1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 En la vida de una adolescente, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 no hay peor infierno que esperar a que un chico te escriba. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Vamos. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 ¿Está funcionando mi teléfono? 6 00:00:24,317 --> 00:00:27,653 Sobre todo cuando había tantas razones para escribir. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Como que se veían bien juntos. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Tenían buena química. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 También estaba esto. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 ¿Puedo enviarte mensajes? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Así que era una grosería que ese mocoso vándalo no le escribiera. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 ¿Y ahora? ¿Está funcionando mi teléfono? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Pero los hombres adolescentes no tienen fama de tener buenos modales. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Por desgracia, parecía que a Devi la estaban fantasmeando. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 ¿O no? 16 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Sí, eso estaba pasando. 17 00:01:00,019 --> 00:01:02,980 Vamos, incendio tonto, date cuenta de la situación. 18 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …ESPERÉ TANTO UN MENSAJE 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 No lo sé. No creo que se comunique conmigo. 20 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Salvo que mi teléfono no esté funcionando. 21 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Está funcionando. - Está funcionando. 22 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Claro. Sí. 23 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Diablos. Pensé que teníamos química, pero me equivoqué. 24 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des era un chico de diez con vida social y de un barrio elegante y yo soy… 25 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - De ocho, de Sherman Oaks con dos amigas. - No necesitaba ese comentario. 26 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Perdón. 27 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Al menos pude coquetear un poco. Hacía tiempo que no lo hacía. 28 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Quizá ese sea el problema. 29 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Tal vez tu vibra está oxidada. Como cuando no conduces un auto en meses. 30 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 ¿De qué hablas? 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 La gente nota cuando alguien lleva tiempo sin ligar. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Tu aura se llena de telarañas 33 00:01:47,233 --> 00:01:49,861 y te vuelves invisible para posibles amantes. 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,779 Por ejemplo, la señora Paloma. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Mierda. Ni siquiera la vi. 36 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Como dije, totalmente invisible. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,203 Las oigo, chicas. 38 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 Y para que lo sepan, estoy felizmente casada, 39 00:02:01,998 --> 00:02:04,208 aunque durmamos en cuartos separados. 40 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Lo siento, señora Paloma. 41 00:02:08,129 --> 00:02:11,507 - En fin, creo que fui clara. - Sí. Entonces, ¿qué hago? 42 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Solo debes besar a alguien, a quien sea. 43 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Buenos días. Percibo un cotilleo picante. ¿Qué me perdí? 44 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Hablamos de cómo todo se vuelve raro cuando no besas en mucho tiempo. 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 Ah. Sí. 46 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 En la vida de Devi. No en la de los demás. 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,485 Bueno, ¿cómo beso a alguien? 48 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Hazlo hoy en el café del Club de Teatro. 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Es la noche más sexi del año. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Nos vestimos al estilo francés, 51 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 el personal atenúa las luces 52 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 y todos se escabullen a las aulas para besarse. 53 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Y es un evento de beneficencia. 54 00:02:44,832 --> 00:02:48,211 Juntamos dinero para enseñar a los refugiados ambientales a improvisar. 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Sí y el mar está muriendo. 56 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Quizá Eleanor tenía razón. 57 00:02:53,174 --> 00:02:58,054 Tal vez Des no le había escrito a Devi porque su vibra estaba cubierta de polvo. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Quizá lo que necesitaba era respiración de boca a boca. 59 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Sí. Hagámoslo. Besaré a alguien en el café. 60 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Bien, señor Hall-Yoshida. 61 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 ¿Hiciste la lista de universidades para postularte? 62 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 ¿Y la señorita Warner? 63 00:03:15,696 --> 00:03:18,658 La consejera está recorriendo el sendero de la Cresta del Pacífico 64 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 tras una triste ruptura. 