1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
En la vida de una adolescente,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
no hay peor infierno
que esperar a que un chico te escriba.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Vamos.
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
¿Está funcionando mi teléfono?
6
00:00:24,317 --> 00:00:27,653
Sobre todo cuando había
tantas razones para escribir.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Como que se veían bien juntos.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
Tenían buena química.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
También estaba esto.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
¿Puedo enviarte mensajes?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Así que era una grosería
que ese mocoso vándalo no le escribiera.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
¿Y ahora? ¿Está funcionando mi teléfono?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Pero los hombres adolescentes
no tienen fama de tener buenos modales.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Por desgracia, parecía que a Devi
la estaban fantasmeando.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
¿O no?
16
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Sí, eso estaba pasando.
17
00:01:00,019 --> 00:01:02,980
Vamos, incendio tonto,
date cuenta de la situación.
18
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…ESPERÉ TANTO UN MENSAJE
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
No lo sé.
No creo que se comunique conmigo.
20
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Salvo que mi teléfono no esté funcionando.
21
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Está funcionando.
- Está funcionando.
22
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Claro. Sí.
23
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Diablos. Pensé que teníamos química,
pero me equivoqué.
24
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des era un chico de diez con vida social
y de un barrio elegante y yo soy…
25
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- De ocho, de Sherman Oaks con dos amigas.
- No necesitaba ese comentario.
26
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Perdón.
27
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Al menos pude coquetear un poco.
Hacía tiempo que no lo hacía.
28
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Quizá ese sea el problema.
29
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Tal vez tu vibra está oxidada.
Como cuando no conduces un auto en meses.
30
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
¿De qué hablas?
31
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
La gente nota
cuando alguien lleva tiempo sin ligar.
32
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Tu aura se llena de telarañas
33
00:01:47,233 --> 00:01:49,861
y te vuelves invisible
para posibles amantes.
34
00:01:49,944 --> 00:01:51,779
Por ejemplo, la señora Paloma.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Mierda. Ni siquiera la vi.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Como dije, totalmente invisible.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,203
Las oigo, chicas.
38
00:01:59,287 --> 00:02:01,914
Y para que lo sepan,
estoy felizmente casada,
39
00:02:01,998 --> 00:02:04,208
aunque durmamos en cuartos separados.
40
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Lo siento, señora Paloma.
41
00:02:08,129 --> 00:02:11,507
- En fin, creo que fui clara.
- Sí. Entonces, ¿qué hago?
42
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Solo debes besar a alguien, a quien sea.
43
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Buenos días. Percibo un cotilleo picante.
¿Qué me perdí?
44
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Hablamos de cómo todo se vuelve raro
cuando no besas en mucho tiempo.
45
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
Ah. Sí.
46
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
En la vida de Devi. No en la de los demás.
47
00:02:29,775 --> 00:02:31,485
Bueno, ¿cómo beso a alguien?
48
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Hazlo hoy en el café del Club de Teatro.
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
Es la noche más sexi del año.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Nos vestimos al estilo francés,
51
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
el personal atenúa las luces
52
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
y todos se escabullen a las aulas
para besarse.
53
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Y es un evento de beneficencia.
54
00:02:44,832 --> 00:02:48,211
Juntamos dinero para enseñar
a los refugiados ambientales a improvisar.
55
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Sí y el mar está muriendo.
56
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Quizá Eleanor tenía razón.
57
00:02:53,174 --> 00:02:58,054
Tal vez Des no le había escrito a Devi
porque su vibra estaba cubierta de polvo.
58
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Quizá lo que necesitaba
era respiración de boca a boca.
59
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Sí. Hagámoslo.
Besaré a alguien en el café.
60
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Bien, señor Hall-Yoshida.
61
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
¿Hiciste la lista de universidades
para postularte?
62
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
¿Y la señorita Warner?
63
00:03:15,696 --> 00:03:18,658
La consejera está recorriendo
el sendero de la Cresta del Pacífico
64
00:03:18,741 --> 00:03:19,867
tras una triste ruptura.
65
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
La reemplazaré temporalmente
66
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
porque tengo tiempo
para hacer un trabajo extra.
