάς την πρώτη τηγανίτα. 218 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Τι αλαζόνας! 219 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Αυτό είναι μαλακία. 220 00:11:06,875 --> 00:11:09,837 Σήμερα θα ξανάμπαινα στη σέξι κοινωνία, 221 00:11:09,920 --> 00:11:13,298 αλλά πώς θα βάλω τέλος στην ανομβρία, αν δεν μπορώ να βρω… 222 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Αυτό που παρακολουθείτε τώρα είναι ένα αρκετά συχνό φαινόμενο 223 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 που συμβαίνει σχεδόν σε κάθε έφηβη. 224 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Είναι η στιγμή που ένα συνηθισμένο φυτό 225 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 παίρνει μια κιθάρα και ξαφνικά γίνεται ο πιο σέξι άντρας. 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,946 Οι επιστήμονες το λένε "φαινόμενο Εντ Σίραν". 227 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 Δεν υπάρχει γνωστή θεραπεία. 228 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Ξέρω ποιον θα φιλήσω. 229 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Κάμαλα, αυτό το σπίτι είναι άψυχο κι αδιάφορο. 230 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Ήλπιζα να ήταν κάτι πιο ετερόκλητο, σαν το Ace Hotel, 231 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 αλλά ήταν ένα απ' τα λίγα επιπλωμένα. 232 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Επιπλωμένο είναι και το σπίτι μου και το δωρεάν δωμάτιό σου. 233 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 -Θεία μου. -Τι; 234 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Το μπάνιο το είδες; 235 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Έχει μοκέτα. Δεν είναι υγιεινό. 236 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Αν το χειρότερο είναι η μοκέτα εδώ πέρα, νομίζω ότι θα αντέξω. 237 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Γεια. Είσαι καινούρια; Είμαι η Κέιλι. 238 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 Μένω δίπλα. 239 00:12:11,482 --> 00:12:14,777 Γεια. Με λένε Κάμαλα. Χαίρομαι που θα 'μαστε γειτόνισσες. 240 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Ίσως έρθω να δανειστώ ζάχαρη καμιά φορά. 241 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Δεν τρώω υδατάνθρακες. Εσύ είσαι μαμάνατζερ; 242 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 Τι είναι αυτό; Και γιατί έχει τόσα παιδιά εδώ; 243 00:12:25,037 --> 00:12:28,499 Όσοι μένουν στο Πάινγουντς ή είναι επίδοξα παιδιά ηθοποιοί 244 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 ή γονείς που παραιτήθηκαν για να τους συντηρεί το παιδί. 245 00:12:32,127 --> 00:12:37,216 Μαμά, δεν ακούγεσαι σαν αστυνομικός. Πώς θα σκίσω στην οντισιόν; Δεν βοηθάς. 246 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Αυτή είναι η Σεσίλια. 247 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Είναι πολύ ταλαντούχα, αλλά η μάνα της είναι ηλίθια. 248 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Εντάξει, παιδιά. Ευχαριστούμε πολύ. 249 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Άντε στους γονείς σας ή στους κηδεμόνες σας. 250 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Πάμε, παιδιά. 251 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 253 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Γεια! Φοβερό παίξιμο, Αλεχάντρο. 254 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Ξέρω, είμαι αρπίστρια. 255 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Η άρπα είναι περίπλοκη. 256 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Ναι, είναι. Κι ήθελα να σου πω ότι είμαι μέσα για τέντωμα. 257 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Ένιωσα άβολα για εκείνη, αλλά φαίνεται ότι πιάνει. 258 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Θες να πάμε μια βόλτα; 259 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Είμαι γοητευμένη, κε Γκρος. 260 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Μάλιστα. 261 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 Αν της ζητούσες να βγείτε; Δείξε μου πώς θα το έκανες. 262 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Ναι. Εντάξει. 263 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Γεια, Ανίσα. Θες να πάμε σε ένα εστιατόριο οι δυο μας; 264 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Ή ας καλέσουμε όλη την παρέα μας ή ό,τι θες εσύ να κάνουμε. 265 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 -Εντάξει. -Κακό; 266 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Ναι. 267 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Επειδή είπα για την παρέα; 268 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 Όχι. Δεν έχει σημασία τι λες. 269 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Το παν είναι το πώς το λες. 270 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Κοίτα. 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Γεια, Ανίσα. 