65 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 La reemplazaré temporalmente 66 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 porque tengo tiempo para hacer un trabajo extra. 67 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Bien. 68 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Bueno, estas son mis preferencias. 69 00:03:28,376 --> 00:03:31,587 Buena combinación de opciones seguras y ambiciosas. 70 00:03:32,088 --> 00:03:35,633 - Algunas son inalcanzables. - Pero ahora tengo buenas notas. 71 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Las universidades buscan estudiantes completos. 72 00:03:38,719 --> 00:03:42,265 Aparte de las notas, ya no nadas ni tienes actividades extracurriculares. 73 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Trent y yo queríamos un equipo de cerveza pong. Dijo que era ilegal. 74 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Lo reitero. ¿Puedes unirte a algún club? 75 00:03:49,814 --> 00:03:51,691 Los clubes son para tontos. 76 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 ¿Y servicio comunitario? 77 00:03:54,610 --> 00:03:57,154 Para que lo sepas, decir que es para tontos 78 00:03:57,238 --> 00:03:58,406 te hace una mala persona. 79 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Bien. ¿Qué quiere que haga? 80 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 ¿Limpiar una playa o cantarle a un anciano? 81 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Para ahorrar tiempo, empieza con algo aquí. 82 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Hoy habrá un café de beneficencia en el Club de Teatro. 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,960 - ¿Por qué no te ofreces a ayudar? - Está bien. 84 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 ¿Significa que tengo que hablar con los chicos del Club de Teatro? 85 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Nos vemos, mamá. Voy a un evento de beneficencia… 86 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 ¿Vestida como prostituta? No. Quédate ahí. 87 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Ponte esto. 88 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Es el suéter de Costco de patti. 89 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Los bolsillos están llenos de vasos de muestra usados. 90 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 ¿Te mudarás hoy? Empezábamos a ser mutuamente amables. 91 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Siempre fui amable contigo. - Y eso lo hace mucho más difícil. 92 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Ven aquí. 93 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Debes darme una copia de tu llave para poder visitarte 94 00:04:50,541 --> 00:04:53,085 e invitar a mis amigos cuando estés en el trabajo. 95 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Para estudiar. 96 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Si quieres estudiar, puedes hacerlo en esta hermosa casa. 97 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 Trabajé toda mi vida para dártela. 98 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Está bien. Cielos, mamá. 99 00:05:02,678 --> 00:05:04,347 Te extrañaré, Kamala. Adiós. 100 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Vamos, Kamala. Esto es innecesario. 101 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Tu abuela es terca, pero cederá con el tiempo. 102 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Veinte años después, ¿ves cuánto contacto visual hace conmigo? 103 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Lo entiendo, pero debo averiguar qué pasa con Manish por mi cuenta. 104 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Puedes averiguarlo aquí. 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,744 Mantenlo en secreto hasta que tu abuela muera. 106 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 No creo que falte mucho. Su madre solo vivió… 107 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Claro. Su madre sigue viva. Tiene 104 años. 108 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Mira, sé que quizá patti sea la razón inicial de mi mudanza, 109 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 pero me emociona vivir sola. 110 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Si no puedo convencerte, 111 00:05:41,133 --> 00:05:43,094 al menos déjame ayudarte a mudarte. 112 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi llegó al café de Eleanor con una misión muy clara. 113 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Encontraría un chico guapo y le arrancaría la cara a chupetones. 114 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 De mutuo acuerdo, claro. 115 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Hola. 116 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Caramba. El salón de alumnos luce romántico. 117 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Sí, ¿verdad? 118 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Me inspiré en un sueño erótico que tuve sobre el Fantasma de la ópera. 119 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 ¿Cómo hago lo del beso? 120 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 No puedo acercarme a alguien y decir: "Linda boca. ¿Puedo besarla?". 121 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Espera. ¿Puedo? ¿Te gustó? 122 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Haz lo que te parezca natural, pero hazlo mientras sirves. 123 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - ¿Qué? - Perdón. 124 00:06:19,004 --> 00:06:20,840 Al momento de asignar trabajos, 125 00:06:20,923 --> 00:06:24,593 los chicos del Club de Teatro solo querían actuar. 126 00:06:24,677 --> 00:06:27,012 Tuve que pedirles a nuestros amigos que trabajaran. 127 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Está bien. 128 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Gracias. 129 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Hola. ¿Les traigo algo? 130 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Mirarlos hace que quiera beber un vaso grande de agua. 131 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Por Dios, Devi, qué patético. 132 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 ¿Eres la obra benéfica para la que recaudamos dinero? 133 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 ¿Qué te pasa? Eso fue un espantapitos. 134 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - No puede ser un espantapitos… - Un espantapanochas. 135 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Nunca había oído eso. 136 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 ¿Qué haces? ¿Además de avergonzarte? 137 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Bueno, si quieres saberlo, 138 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor dice que debo besar a alguien para desempolvar mi vibra sexual. 139 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Sí, supongo que llevas tiempo sin eso ¿no? 140 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 Mira quién habla. 141 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 ¿A cuántas personas has besado desde que Aneesa te dejó? 142 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Tu papá no cuenta. 143 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Quizá hace tiempo que no ligo, 144 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 pero por gusto, no por las circunstancias, como tú. 145 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Apuesto a que esta noche beso a alguien y tú no. 146 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 Devi, la dulce, simple y estúpida de Devi. 147 00:07:26,405 --> 00:07:28,991 Tu boca escribe un cheque que tus labios no pueden cobrar. 148 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Pero estas linduras son todo el maldito banco. 149 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Eres un lamebotas. - No, soy un lamelabios. 150 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Sí. Eso estuvo bien. 151 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Aquí tienes. - Gracias. 152 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 ¿Paxton? ¿Qué haces aquí? 153 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Le dije a Eddie Tan que no me interesa volverme popular. 154 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 ¿Qué? No, me ofrecí a ayudar. 155 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Eleanor dijo que te ayudara en la… 156 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 cocina. 157 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Bueno, está bien. 158 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Si alguien pide café, lo ponemos en una taza. 159 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Si alguien pide una galleta, le damos una de esta caja. 160 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 No creo que necesites a dos personas para eso, así que me relajaré aquí. 161 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Gracias. 162 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Hola. ¿Me das dos cafés para mi mesa? 163 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 De inmediato. 164 00:08:15,246 --> 00:08:17,957 - ¿Cómo te va atendiendo mesas? - Bien. 165 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - ¿Cómo te va sirviendo café? - Bien. 166 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Bien. Bueno. 167 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Nos vemos en un rato. - Adiós. 168 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 - ¿Están ligando? - ¿Qué? 169 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 No. 170 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Claro que no. Es una locura que digas eso. 171 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Está bien. Me equivoqué. 172 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Sí, te equivocas porque Aneesa y yo solo somos amigas. 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Bien. 174 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Solo por curiosidad, ¿qué te hace pensar que estamos ligando? 175 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 No sé. Me pareció que sentían atracción mutua. 176 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ¿En serio? ¿Parecía que yo también le gustaba? 177 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 ¿Qué sucede? 178 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Bueno, Aneesa y yo nos besamos. 179 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Hace un millón de meses. Pero no puedes decírselo a nadie. 180 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 ¿A quién le diría? 181 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 No conozco a nadie a quien le importe esa información. 182 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Ni siquiera se lo dije a Devi y a Eleanor porque no quiero delatar a Aneesa 183 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 ni hacer incómodo nuestro grupo amistoso, 184 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 pero eres el primero en notar algo. ¿Qué opinas? 185 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 - ¿Por qué no se han vuelto a besar? - No lo sé. 186 00:09:20,936 --> 00:09:24,982 Hemos estado conviviendo mucho y hay una tensión rara entre nosotras, 187 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 pero ninguna da el primer paso. 188 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Entonces, da el primer paso. 189 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 No sé hacer eso. 190 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Yo sí. 191 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Muy bien, David. ¿Ya elegiste a tu víctima? 192 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Tengo la mira puesta en franela y mezclilla en la mesa tres. 193 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 ¿Damian y Lucas? Están juntos. Son novios. 194 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 ¿Y el tercero? Parece más o menos heterosexual. 195 00:09:57,097 --> 00:09:58,515 Lleva una boa de plumas. 196 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 No la vi. 197 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 David, te ahorraré tiempo. 198 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Los chicos vienen al Club de Teatro forzados por sus novias 199 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 o a buscar novios. 200 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 La única excepción que veo es Alejandro. 201 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Maldición. 202 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Si quieres rendirte, podemos ahorrarte más vergüenza y decir que gané. 203 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 No ganaste. Te está yendo tan mal como a mí. 204 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Eso es porque aún no lo intento. 205 00:10:24,541 --> 00:10:28,754 El Club de Teatro no tiene muchas opciones para ti, pero yo nado en posibilidades. 206 00:10:28,837 --> 00:10:31,090 No hay nadie más caliente que una chica de teatro. 207 00:10:31,173 --> 00:10:33,801 Míralas. Todas en la mesa usan corsés. 208 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 Para atraerlas, solo debo alzarme la capucha 209 00:10:37,888 --> 00:10:39,431 y verme un poco torturado. 210 00:10:39,515 --> 00:10:42,142 Bien. Oye, cree un poco en mi género. 211 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, ¿verdad? Parece que estás pasando por algo. 212 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 Si quieres hablar, 213 00:10:46,480 --> 00:10:49,858 mis amigas y yo estamos practicando nuestro acento británico. 214 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Dios mío. Bien. Tú ganas. 215 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Ve allá y ponte a besar. 216 00:10:57,950 --> 00:10:59,368 No, voy a esperar. 217 00:10:59,451 --> 00:11:03,539 Ya sabes. Sopesaré mis opciones. Siempre desechas el primer panqueque. 218 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Eres muy arrogante. 219 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Esto es terrible. 220 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 Esta noche iba a ser mi reintegración a la sociedad sexi, 221 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 pero ¿cómo terminaré mi racha de abstinencia si no hallo a nadie que…? 222 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Lo que están presenciando ahora es un fenómeno bastante común 223 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 que les pasa a casi todas las adolescentes. 224 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Es el momento en el que a un tonto ordinario 225 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 se le da una guitarra y de repente se vuelve el hombre más sexi del mundo. 226 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Los científicos lo llaman el efecto Ed Sheeran. 227 00:11:36,071 --> 00:11:37,781 No hay una cura conocida. 228 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Sé a quién besaré. 229 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, mira este lugar. Es muy desalmado y soso. 230 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Esperaba algo más ecléctico y moderno, como un hotel Ace, 231 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 pero esta es una de las únicas opciones amuebladas. 232 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 ¿Sabes qué más está amueblado? 233 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Mi casa y el cuarto donde vives gratis. 234 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Tía. - ¿Qué? 235 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 ¿Echaste un vistazo al baño? 236 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Está alfombrado. No es muy higiénico. 237 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Si lo peor de este lugar es que está alfombrado, puedo manejarlo. 238 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Hola, ¿eres nueva aquí? Soy Kayley. 239 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 Vivo al lado. 240 00:12:11,565 --> 00:12:14,818 Hola, soy Kamala. Estoy muy emocionada de ser tu vecina. 241 00:12:14,902 --> 00:12:17,821 Quizá te visite y te pida una taza de azúcar. 242 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 No puedo comer carbohidratos. ¿Eres su mamagente? 243 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 ¿Qué es eso? Y ¿por qué hay tantos niños aquí? 244 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Todos los que viven en Pinewoods son niños aspirantes a actores 245 00:12:28,373 --> 00:12:29,750 o padres que dejan su trabajo 246 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 para que sus hijos puedan mantener a la familia. 247 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mamá, no pareces policía. 248 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 ¿Cómo tendré éxito en la audición si no me ayudas? 249 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Es Cecilia. 250 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Es muy talentosa, pero a veces su madre puede ser una perra muy tonta. 251 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Bien, niños. Muchas gracias. 252 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Vuelvan con sus padres o con quienes sean sus tutores legales. 253 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Vamos, chicos. 254 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 Muchas gracias. Gracias por visitarnos. 255 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 No puedes vivir aquí. 256 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 ¡Oye! Buen trabajo de cuerdas, Alejandro. 257 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Lo sé. Soy arpista. 258 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Vaya, el arpa es muy complicada. 259 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Así es. Y pensé que debía decirte que estoy dispuesta a pulsar. 260 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Siento vergüenza por ella, pero parece funcionar con él. 261 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 ¿Quieres dar un paseo conmigo? 262 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Ciertamente estoy encantada, señor Gross. 263 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Claro. 264 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 ¿Y si la invitas a salir? Muéstrame cómo lo harías. 265 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Sí. Bien. 266 00:13:43,240 --> 00:13:46,159 ¿Quieres que vayamos a un restaurante las dos solas? 267 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 O podemos invitar a todos nuestros amigos o lo que tú quieras hacer. 268 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Bien. - ¿Estuvo mal? 269 00:13:55,419 --> 00:13:58,255 - Sí. - ¿Porque mencioné el grupo de amigos? 270 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 No. Lo que digas no importa. 271 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Lo que importa es cómo lo dices. 272 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Mira. 273 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Hola, Aneesa. 274 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 ¿Quieres que vayamos a un restaurante los dos solos? 275 00:14:14,354 --> 00:14:16,857 O podemos invitar a todos nuestros amigos. 276 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Lo que tú quieras. 277 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Cielos. Ni siquiera me gustan los hombres y eso funcionó conmigo. 278 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Lo sé. Solo haz mucho contacto visual. 279 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe es una chica afortunada. ¿Le hablas así todo el tiempo? 280 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Sí. En realidad, no hablamos mucho, básicamente, 281 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 tú sabes, pero ¿tal vez? 282 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 Lo siento, eso hizo que mi relación sonara mal, pero no es así. 283 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Es exactamente lo que quiero ahora. 284 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - ¿Tener una novia con la que no hablas? - No, hablamos. 285 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Me refiero 286 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 a la simplicidad. 287 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Sé que es tu amiga querida, 288 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 pero Devi es muy complicada. 289 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Eso no es falso. 290 00:15:08,784 --> 00:15:11,411 Las cosas con ella siempre eran muy confusas. 291 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Siento que es mi último año de secundaria 292 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 y quiero algo fácil y divertido, que no haga que me duela el cerebro. 293 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Espero que Phoebe sea exactamente lo que buscas. 294 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Lo es. 295 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Genial. 296 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Gracias por los consejos. Y debo decir que me asustan los poderes que posees. 297 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Por desgracia, mi sobrina no puede quedarse con el departamento. 298 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Devuélvele el depósito. 299 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Nos iremos y este hermoso cuarto estará disponible 300 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 para cualquier niño talentoso que lo encuentre después. 301 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 ¿Por qué querrían irse? 302 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Vendrán cazatalentos a buscar al nuevo acosador de El joven Sheldon. 303 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Señor, no soy actriz infantil. 304 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Soy adulta. 305 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Pinewoods también tiene muchos actores adultos. 306 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Si vas a filmar en la habitación, te pido que pongas una lona. 307 00:16:01,420 --> 00:16:02,254 Dios mío. 308 00:16:02,337 --> 00:16:05,257 No se quedará. Danos los papeles para poder irnos. 309 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Muy bien. Puedes cancelar tu alquiler. Pero me quedo con el depósito. 310 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 No. Eso fue mi primer mes, el último mes y tres meses en medio. 311 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Es todo mi dinero. 312 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Es todo tu dinero. 313 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 Entonces, deberías considerar ser actriz adulta. 314 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 ¿Acabas de morderme la lengua? 315 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Sí, soy un poco malvada. ¿Tienes miedo? 316 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Puedo decir con certeza que sí. 317 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 ¡Stella! Sigues tú. 318 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 Mi arte me llama. Tal vez te vea más tarde y pueda morder algo más. 319 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 No, gracias. 320 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Que conste que no me interesa nada de eso. 321 00:16:46,548 --> 00:16:48,884 Nadie te juzga. Haz lo que te guste. 322 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Espera, Aneesa. Sé que no hemos hablado mucho últimamente, 323 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 y esta es una interacción extraña para que hablemos, 324 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 pero te debo una disculpa. 325 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola dice que fui un imbécil contigo cuando estuvimos juntos… 326 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ¿Fabiola te dijo eso? 327 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Sí. Después de hacerme vomitar. No te preocupes. 328 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 En fin, lo siento mucho. 329 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Agradezco la disculpa. 330 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Debe haber sido difícil decirlo con la lengua mordida. 331 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 ¿Va en serio con Stella? ¿Escucho campanas de boda? 332 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 No lo creo. 333 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Además, creo que ya está comprometida con la noche. 334 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 335 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 La verdad es que no. 336 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Quizá haya alguien. 337 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 ¿En serio? ¿Quién? 338 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Solo un amigo. 339 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Me gustó mucho tu canción. Fue muy linda. 340 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Gracias. 341 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Déjame darte un consejo. 342 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 No te enamores de un amigo. 343 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 Aunque parezca una buena idea, 344 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 te estás predisponiendo a ser infeliz. 345 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, no estás en posición de darme consejos románticos sobre nada, ¿sí? 346 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Bien. Quería ayudar. 347 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Me ayudaste. Me mostraste qué no debo hacer. 348 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi se había escapado con su cantante de voz angelical 349 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 y ahora solo quedaba una cosa por hacer. 350 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Esta noche tiene algo, ¿no crees? 351 00:18:09,381 --> 00:18:12,259 Quizá sea el olor de granos Sumatra tostados 352 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 o solo la electricidad. 353 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 ¿Puedo besarte? 354 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Me encantaría. 355 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Cielos, esas luces son iluminadoras. 356 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Bien, ya basta. 357 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Dejen de besarse. La cafetería está cerrada. 358 00:18:33,071 --> 00:18:35,365 Esto es una escuela, no la zona roja. 359 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Sí, esa pareja tiene sentido para mí. 360 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 ¿Quieres ser mi novia ahora? 361 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Seré sincero. No creo en la monogamia. 362 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Tengo relaciones serias con varios avatares en el mundo virtual. 363 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, no arruinemos esta noche 364 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 tratando de encadenarnos con un compromiso. 365 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Es hora de irse, pervertidos. No me hagan encender los rociadores. 366 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, ¿qué tal estuvo tu primer servicio comunitario? 367 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Espero que no sea el último, ¿no? - No, no será el último. 368 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Hola. ¿Nos vamos juntas? - Sí. 369 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Me gustó ayudar. 370 00:19:15,071 --> 00:19:16,656 Eso es fantástico. 371 00:19:16,740 --> 00:19:19,993 Me alegra saber que esta noche amplió el horizonte de al menos un alumno 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 y no fue una orgía aprobada por la escuela. 373 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 ¿Estaban besándose en el laboratorio de química? 374 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Vamos, eso es asqueroso. 375 00:19:33,381 --> 00:19:37,052 - Hola. ¿Te estás divirtiendo? - Sí, de hecho, sí. 376 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 Eso parece. 377 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Cada vez que te veo, estás conviviendo con un tipo distinto. 378 00:19:41,890 --> 00:19:44,684 - ¿Ahora eres una seductora? - Básicamente. 379 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 ¿Te preocupa que te robe el protagonismo? 380 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Un poco. 381 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Lamento que la última vez que hablamos 382 00:19:54,110 --> 00:19:57,072 pensara que te importa que esté con Phoebe. 383 00:19:57,572 --> 00:19:59,950 Obviamente lo has superado por completo. 384 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Sí. Espera, lo siento mucho. ¿Me repites tu nombre? ¿Paxil? 385 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Caramba, es fría. 386 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Muy bien. Nos vemos, rompecorazones. 387 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Y con eso, Devi supo con certeza que su vibra ya había cambiado. 388 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Estoy atrapada aquí. 389 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 No puedo perder ese dinero. Soy una idiota. 390 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 No lo eres. 391 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Quería demostrar que podía ser independiente 392 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 y ahora estoy atrapada en este orfanato de terror de Hollywood. 393 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Quizás patti tenía razón. Quizá no puedo decidir sola. 394 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - ¿Y si estoy equivocada sobre Manish? - Kamala. 395 00:20:35,652 --> 00:20:37,070 Eres una joven brillante 396 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 capaz de tomar decisiones por sí misma. 397 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Sí, este departamento dista mucho de ser perfecto, 398 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 y tus vecinos parecen de película de terror. 399 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Creo que son los niños de las películas de terror. Literalmente. 400 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Pero tienes razón. Debes valerte por ti misma. 401 00:20:52,335 --> 00:20:55,547 ¿Te conté del primer departamento que tuve con Mohan? 402 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 El baño estaba junto al refrigerador 403 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 y el vecino de arriba era la autopista 210. 404 00:21:00,510 --> 00:21:04,431 Eso explica por qué necesitas una alarma tan fuerte para despertar. 405 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Puedes hacerlo. 406 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 ¿Quedarme aquí? 407 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Creo que será bueno para ti. 408 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 Al menos, será una historia divertida para tus hijos. Y… 409 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 puedes venir a casa a cenar siempre que necesites salir de aquí. 410 00:21:22,073 --> 00:21:25,702 Si te interesa, Cecilia se robó una de las cervezas de su mamá 411 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 y la beberemos en el jacuzzi con la banda de chicos del 5C. 412 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 ¿Puedo ir a cenar hoy? 413 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 Sí, creo que deberías. 414 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneesa, tengo que decirte algo. 415 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 ¿Deberíamos ser novias? 416 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Creo que nos gustamos, ¿no? 417 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 ¿Deberíamos ser algo más que amigas? 418 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Sí. Eso me gustaría. 419 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 ¿En serio? 420 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Genial. 421 00:22:06,576 --> 00:22:08,536 Vaya, el contacto visual es real. 422 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 ¿Ahora te parezco un poco menos invisible? 423 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 No me digas. ¿Besaste a alguien? ¿A quién? 424 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 No importa. 425 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Solo importa que volví a ser alguien que tiene sexo. 426 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 Labio con labio. 427 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Bravo. Cielos, esta noche fue maravillosa 428 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 y tal vez estabas con tu chico misterioso, 429 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 pero ¿notaste cuántas chicas adulaban a Alejandro? 430 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Es un cantante hermoso, pero ojalá nadie se haya besado con él 431 00:22:37,357 --> 00:22:39,901 porque tenía un resfriado muy fuerte. 432 00:22:39,984 --> 00:22:41,820 Todo el día tuvo muchas flemas. 433 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Hola. 434 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 ¿Cómo te fue? 435 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Muy bien. 436 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Estás viendo a alguien que se besó esta noche. 437 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 Bueno, tú también. 438 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, pareces un poco celosa. 439 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - ¿La chica actriz? - Sí. 440 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Míranos. Dos personas chupando caras y dominando la situación. 441 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Sí. Supongo que sí. 442 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Bueno, debo irme. Buenas noches, Ben. 443 00:23:12,267 --> 00:23:13,476 Buenas noches, Devi. 444 00:24:09,449 --> 00:24:11,701 Subtítulos: María C. Delgado