67
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Bien.
68
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Bueno, estas son mis preferencias.
69
00:03:28,376 --> 00:03:31,587
Buena combinación
de opciones seguras y ambiciosas.
70
00:03:32,088 --> 00:03:35,633
- Algunas son inalcanzables.
- Pero ahora tengo buenas notas.
71
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Las universidades buscan
estudiantes completos.
72
00:03:38,719 --> 00:03:42,265
Aparte de las notas, ya no nadas
ni tienes actividades extracurriculares.
73
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Trent y yo queríamos un equipo
de cerveza pong. Dijo que era ilegal.
74
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Lo reitero. ¿Puedes unirte a algún club?
75
00:03:49,814 --> 00:03:51,691
Los clubes son para tontos.
76
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
¿Y servicio comunitario?
77
00:03:54,610 --> 00:03:57,154
Para que lo sepas,
decir que es para tontos
78
00:03:57,238 --> 00:03:58,406
te hace una mala persona.
79
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Bien. ¿Qué quiere que haga?
80
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
¿Limpiar una playa
o cantarle a un anciano?
81
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Para ahorrar tiempo,
empieza con algo aquí.
82
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Hoy habrá un café de beneficencia
en el Club de Teatro.
83
00:04:08,207 --> 00:04:10,960
- ¿Por qué no te ofreces a ayudar?
- Está bien.
84
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
¿Significa que tengo que hablar
con los chicos del Club de Teatro?
85
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Nos vemos, mamá.
Voy a un evento de beneficencia…
86
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
¿Vestida como prostituta? No. Quédate ahí.
87
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Ponte esto.
88
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Es el suéter de Costco de patti.
89
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Los bolsillos están llenos
de vasos de muestra usados.
90
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
¿Te mudarás hoy?
Empezábamos a ser mutuamente amables.
91
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Siempre fui amable contigo.
- Y eso lo hace mucho más difícil.
92
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Ven aquí.
93
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Debes darme una copia de tu llave
para poder visitarte
94
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
e invitar a mis amigos
cuando estés en el trabajo.
95
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Para estudiar.
96
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Si quieres estudiar,
puedes hacerlo en esta hermosa casa.
97
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
Trabajé toda mi vida para dártela.
98
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Está bien. Cielos, mamá.
99
00:05:02,678 --> 00:05:04,347
Te extrañaré, Kamala. Adiós.
100
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Vamos, Kamala. Esto es innecesario.
101
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Tu abuela es terca,
pero cederá con el tiempo.
102
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Veinte años después,
¿ves cuánto contacto visual hace conmigo?
103
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Lo entiendo, pero debo averiguar
qué pasa con Manish por mi cuenta.
104
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Puedes averiguarlo aquí.
105
00:05:23,657 --> 00:05:26,744
Mantenlo en secreto
hasta que tu abuela muera.
106
00:05:26,827 --> 00:05:29,455
No creo que falte mucho.
Su madre solo vivió…
107
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Claro. Su madre sigue viva.
Tiene 104 años.
108
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Mira, sé que quizá patti sea
la razón inicial de mi mudanza,
109
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
pero me emociona vivir sola.
110
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Si no puedo convencerte,
111
00:05:41,133 --> 00:05:43,094
al menos déjame ayudarte a mudarte.
112
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi llegó al café de Eleanor
con una misión muy clara.
113
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Encontraría un chico guapo
y le arrancaría la cara a chupetones.
114
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
De mutuo acuerdo, claro.
115
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Hola.
116
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Caramba. El salón de alumnos
luce romántico.
117
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Sí, ¿verdad?
118
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Me inspiré en un sueño erótico que tuve
sobre el Fantasma de la ópera.
119
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
¿Cómo hago lo del beso?
120
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
No puedo acercarme a alguien y decir:
"Linda boca. ¿Puedo besarla?".
121
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Espera. ¿Puedo? ¿Te gustó?
122
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Haz lo que te parezca natural,
pero hazlo mientras sirves.
123
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- ¿Qué?
- Perdón.