272 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Θες να πάμε σε ένα εστιατόριο οι δυο μας; 273 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Ή ας καλέσουμε όλη την παρέα. 274 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Ό,τι θες εσύ. 275 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Θεέ μου! Δεν μ' αρέσουν οι άντρες, κι έπιασε μ' εμένα. 276 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Το ξέρω. Κάνε πολλή οπτική επαφή. 277 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Η Φίμπι είναι τυχερή. Πάντα έτσι της μιλάς; 278 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Ναι. Δηλαδή, δεν μιλάμε και τόσο, κυρίως… 279 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 Ξέρεις τώρα. Αλλά ίσως; 280 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 Συγγνώμη, ακούστηκε άσχημο για τη σχέση μου, δεν ισχύει. 281 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Βασικά, είναι ακριβώς ό,τι θέλω τώρα. 282 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 -Να μη μιλάς με την κοπέλα σου; -Όχι, μιλάμε. 283 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Εννοώ… 284 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Ξέρεις, απλότητα. 285 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Ξέρω ότι είναι καλή σου φίλη, 286 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 αλλά η Ντέβι είναι πολύ περίπλοκη. 287 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Αυτό δεν είναι ψέμα. 288 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Όλα ήταν μπερδεμένα μ' εκείνη. 289 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Τελειώνοντας το λύκειο, 290 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 θέλω κάτι εύκολο και διασκεδαστικό, που να μην κάνει τον εγκέφαλό μου να πονά. 291 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Ελπίζω η Φίμπι να είναι ακριβώς αυτό που ψάχνεις. 292 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Είναι. 293 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Ωραία. 294 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Ευχαριστώ για τις συμβουλές. Και οι δυνάμεις που έχεις με φοβίζουν. 295 00:15:35,477 --> 00:15:39,815 Δυστυχώς, η ανιψιά μου δεν θα μείνει. Επιστρέψτε της την προκαταβολή. 296 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Θα φύγουμε, και το υπέροχο δωμάτιο θα 'ναι διαθέσιμο 297 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 για το επόμενο ταλαντούχο παιδί. 298 00:15:46,613 --> 00:15:51,201 Γιατί θέλετε να φύγετε; Θα έρθουν υπεύθυνοι διανομής ρόλων την άλλη βδομάδα. 299 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Κύριε, δεν είμαι παιδί ηθοποιός. 300 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Είμαι ενήλικη. 301 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Το Πάινγουντς έχει κι ενήλικες ηθοποιούς. 302 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Αλλά αν κάνετε εδώ γυρίσματα, στρώστε μουσαμά. 303 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Θεέ μου. 304 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Δεν θα μείνει. Δώστε μας τα χαρτιά να φύγουμε. 305 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Καλά, διαλύουμε το συμβόλαιο. Αλλά θα κρατήσω την προκαταβολή. 306 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Όχι, ήταν ο πρώτος μήνας, ο τελευταίος και τρεις στη μέση. 307 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Όλα μου τα λεφτά. 308 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Αυτά ήταν όλα; 309 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Τότε, να γίνετε ηθοποιός. 310 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Μου δάγκωσες τη γλώσσα; 311 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Ναι, είμαι λίγο κακιά. Φοβάσαι; 312 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 Σίγουρα. 313 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 Στέλλα! Σειρά σου. 314 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 Με καλεί η τέχνη μου. Ίσως σου δαγκώσω κάτι άλλο αργότερα. 315 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Όχι, ευχαριστώ. 316 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Πληροφοριακά, δεν μ' άρεσε αυτό. 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Δεν κρίνω. Κάνε ό,τι γουστάρεις. 318 00:16:48,967 --> 00:16:51,845 Στάσου, Ανίσα. Δεν τα 'χουμε πει καιρό τώρα, 319 00:16:51,928 --> 00:16:55,307 κι αυτή είναι περίεργη κατάσταση για να πιάσουμε κουβέντα. 320 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 321 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Μου είπε η Φαμπιόλα ότι σου φερόμουν απαίσια… 322 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Η Φαμπιόλα; 323 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Ναι, αφότου μ' έκανε να ξεράσω. Μη δίνεις σημασία. 324 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Τέλος πάντων, λυπάμαι πολύ. 325 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Το εκτιμώ. 