124
00:06:19,004 --> 00:06:20,840
Al momento de asignar trabajos,
125
00:06:20,923 --> 00:06:24,593
los chicos del Club de Teatro
solo querían actuar.
126
00:06:24,677 --> 00:06:27,012
Tuve que pedirles a nuestros amigos
que trabajaran.
127
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Está bien.
128
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Gracias.
129
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Hola. ¿Les traigo algo?
130
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Mirarlos hace que quiera beber
un vaso grande de agua.
131
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Por Dios, Devi, qué patético.
132
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
¿Eres la obra benéfica
para la que recaudamos dinero?
133
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
¿Qué te pasa? Eso fue un espantapitos.
134
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- No puede ser un espantapitos…
- Un espantapanochas.
135
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Nunca había oído eso.
136
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
¿Qué haces? ¿Además de avergonzarte?
137
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Bueno, si quieres saberlo,
138
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor dice que debo besar a alguien
para desempolvar mi vibra sexual.
139
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Sí, supongo que llevas tiempo sin eso ¿no?
140
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
Mira quién habla.
141
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
¿A cuántas personas has besado
desde que Aneesa te dejó?
142
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Tu papá no cuenta.
143
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Quizá hace tiempo que no ligo,
144
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
pero por gusto,
no por las circunstancias, como tú.
145
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Apuesto a que esta noche
beso a alguien y tú no.
146
00:07:22,943 --> 00:07:26,322
Devi, la dulce, simple y estúpida de Devi.
147
00:07:26,405 --> 00:07:28,991
Tu boca escribe un cheque
que tus labios no pueden cobrar.
148
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Pero estas linduras
son todo el maldito banco.
149
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Eres un lamebotas.
- No, soy un lamelabios.
150
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Sí. Eso estuvo bien.
151
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Aquí tienes.
- Gracias.
152
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
¿Paxton? ¿Qué haces aquí?
153
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Le dije a Eddie Tan
que no me interesa volverme popular.
154
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
¿Qué? No, me ofrecí a ayudar.
155
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Eleanor dijo que te ayudara en la…
156
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
cocina.
157
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Bueno, está bien.
158
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Si alguien pide café,
lo ponemos en una taza.
159
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Si alguien pide una galleta,
le damos una de esta caja.
160
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
No creo que necesites a dos personas
para eso, así que me relajaré aquí.
161
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Gracias.
162
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Hola. ¿Me das dos cafés para mi mesa?
163
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
De inmediato.
164
00:08:15,246 --> 00:08:17,957
- ¿Cómo te va atendiendo mesas?
- Bien.
165
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- ¿Cómo te va sirviendo café?
- Bien.
166
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Bien. Bueno.
167
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Nos vemos en un rato.
- Adiós.
168
00:08:33,264 --> 00:08:34,890
- ¿Están ligando?
- ¿Qué?
169
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
No.
170
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Claro que no. Es una locura que digas eso.
171
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Está bien. Me equivoqué.
172
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Sí, te equivocas
porque Aneesa y yo solo somos amigas.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Bien.
174
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Solo por curiosidad,
¿qué te hace pensar que estamos ligando?
175
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
No sé.
Me pareció que sentían atracción mutua.
176
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
¿En serio?
¿Parecía que yo también le gustaba?
177
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
¿Qué sucede?
178
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Bueno, Aneesa y yo nos besamos.
179
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Hace un millón de meses.
Pero no puedes decírselo a nadie.
180
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
¿A quién le diría?
181
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
No conozco a nadie
a quien le importe esa información.
182
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Ni siquiera se lo dije a Devi y a Eleanor
porque no quiero delatar a Aneesa
183
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
ni hacer incómodo nuestro grupo amistoso,
184
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
pero eres el primero en notar algo.
¿Qué opinas?
185
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
- ¿Por qué no se han vuelto a besar?
- No lo sé.
186
00:09:20,936 --> 00:09:24,982
Hemos estado conviviendo mucho
y hay una tensión rara entre nosotras,
187
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
pero ninguna da el primer paso.
188
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Entonces, da el primer paso.
189
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
No sé hacer eso.
190
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Yo sí.
191
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
Muy bien, David.
¿Ya elegiste a tu víctima?
192
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Tengo la mira puesta
en franela y mezclilla en la mesa tres.
193
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
¿Damian y Lucas? Están juntos. Son novios.
194
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
¿Y el tercero?
Parece más o menos heterosexual.
195
00:09:57,097 --> 00:09:58,515
Lleva una boa de plumas.
196
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
No la vi.
197
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
David, te ahorraré tiempo.
198
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Los chicos vienen al Club de Teatro
forzados por sus novias
199
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
o a buscar novios.
200
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
La única excepción que veo es Alejandro.
201
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Maldición.
202
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Si quieres rendirte, podemos ahorrarte
más vergüenza y decir que gané.
203
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
No ganaste.
Te está yendo tan mal como a mí.
204
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Eso es porque aún no lo intento.
205
00:10:24,541 --> 00:10:28,754
El Club de Teatro no tiene muchas opciones
para ti, pero yo nado en posibilidades.
206
00:10:28,837 --> 00:10:31,090
No hay nadie más caliente
que una chica de teatro.
207
00:10:31,173 --> 00:10:33,801
Míralas. Todas en la mesa usan corsés.
208
00:10:35,219 --> 00:10:37,805
Para atraerlas,
solo debo alzarme la capucha
209
00:10:37,888 --> 00:10:39,431
y verme un poco torturado.
210
00:10:39,515 --> 00:10:42,142
Bien. Oye, cree un poco en mi género.
211
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, ¿verdad?
Parece que estás pasando por algo.
212
00:10:45,562 --> 00:10:46,397
Si quieres hablar,
213
00:10:46,480 --> 00:10:49,858
mis amigas y yo estamos practicando
nuestro acento británico.
214
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Dios mío. Bien. Tú ganas.
215
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Ve allá y ponte a besar.
216
00:10:57,950 --> 00:10:59,368
No, voy a esperar.
217
00:10:59,451 --> 00:11:03,539
Ya sabes. Sopesaré mis opciones.
Siempre desechas el primer panqueque.
218
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Eres muy arrogante.
219
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Esto es terrible.
220
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
Esta noche iba a ser mi reintegración
a la sociedad sexi,
221
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
pero ¿cómo terminaré mi racha
de abstinencia si no hallo a nadie que…?
222
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Lo que están presenciando ahora
es un fenómeno bastante común
223
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
que les pasa
a casi todas las adolescentes.
224
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
Es el momento
en el que a un tonto ordinario
225
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
se le da una guitarra y de repente
se vuelve el hombre más sexi del mundo.
226
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
Los científicos lo llaman
el efecto Ed Sheeran.
227
00:11:36,071 --> 00:11:37,781
No hay una cura conocida.
228
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Sé a quién besaré.
229
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, mira este lugar.
Es muy desalmado y soso.
230
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Esperaba algo más ecléctico y moderno,
como un hotel Ace,
231
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
pero esta es una
de las únicas opciones amuebladas.
232
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
¿Sabes qué más está amueblado?
233
00:11:54,173 --> 00:11:56,008
Mi casa y el cuarto donde vives gratis.
234
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Tía.
- ¿Qué?
235
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
¿Echaste un vistazo al baño?
236
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Está alfombrado. No es muy higiénico.
237
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Si lo peor de este lugar
es que está alfombrado, puedo manejarlo.
238
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Hola, ¿eres nueva aquí? Soy Kayley.
239
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
Vivo al lado.
240
00:12:11,565 --> 00:12:14,818
Hola, soy Kamala.
Estoy muy emocionada de ser tu vecina.
241
00:12:14,902 --> 00:12:17,821
Quizá te visite
y te pida una taza de azúcar.
242
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
No puedo comer carbohidratos.
¿Eres su mamagente?
243
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
¿Qué es eso?
Y ¿por qué hay tantos niños aquí?
244
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Todos los que viven en Pinewoods
son niños aspirantes a actores
245
00:12:28,373 --> 00:12:29,750
o padres que dejan su trabajo
246
00:12:29,833 --> 00:12:32,044
para que sus hijos
puedan mantener a la familia.
247
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mamá, no pareces policía.
248
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
¿Cómo tendré éxito en la audición
si no me ayudas?
249
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Es Cecilia.
250
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Es muy talentosa, pero a veces su madre
puede ser una perra muy tonta.
251
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Bien, niños. Muchas gracias.
252
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Vuelvan con sus padres
o con quienes sean sus tutores legales.
253
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Vamos, chicos.
254
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
Muchas gracias. Gracias por visitarnos.
255
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
No puedes vivir aquí.
256
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
¡Oye! Buen trabajo de cuerdas, Alejandro.
257
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Lo sé. Soy arpista.
258
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Vaya, el arpa es muy complicada.
259
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Así es. Y pensé que debía decirte
que estoy dispuesta a pulsar.
260
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Siento vergüenza por ella,
pero parece funcionar con él.
261
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
¿Quieres dar un paseo conmigo?
262
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Ciertamente estoy encantada, señor Gross.
263
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Claro.
264
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
¿Y si la invitas a salir?
Muéstrame cómo lo harías.
265
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Sí. Bien.
266
00:13:43,240 --> 00:13:46,159
¿Quieres que vayamos
a un restaurante las dos solas?
267
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
O podemos invitar a todos nuestros amigos
o lo que tú quieras hacer.
268
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Bien.
- ¿Estuvo mal?
269
00:13:55,419 --> 00:13:58,255
- Sí.
- ¿Porque mencioné el grupo de amigos?
270
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
No. Lo que digas no importa.
271
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Lo que importa es cómo lo dices.
272
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Mira.
273
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Hola, Aneesa.
274
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
¿Quieres que vayamos a un restaurante
los dos solos?
275
00:14:14,354 --> 00:14:16,857
O podemos invitar a todos nuestros amigos.
276
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Lo que tú quieras.
277
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Cielos. Ni siquiera me gustan los hombres
y eso funcionó conmigo.
278
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Lo sé. Solo haz mucho contacto visual.
279
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe es una chica afortunada.
¿Le hablas así todo el tiempo?
280
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Sí. En realidad,
no hablamos mucho, básicamente,
281
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
tú sabes, pero ¿tal vez?
282
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
Lo siento, eso hizo que mi relación
sonara mal, pero no es así.
283
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
Es exactamente lo que quiero ahora.
284
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- ¿Tener una novia con la que no hablas?
- No, hablamos.
285
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Me refiero
286
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
a la simplicidad.
287
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Sé que es tu amiga querida,
288
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
pero Devi es muy complicada.
289
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Eso no es falso.
290
00:15:08,784 --> 00:15:11,411
Las cosas con ella
siempre eran muy confusas.
291
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Siento que es mi último año de secundaria
292
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
y quiero algo fácil y divertido,
que no haga que me duela el cerebro.
293
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Espero que Phoebe
sea exactamente lo que buscas.
294
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Lo es.
295
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Genial.
296
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Gracias por los consejos. Y debo decir
que me asustan los poderes que posees.
297
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Por desgracia, mi sobrina
no puede quedarse con el departamento.
298
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Devuélvele el depósito.
299
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Nos iremos
y este hermoso cuarto estará disponible
300
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
para cualquier niño talentoso
que lo encuentre después.
301
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
¿Por qué querrían irse?
302
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Vendrán cazatalentos a buscar
al nuevo acosador de El joven Sheldon.
303
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Señor, no soy actriz infantil.
304
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Soy adulta.
305
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Pinewoods también tiene
muchos actores adultos.
306
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Si vas a filmar en la habitación,
te pido que pongas una lona.
307
00:16:01,420 --> 00:16:02,254
Dios mío.
308
00:16:02,337 --> 00:16:05,257
No se quedará.
Danos los papeles para poder irnos.
309
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Muy bien. Puedes cancelar tu alquiler.
Pero me quedo con el depósito.
310
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
No. Eso fue mi primer mes, el último mes
y tres meses en medio.
311
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Es todo mi dinero.
312
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Es todo tu dinero.
313
00:16:16,184 --> 00:16:18,770
Entonces, deberías considerar
ser actriz adulta.
314
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
¿Acabas de morderme la lengua?
315
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Sí, soy un poco malvada. ¿Tienes miedo?
316
00:16:28,822 --> 00:16:30,657
Puedo decir con certeza que sí.
317
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
¡Stella! Sigues tú.
318
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
Mi arte me llama. Tal vez te vea más tarde
y pueda morder algo más.
319
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
No, gracias.
320
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Que conste que no me interesa nada de eso.
321
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Nadie te juzga. Haz lo que te guste.
322
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Espera, Aneesa.
Sé que no hemos hablado mucho últimamente,
323
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
y esta es una interacción extraña
para que hablemos,
324
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
pero te debo una disculpa.
325
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola dice que fui un imbécil contigo
cuando estuvimos juntos…
326
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
¿Fabiola te dijo eso?
327
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Sí. Después de hacerme vomitar.
No te preocupes.
328
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
En fin, lo siento mucho.
329
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Agradezco la disculpa.
330
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Debe haber sido difícil decirlo
con la lengua mordida.
331
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
¿Va en serio con Stella?
¿Escucho campanas de boda?
332
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
No lo creo.
333
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Además, creo que ya está comprometida
con la noche.
334
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
¿Y tú? ¿Sales con alguien?
335
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
La verdad es que no.
336
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Quizá haya alguien.
337
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
¿En serio? ¿Quién?
338
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Solo un amigo.
339
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Me gustó mucho tu canción. Fue muy linda.
340
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Gracias.
341
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Déjame darte un consejo.
342
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
No te enamores de un amigo.
343
00:17:40,852 --> 00:17:42,646
Aunque parezca una buena idea,
344
00:17:42,729 --> 00:17:45,148
te estás predisponiendo a ser infeliz.
345
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, no estás en posición de darme
consejos románticos sobre nada, ¿sí?
346
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Bien. Quería ayudar.
347
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Me ayudaste.
Me mostraste qué no debo hacer.
348
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi se había escapado
con su cantante de voz angelical
349
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
y ahora solo quedaba una cosa por hacer.
350
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Esta noche tiene algo, ¿no crees?
351
00:18:09,381 --> 00:18:12,259
Quizá sea el olor
de granos Sumatra tostados
352
00:18:12,342 --> 00:18:13,718
o solo la electricidad.
353
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
¿Puedo besarte?
354
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Me encantaría.
355
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Cielos, esas luces son iluminadoras.
356
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Bien, ya basta.
357
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Dejen de besarse.
La cafetería está cerrada.
358
00:18:33,071 --> 00:18:35,365
Esto es una escuela, no la zona roja.
359
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Sí, esa pareja tiene sentido para mí.
360
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
¿Quieres ser mi novia ahora?
361
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Seré sincero. No creo en la monogamia.
362
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Tengo relaciones serias
con varios avatares en el mundo virtual.
363
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, no arruinemos esta noche
364
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
tratando de encadenarnos
con un compromiso.
365
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Es hora de irse, pervertidos.
No me hagan encender los rociadores.
366
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, ¿qué tal estuvo
tu primer servicio comunitario?
367
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Espero que no sea el último, ¿no?
- No, no será el último.
368
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Hola. ¿Nos vamos juntas?
- Sí.
369
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Me gustó ayudar.
370
00:19:15,071 --> 00:19:16,656
Eso es fantástico.
371
00:19:16,740 --> 00:19:19,993
Me alegra saber que esta noche
amplió el horizonte de al menos un alumno
372
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
y no fue una orgía
aprobada por la escuela.
373
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
¿Estaban besándose
en el laboratorio de química?
374
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Vamos, eso es asqueroso.
375
00:19:33,381 --> 00:19:37,052
- Hola. ¿Te estás divirtiendo?
- Sí, de hecho, sí.
376
00:19:37,135 --> 00:19:38,094
Eso parece.
377
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Cada vez que te veo, estás conviviendo
con un tipo distinto.
378
00:19:41,890 --> 00:19:44,684
- ¿Ahora eres una seductora?
- Básicamente.
379
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
¿Te preocupa que te robe el protagonismo?
380
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Un poco.
381
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Lamento que la última vez que hablamos
382
00:19:54,110 --> 00:19:57,072
pensara que te importa
que esté con Phoebe.
383
00:19:57,572 --> 00:19:59,950
Obviamente lo has superado por completo.
384
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Sí. Espera, lo siento mucho.
¿Me repites tu nombre? ¿Paxil?
385
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Caramba, es fría.
386
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Muy bien. Nos vemos, rompecorazones.
387
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Y con eso, Devi supo con certeza
que su vibra ya había cambiado.
388
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Estoy atrapada aquí.
389
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
No puedo perder ese dinero.
Soy una idiota.
390
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
No lo eres.
391
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Quería demostrar
que podía ser independiente
392
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
y ahora estoy atrapada
en este orfanato de terror de Hollywood.
393
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Quizás patti tenía razón.
Quizá no puedo decidir sola.
394
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- ¿Y si estoy equivocada sobre Manish?
- Kamala.
395
00:20:35,652 --> 00:20:37,070
Eres una joven brillante
396
00:20:37,153 --> 00:20:39,531
capaz de tomar decisiones por sí misma.
397
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Sí, este departamento
dista mucho de ser perfecto,
398
00:20:42,242 --> 00:20:44,452
y tus vecinos
parecen de película de terror.
399
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Creo que son los niños
de las películas de terror. Literalmente.
400
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Pero tienes razón.
Debes valerte por ti misma.
401
00:20:52,335 --> 00:20:55,547
¿Te conté del primer departamento
que tuve con Mohan?
402
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
El baño estaba junto al refrigerador
403
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
y el vecino de arriba
era la autopista 210.
404
00:21:00,510 --> 00:21:04,431
Eso explica por qué necesitas
una alarma tan fuerte para despertar.
405
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Puedes hacerlo.
406
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
¿Quedarme aquí?
407
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Creo que será bueno para ti.
408
00:21:11,604 --> 00:21:15,025
Al menos, será una historia divertida
para tus hijos. Y…
409
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
puedes venir a casa a cenar
siempre que necesites salir de aquí.
410
00:21:22,073 --> 00:21:25,702
Si te interesa, Cecilia se robó
una de las cervezas de su mamá
411
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
y la beberemos en el jacuzzi
con la banda de chicos del 5C.
412
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
¿Puedo ir a cenar hoy?
413
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
Sí, creo que deberías.
414
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneesa, tengo que decirte algo.
415
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
¿Deberíamos ser novias?
416
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Creo que nos gustamos, ¿no?
417
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
¿Deberíamos ser algo más que amigas?
418
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Sí. Eso me gustaría.
419
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
¿En serio?
420
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Genial.
421
00:22:06,576 --> 00:22:08,536
Vaya, el contacto visual es real.
422
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
¿Ahora te parezco un poco menos invisible?
423
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
No me digas. ¿Besaste a alguien? ¿A quién?
424
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
No importa.
425
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Solo importa
que volví a ser alguien que tiene sexo.
426
00:22:22,050 --> 00:22:22,884
Labio con labio.
427
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Bravo. Cielos, esta noche fue maravillosa
428
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
y tal vez estabas con tu chico misterioso,
429
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
pero ¿notaste cuántas chicas
adulaban a Alejandro?
430
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Es un cantante hermoso,
pero ojalá nadie se haya besado con él
431
00:22:37,357 --> 00:22:39,901
porque tenía un resfriado muy fuerte.
432
00:22:39,984 --> 00:22:41,820
Todo el día tuvo muchas flemas.
433
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Hola.
434
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
¿Cómo te fue?
435
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Muy bien.
436
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Estás viendo a alguien
que se besó esta noche.
437
00:22:54,499 --> 00:22:55,583
Bueno, tú también.
438
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, pareces un poco celosa.
439
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- ¿La chica actriz?
- Sí.
440
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Míranos. Dos personas
chupando caras y dominando la situación.
441
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Sí. Supongo que sí.
442
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Bueno, debo irme. Buenas noches, Ben.
443
00:23:12,267 --> 00:23:13,476
Buenas noches, Devi.
444
00:24:09,449 --> 00:24:11,701
Subtítulos: María C. Delgado