326 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Πρέπει να δυσκολεύτηκες μετά το δάγκωμα στη γλώσσα. 327 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Το πάτε σοβαρά με τη Στέλλα; Θα γίνει γάμος; 328 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Όχι, δεν νομίζω. 329 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Άσε που νομίζω ότι είναι ήδη σε σχέση με τη νύχτα. 330 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Εσύ είσαι με κάποιον; 331 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Μπα, όχι. 332 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Ίσως υπάρχει κάποιο άτομο. 333 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Αλήθεια; Για πες. 334 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Απ' τον φιλικό κύκλο. 335 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Πολύ μ' άρεσε το τραγούδι σου. 336 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Ευχαριστώ. 337 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 338 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Μην την πατήσεις με φίλο. 339 00:17:40,852 --> 00:17:45,148 Ακόμα κι αν φαίνεται καλή ιδέα, θα δυστυχήσετε και οι δύο. 340 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Μπεν, δεν είσαι σε θέση να μου δίνεις ερωτικές συμβουλές. 341 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Να βοηθήσω ήθελα. 342 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Το έκανες. Μου έδειξες τι να μην κάνω. 343 00:18:00,872 --> 00:18:04,292 Η Ντέβι έφυγε κρυφά με τον τραγουδιστή με την αγγελική φωνή 344 00:18:04,376 --> 00:18:07,003 και τώρα απέμενε να γίνει μόνο ένα πράγμα. 345 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Κάτι έχει η αποψινή βραδιά, έτσι; 346 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Ίσως φταίει η μυρωδιά του καφέ 347 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 ή ο ηλεκτρισμός. 348 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Να σε φιλήσω; 349 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Θα το ήθελα πολύ. 350 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Να πάρει. Τα φώτα είναι σίγουρα διαφωτιστικά. 351 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Αυτό ήταν! 352 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Σταματήστε να φιλιέστε. Κλείνει η καφετέρια. 353 00:18:32,988 --> 00:18:35,490 Εδώ είναι σχολείο, όχι τα κόκκινα φανάρια. 354 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Ναι, αυτό το ζευγάρωμα είναι λογικό. 355 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Θες να γίνεις το κορίτσι μου; 356 00:18:44,916 --> 00:18:47,627 Να ξέρεις, όμως, ότι δεν πιστεύω στη μονογαμία. 357 00:18:47,711 --> 00:18:51,381 Κι έχω ήδη σοβαρές σχέσεις με πολλά άβαταρ εικονικά. 358 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Αλεχάντρο, ας μη χαλάσουμε το αποψινό 359 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 προσπαθώντας να δεσμευτούμε. 360 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Φύγετε, μικροί ανώμαλοι. Μη μ' αναγκάσετε να ανοίξω το ψεκαστικό. 361 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Πάξτον, πώς πήγε η πρώτη κοινωφελής εργασία; 362 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 -Ελπίζω να μην είναι κι η τελευταία. -Όχι, δεν θα είναι. 363 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 -Θες να φύγουμε μαζί; -Ναι. 364 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Βασικά, μ' άρεσε. 365 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Αυτό είναι υπέροχο. 366 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 Χαίρομαι που το αποψινό βοήθησε έστω έναν μαθητή 367 00:19:19,993 --> 00:19:22,662 και δεν ήταν απλώς όργιο με σχολική έγκριση. 368 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Στο εργαστήριο χημείας σαλιαρίζατε; 369 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Αυτό είναι απαίσιο! 370 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Περνάς καλά; 371 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Ναι, βασικά. 372 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 Φαίνεται. 373 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Όποτε σε βλέπω, είσαι με άλλον. 374 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 Είσαι παίκτρια; 375 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Ουσιαστικά, ναι. Ανησυχείς μήπως σου κλέψω τη λάμψη; 376 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Λιγάκι. 377 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Συγγνώμη για την τελευταία φορά που μιλήσαμε 378 00:19:54,110 --> 00:19:57,072 και νόμιζα ότι θα σε πείραζε που είμαι με τη Φίμπι. 379 00:19:57,572 --> 00:19:59,783 Προφανώς, έχεις προχωρήσει. 380 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Ναι. Στάσου, χίλια συγγνώμη. Πώς σε είπαμε; Πάξιλ; 381 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Να πάρει, είναι ψυχρή! 382 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Έγινε. Τα λέμε, καρδιοκατακτήτρια. 383 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Μ' αυτό σιγουρεύτηκε η Ντέβι ότι η αύρα της είχε αλλάξει. 384 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Είμαι παγιδευμένη. 385 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Δεν μπορώ να χάσω τα λεφτά. Τι ηλίθια είμαι! 386 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Δεν είσαι ηλίθια. 387 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Ήθελα να αποδείξω ότι μπορώ να είμαι ανεξάρτητη, 388 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 και τώρα ξέμεινα στο ορφανοτροφείο του Χόλιγουντ. 389 00:20:27,894 --> 00:20:31,439 Ίσως είχε δίκιο η γιαγιά. Ίσως δεν μπορώ να παίρνω αποφάσεις. 390 00:20:31,523 --> 00:20:34,276 -Αν κάνω λάθος και για τον Μανίς; -Κάμαλα. 391 00:20:35,694 --> 00:20:39,531 Είσαι μια υπέροχη γυναίκα, ικανότατη να παίρνει αποφάσεις. 392 00:20:39,614 --> 00:20:44,452 Ναι, το διαμέρισμα δεν είναι τέλειο, κι οι γείτονες είναι σαν παιδιά σε θρίλερ. 393 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Νομίζω ότι είναι. Κυριολεκτικά. 394 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Μα όντως πρέπει να σταθείς στα πόδια σου. 395 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Σου 'χω πει για το πρώτο διαμέρισμά μας με τον Μόχαν; 396 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 Η τουαλέτα ήταν δίπλα στο ψυγείο, 397 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 κι από πάνω ήταν αυτοκινητόδρομος. 398 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Έτσι εξηγείται γιατί θες τόσο δυνατό ξυπνητήρι. 399 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Θα τα καταφέρεις. 400 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 Να μείνω εδώ; 401 00:21:09,811 --> 00:21:11,521 Νομίζω ότι θα σου κάνει καλό. 402 00:21:11,604 --> 00:21:15,442 Τουλάχιστον, θα 'ναι ωραία ιστορία που θα λες στα παιδιά σου. Και… 403 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 μπορείς να έρχεσαι σπίτι για φαγητό όποτε θες να ξεφύγεις. 404 00:21:22,198 --> 00:21:25,577 Αν ενδιαφέρεσαι, η Σεσίλια έκλεψε μπίρα απ' τη μαμά της, 405 00:21:25,660 --> 00:21:28,788 και θα την πιούμε στο τζακούζι με τα αγόρια απ' το 5C. 406 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Να έρθω απόψε για φαΐ; 407 00:21:31,791 --> 00:21:33,168 Ναι, νομίζω ότι πρέπει. 408 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Ανίσα, θέλω να σου πω κάτι. 409 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Θες να τα φτιάξουμε; 410 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 Αρέσουμε η μία στην άλλη, έτσι; 411 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Να είμαστε κάτι παραπάνω από φίλες; 412 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Ναι. Μέσα. 413 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Αλήθεια; 414 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Ωραία. 415 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Όντως, πιάνει η οπτική επαφή. 416 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 Σου φαίνομαι λιγότερο αόρατη; 417 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Αποκλείεται! Φιλήθηκες; Με ποιον; 418 00:22:18,046 --> 00:22:19,089 Δεν έχει σημασία. 419 00:22:19,172 --> 00:22:21,966 Σημασία έχει ότι έγινα ξανά κάποια που τα δίνει. 420 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 Τα φιλιά. 421 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Ζήτω! Θεέ μου, το αποψινό ήταν υπέροχο. 422 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Μπορεί να έλειπες με τον μυστηριώδη, 423 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 αλλά είδες πόσες την έπεφταν στον Αλεχάντρο; 424 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 Είναι υπέροχος τραγουδιστής, αλλά ελπίζω να μη φασώθηκε με καμία, 425 00:22:37,399 --> 00:22:39,943 γιατί είχε ένα πολύ άσχημο κρύωμα. 426 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Όλη μέρα. Πολύ φλέμα. 427 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Γεια. 428 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Πώς πήγε; 429 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Τέλεια. 430 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Κοιτάς άτομο που φιλήθηκε απόψε. 431 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Κι εσύ. 432 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Ντέβι, σαν να ζηλεύεις λίγο. 433 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 -Απ' τη θεατρική ομάδα; -Ναι. 434 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Για δες μας, φιληθήκαμε και πήραμε αριθμούς τηλεφώνων. 435 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Ναι. Μάλλον. 436 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Εντάξει. Να πηγαίνω. Καληνύχτα, Μπεν. 437 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Καληνύχτα, Ντέβι. 438 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη