1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 En la vida de una adolescente, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 no hay mayor suplicio que esperar a que te escriban. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Venga. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,354 Tías, ¿mi móvil funciona? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Sobre todo, con todas las razones para escribir. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Como que hacían buena pareja, 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 tenían una gran química… 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,451 Y también estaba esto. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 ¿Puedo escribirte? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Que ese mocoso no le enviara nada era maleducado de narices. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 ¿Y ahora? ¿Funciona ahora? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Pero los adolescentes no son famosos por sus modales. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Así que, tristemente, parecía que a Devi le hacían ghosting. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 ¿O no? 16 00:00:55,848 --> 00:00:56,974 INCENDIO FORESTAL 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Sí, va a ser que sí. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Venga, incendio forestal, que no es momento. 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …HE PASADO POR UNA SITUACIÓN DE GHOSTING 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 No sé, tías, creo que no me va a escribir. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 O quizá mi móvil no funcione. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Funciona. - No hay duda. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Vale, sí. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Jo, pensaba que hubo una chispa, pero me equivocaba. 25 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 O sea, Des es un diez de Palisades con gran vida social, y yo… 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Un ocho de Sherman Oaks con dos amigas. - Eso sobraba. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Lo siento. 28 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Necesito tontear, hace mucho que no lo hago. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Quizá ese sea el problema. 30 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Quizá estés algo oxidada, como cuando no conduces en unos meses. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 ¿Qué dices? 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Cuando alguien lleva tiempo a dos velas se nota. 33 00:01:45,690 --> 00:01:49,819 Tu aura se llena de telarañas y te vuelves invisible para el amor. 34 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Mira la señora Paloma. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Mierda. Ni la había visto. 36 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Lo dicho, totalmente invisible. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Puedo oíros. 38 00:01:59,328 --> 00:02:04,083 Y que sepáis que estoy felizmente casada, aunque durmamos en cuartos separados. 39 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Lo siento, señora Paloma. 40 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Bueno, creo que ha quedado claro. 41 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Sí, ¿y qué hago? 42 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Besar a alguien, a quien sea. 43 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Buenos días, veo que hay salseo, ¿de qué habláis? 44 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 De que es raro cuando llevas tiempo sin besar a nadie. 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 Ah, ya. 46 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Hablamos de Devi. No de nadie más. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Bueno, ¿cómo beso a alguien? 48 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Hazlo hoy en la noche del club de teatro. 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Es la noche más cachonda del año. 50 00:02:36,365 --> 00:02:39,952 Nos vestimos a la francesa, los de mantenimiento bajan la luz 51 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 y todos se van a las clases a enrollarse. 52 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Y donamos a la beneficencia. 53 00:02:44,832 --> 00:02:48,211 Para que los refugiados aprendan improvisación. 54 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Sí, y los mares se mueren. 55 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Quizá Eleanor tuviera razón. 56 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Quizá Des no le había escrito 57 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 porque su aura estaba llena de pelusas. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Quizá lo que necesitaba era que le hicieran el boca a boca. 59 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Vale, besaré a alguien en la noche del club de teatro. 60 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Vale, señor Hall-Yoshida, 61 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 ¿tiene la lista de universidades? 62 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 ¿Y la señora Warner? 63 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 Se ha ido a hacer senderismo tras una mala ruptura. 64 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Así que la sustituiré temporalmente 65 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 porque me sobra el tiempo para más hacer trabajo. 66 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Vale. 67 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Bueno, estas son mis preferidas. 68 00:03:28,376 --> 00:03:31,295 Es una buena mezcla de unis seguras y objetivos. 69 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Algunas son imposibles. 70 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Pero tengo buenas notas. 71 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Las universidades quieren alumnos con intereses. 72 00:03:38,719 --> 00:03:42,265 Olvida las notas. Ya no nadas y no haces más actividades. 73 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Nos prohibió lo del equipo de beer pong. 74 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Y con razón. Apúntate a algún club. 75 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 No me… Los clubs son para pardillos. 76 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 ¿Y servicio comunitario? 77 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Si dices que es para pardillos, es que eres mala persona. 78 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Vale, ¿qué quiere que haga? 79 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 ¿Limpiar una playa o cantarle a un anciano? 80 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Para ganar tiempo, empieza por algo aquí. 81 00:04:05,663 --> 00:04:08,165 Los de teatro organizan una noche benéfica. 82 00:04:08,249 --> 00:04:10,668 - Ofrécete voluntario para ayudar. - Vale. 83 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 ¿Eso significa que debo hablar con los de teatro? 84 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Vale. Chao, mamá. Me voy a una noche benéfica… 85 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 ¿Vestida como una furcia? No, no te muevas. 86 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Ponte esto. 87 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 ¿El cárdigandel súper de patti? 88 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Lleva los bolsillos llenos de pruebas gratuitas. 89 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 ¿Te mudas esta noche? Ahora que nos llevamos bien. 90 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Yo nunca me he llevado mal contigo. - Por eso es tan duro. 91 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Ven aquí. 92 00:04:47,204 --> 00:04:52,668 Tendrás que darme una copia de tu llave para poder visitarte e invitar a amigos. 93 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Para estudiar. 94 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Si quieres estudiar, hazlo en esta preciosa casa 95 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 por la que tanto he trabajado. 96 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Vale. Caray, mamá. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 Te echaré de menos. Chao. 98 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, venga. Esto es innecesario. 99 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Tu abuela es una cabezota, pero con el tiempo acabará cediendo. 100 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 ¿Has visto cuánto me mira a los ojos tras 20 años? 101 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Ya, pero debo averiguar sola lo que siento por Manish. 102 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Puedes hacerlo aquí. 103 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Solo mantenlo en secreto hasta que se muera tu abuela. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Tampoco quedará tanto. Su madre solo vivió… 105 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Ah, sí. Sigue viva. Tiene 104 años. 106 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Mira, sé que patti fue la razón inicial para mudarme, 107 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 pero estoy deseando vivir sola. 108 00:05:38,839 --> 00:05:43,094 Si no das el brazo a torcer, al menos déjame ayudarte a mudarte. 109 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi llegó a la noche de Eleanor con una misión muy clara: 110 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 encontrar a un chico mono y comerle los morros. 111 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Con su aprobación. 112 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 ¡Hola! 113 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Caray, esto ha quedado superromántico. 114 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 ¿Verdad que sí? 115 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Me inspiré en un sueño erótico sobre El fantasma de la ópera. 116 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 ¿Qué hago para besar a alguien? 117 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 No puedo ir y soltarle: "Bonita boca, ¿puedo comértela?". 118 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 ¿O sí? ¿Ha sonado guay? 119 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Haz lo que te parezca más natural, pero mientras sirves mesas. 120 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - ¿Qué? - Perdona. 121 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Al repartir los trabajos, 122 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 nadie del club quería hacer otra cosa que no fuera actuar 123 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 y he puesto a todas a trabajar. 124 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Ah, vale. 125 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Gracias. 126 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Hola, ¿os traigo algo? 127 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Sé que al mirarme os entran ganas de beber mucha agua. 128 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Devi, eso ha sido patético. 129 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 ¿El dinero que vamos a recaudar es para ti? 130 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 ¿Qué narices? ¡Cortarrollos! 131 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Poco rollo te… - Vale, cortamambo. 132 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Esa no la conocía. 133 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 ¿Qué haces? ¿Aparte del ridículo? 134 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Bueno, si quieres saberlo, 135 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor dice que bese a alguien desempolvar mi aura sexual. 136 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Ya, llevas tiempo sin comerte un colín, ¿no? 137 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Mira quién habla. 138 00:07:09,889 --> 00:07:12,683 ¿A cuántas personas has besado desde Aneesa? 139 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Tu padre no cuenta. 140 00:07:14,059 --> 00:07:18,355 Quizá no haya tenido rolletes, pero por elección, no como tú. 141 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Te apuesto a que esta noche beso a alguien y tú no. 142 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Devi, dulce, simple y estúpida Devi. 143 00:07:26,530 --> 00:07:31,368 Te vas a quedar con la miel en los labios, pero los míos la van a probar. 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Vete por ahí. - Sí, a comer morros. 145 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Vale, esa ha sido buena. 146 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Toma. - Gracias. 147 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 ¿Paxton? ¿Qué haces aquí? 148 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Le dije a Eddie Tan que paso del cambio de look. 149 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 ¿Qué? No, me he ofrecido voluntario. 150 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 Eleanor ha dicho que te ayude en la… 151 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 cocina. 152 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Ah, bueno, vale. 153 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Si piden café, ponemos café en una taza. 154 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Si piden una galleta, la sacamos de esta caja. 155 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 No parece que hagan falta dos personas, así que voy a sentarme ahí. 156 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Gracias. 157 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Oye, ¿me pones dos cafés para mi mesa? 158 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 En seguida. 159 00:08:15,246 --> 00:08:17,957 - ¿Qué tal lo de servir mesas? - Bien. 160 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - ¿Qué tal lo de poner café? - Bien. 161 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Bien, vale. 162 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Hasta luego. - Chao. 163 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 - ¿Estáis liadas? - ¿Qué? 164 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 No. 165 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Claro que no. Qué cosas tienes. 166 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Vale, me he equivocado. 167 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Sí, porque Aneesa y yo somos solo amigas. 168 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Vale. 169 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Por curiosidad, ¿por qué has pensado eso? 170 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 No sé, parece que os gustáis. 171 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ¿En serio? ¿Yo a ella también? 172 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 ¿Qué pasa? 173 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Vale, Aneesa y yo nos besamos. 174 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 En plan, hace una eternidad. Pero no puedes contarlo. 175 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 ¿Por qué lo haría? 176 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 No conozco a nadie a quien le importe. 177 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Devi y Eleanor no lo saben porque Aneesa no ha dicho que sea gay, 178 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 y no quiero que sea incómodo, 179 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 pero eres el primero en darse cuenta, ¿qué opinas? 180 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 ¿Solo pasó una vez? 181 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 Ya… Siempre estamos juntas, 182 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 y hay cierta tensión entre nosotras, 183 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 pero ninguna da el primer paso. 184 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Pues dalo tú. 185 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 No sé cómo hacerlo. 186 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Yo sí. 187 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 Vale, David, ¿has elegido a tu víctima? 188 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Les he echado el ojo a los de la mesa tres. 189 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 ¿A Damian y Lucas? Están juntos. O sea, que son novios. 190 00:09:54,428 --> 00:09:58,515 - ¿Y el otro? Parece hetero. - Lleva una boa de plumas. 191 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 No la había visto. 192 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 Te ahorraré tiempo. 193 00:10:02,519 --> 00:10:07,149 La mayoría de los tíos aquí viene obligado por su novia o busca novio. 194 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 La única excepción que veo es Alejando. 195 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Joder. 196 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Si te rindes, te ahorras la vergüenza y decimos que he ganado. 197 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 No has ganado, a ti te va igual de mal. 198 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Porque aún no me he puesto. 199 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 Quizá tú tengas pocas opciones, 200 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 pero yo tengo un mar de posibilidades. 201 00:10:28,837 --> 00:10:33,801 No hay tías más salidas que las de teatro. Míralas. En esa mesa todas llevan corsés. 202 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Ostras. 203 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 Solo tengo que ponerme la capucha 204 00:10:37,888 --> 00:10:39,348 y poner cara depre. 205 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Venga, no subestimes a las tías. 206 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, ¿verdad? Parece que lo estás pasando mal. 207 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Si quieres hablar, estamos ahí, practicando nuestro acento inglés. 208 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Dios. Vale, tú ganas. 209 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Vete a besuquearte. 210 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 No, mejor espero. 211 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Para sopesar opciones. Nunca te quedas con la primera. 212 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Qué gallito eres. 213 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Menuda mierda. 214 00:11:06,875 --> 00:11:09,461 Hoy era mi vuelta a la sociedad del ligoteo, 215 00:11:09,545 --> 00:11:13,298 pero ¿cómo acabo con mi sequía si no encuentro a nadie con…? 216 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Lo que estáis viendo es un fenómeno muy común 217 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 que le pasa a casi toda adolescente. 218 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 El momento en que un pringado total 219 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 coge una guitarra y se vuelve el tío más macizo del mundo. 220 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Los científicos lo llaman el efecto Ed Sheeran, y no hay cura. 221 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Ya sé a quién besar. 222 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, mira este sitio. Es frío e impersonal. 223 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Esperaba algo más ecléctico, como un hotel hípster, 224 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 pero esto era de los pocos pisos amueblados. 225 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 ¿Sabes qué más hay amueblado? Mi casa, donde vives gratis. 226 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Tía. - ¿Qué? 227 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 ¿Has visto el baño siquiera? 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Tiene moqueta, es muy poco higiénico. 229 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Si lo peor de este sitio es la moqueta, podré soportarlo. 230 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Hola, ¿eres nueva? Soy Kayley. 231 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 Vivo al lado. 232 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 Hola, soy Kamala. Qué alegría, seremos vecinas. 233 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Igual algún día me paso a pedirte azúcar. 234 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 No como carbohidratos. ¿Eres su momager? 235 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 ¿Eso qué es? ¿Y por qué hay tantos niños aquí? 236 00:12:25,037 --> 00:12:28,248 En Pinewoods somos todos niños aspirantes a actores 237 00:12:28,332 --> 00:12:32,044 o padres que dejaron su trabajo para que su hijo los mantuviera. 238 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mamá, no suenas como un poli. 239 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 ¿Cómo voy a bordar la audición si no me ayudas nada? 240 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Esa es Cecilia. 241 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Tiene mucho talento, pero su madre es una plasta. 242 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Vale, niños. Muchas gracias. 243 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Volved con vuestros padres o tutores legales. 244 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Venga. 245 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Muchas gracias por pasaros. 246 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 No puedes vivir aquí. 247 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 ¡Alejandro! Qué bien tocas las cuerdas. 248 00:13:03,784 --> 00:13:08,247 - Y sé distinguirlo, que toco el arpa. - Caray, el arpa es muy complicada. 249 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Sí, y, si te apetece, podemos tocar juntos. 250 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Me da vergüenza ajena, pero parece funcionar. 251 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Oye, ¿vamos a dar un paseo? 252 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Con mucho gusto, señor Gross. 253 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Vale. 254 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 ¿Y si la invitaras a salir? Enséñame cómo lo harías. 255 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Vale, sí. 256 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Oye, ¿te apetece salir a cenar las dos solas? 257 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 O invitamos al resto, como quieras. 258 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Vale. - ¿Muy mal? 259 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Sí. 260 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 ¿Por lo de invitar a todas? 261 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 No, lo que digas da igual. 262 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Lo importante es cómo lo digas. 263 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Mira. 264 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Hola, Aneesa. 265 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 ¿Te apetece salir a cenar los dos solos? 266 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 O invitamos al resto, 267 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 como quieras. 268 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 La leche. No me gustan los tíos y ha funcionado conmigo. 269 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Ya. Tú mantén el contacto visual. 270 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe tiene suerte, ¿le hablas así siempre? 271 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Sí, bueno, no hablamos mucho, básicamente… 272 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 ya sabes, pero ¿puede? 273 00:14:43,884 --> 00:14:44,760 Ah. 274 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 Perdona, parece que sea algo malo, pero para nada. 275 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Es justo lo que quiero ahora mismo. 276 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - ¿Una novia con la que no hablas? - Sí que hablamos. 277 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Me refiero a… 278 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 algo sencillo. 279 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 O sea, sé que es muy buena amiga tuya, 280 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 pero Devi es mazo complicada. 281 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 No es mentira. 282 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Con ella era todo muy confuso. 283 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Es mi último año de instituto, 284 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 y quiero algo fácil y divertido, que no me cause dolor de cabeza. 285 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Pues espero que Phoebe sea justo lo que buscas. 286 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Lo es. 287 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Guay. 288 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Gracias por los consejos. Y déjame decir que me asustan tus poderes. 289 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Por desgracia, mi sobrina ya no puede quedarse. 290 00:15:38,605 --> 00:15:43,068 Devuélvale la fianza, nos iremos, y este precioso piso quedará disponible 291 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 para el próximo niño con talento que venga. 292 00:15:46,613 --> 00:15:48,031 ¿Por qué quieres irte? 293 00:15:48,115 --> 00:15:51,201 Van a venir a buscar un abusón para El joven Sheldon. 294 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Señor, no soy una niña actriz. 295 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Soy adulta. 296 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Pinewoods también tiene muchas actrices adultas. 297 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Pero, si grabas en el cuarto, pon una lona. 298 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Ay, Dios. 299 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 No va a quedarse. Traiga el papeleo y nos vamos. 300 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Vale, cancelaré el contrato, pero me quedo la fianza. 301 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 No. Eso es el primer y el último mes y tres meses más. 302 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Es todo mi dinero. 303 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 ¿Es todo tu dinero? 304 00:16:16,184 --> 00:16:18,437 Pues piénsate lo de hacer pornografía. 305 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Ay, ¿me has mordido la lengua? 306 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Sí, soy un poco depravada. ¿Tienes miedo? 307 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Puedo decir con seguridad que sí. 308 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 ¡Stella! Te toca. 309 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 Mi arte me llama. ¿Te veo luego? Puedo morder otra cosa. 310 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 No, gracias. 311 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Que conste que eso no me va. 312 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 No te juzgo, haz lo que quieras. 313 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Espera, Aneesa. Sé que hace tiempo que no hablamos, 314 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 y es un momento raro para empezar a hacerlo, 315 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 pero te debo una disculpa. 316 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola me dijo que fui un capullo contigo y… 317 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ¿Fabiola te dijo eso? 318 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Sí, después de hacerme vomitar. No te preocupes. 319 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 En fin, que lo siento mucho. 320 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Te lo agradezco. 321 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Te habrá costado decirlo con la lengua mordisqueada. 322 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Bueno, ¿Stella y tú vais en serio? ¿Oigo campanas de boda? 323 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 No, me da que no. 324 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Además, creo que ya sale con… la noche. 325 00:17:24,252 --> 00:17:27,172 - ¿Y tú? ¿Sales con alguien? - No, qué va. 326 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 O sea, podría haber alguien. 327 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 ¿En serio? ¿Quién? 328 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Es solo una amistad. 329 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 - Me ha gustado tu canción, ha molado. - Gracias. 330 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Te daré un consejo: 331 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 no te enamores de un amigo. 332 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 Aunque parezca buena idea, 333 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 no te traerá más que miseria. 334 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, no estás en posición de darme consejos románticos, ¿vale? 335 00:17:52,739 --> 00:17:56,660 - Vale, solo quería ayudar. - Sí, me has mostrado qué no hacer. 336 00:18:00,872 --> 00:18:04,167 Devi se había escabullido con su cantante de voz de ángel 337 00:18:04,251 --> 00:18:07,003 y solo le quedaba una cosa por hacer. 338 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Esta noche es especial, ¿no crees? 339 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Igual es el olora café tostado intenso 340 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 o la electricidad. 341 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 ¿Puedo besarte? 342 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Me encantaría. 343 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Caray, esas luces iluminan mucho. 344 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Vale, se acabó. 345 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Dejad de enrollaros, esta velada ha acabado. 346 00:18:33,071 --> 00:18:35,490 Esto es un instituto, no el barrio rojo. 347 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Sí, me parece que hacéis buena pareja. 348 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Bueno, ¿quieres ser mi novia? 349 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Que sepas que no creo en la monogamia. 350 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Y ya salgo con varios avatares en el mundo virtual. 351 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, no arruinemos esta noche 352 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 encadenándonos con el compromiso. 353 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Largaos, so guarros, no me hagáis enchufar los aspersores. 354 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Hola, Paxton, ¿qué tal el servicio comunitario? 355 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Espero que no sea la última vez. - No, no lo será. 356 00:19:11,109 --> 00:19:12,986 - Oye, ¿nos vamos juntas? - Sí. 357 00:19:13,778 --> 00:19:16,781 - Me ha gustado ayudar. - Estupendo. 358 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 Me alegra que esta noche le haya servido a un alumno 359 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 y no haya sido solo una orgía. 360 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 ¿Os lo habéis montado en el laboratorio? 361 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Venga ya, menuda guarrada. 362 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Hola, ¿te lo pasas bien? 363 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Sí, la verdad es que sí. 364 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 Eso parece. 365 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Cada vez que te veo, estás con un tío distinto. 366 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 ¿Vas de ligona? 367 00:19:43,308 --> 00:19:44,517 Básicamente. 368 00:19:44,601 --> 00:19:47,187 ¿Te da miedo que te quite el puesto? 369 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Un poco. 370 00:19:50,523 --> 00:19:54,069 Oye, quería disculparme por lo de la última vez que hablamos. 371 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Por pensar que te importaba que esté con Phoebe. 372 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 Es obvio que has pasado varias páginas. 373 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Sí. Espera, perdona, ¿cómo te llamabas? ¿Paxil? 374 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Joder, vaya zasca. 375 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Vale, nos vemos, rompecorazones. 376 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Y, así, Devi supo que su aura había cambiado. 377 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Estoy atrapada aquí. 378 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 No puedo perder ese dinero. Qué tonta soy. 379 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 No eres tonta. 380 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Quería demostrar que soy independiente 381 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 y ahora vivo en un orfanato de Hollywood siniestro. 382 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Quizá patti tuviera razón y no puedo decidir yo misma. 383 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - ¿Y si me equivoco con Manish? - Kamala. 384 00:20:35,694 --> 00:20:39,531 Eres una joven brillante muy capaz de decidir por sí misma. 385 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Sí, el apartamento deja mucho que desear 386 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 y esos niños son de peli de miedo. 387 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Creo que salen en pelis de miedo. Literalmente. 388 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Pero, sí, debes valerte por ti misma. 389 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 ¿Te he hablado de mi primer apartamento con Mohan? 390 00:20:55,630 --> 00:20:59,843 El váter estaba junto a la nevera y el vecino de arriba era la autopista. 391 00:21:00,593 --> 00:21:04,431 Ya entiendo por qué necesitas la alarma tan alta para despertarte. 392 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Tú puedes. 393 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 ¿Quedarme aquí? 394 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Creo que te vendrá bien. 395 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 Desde luego, será algo divertido que contarles a tus hijos, y… 396 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 siempre puedes venir a cenar cuando necesites salir de aquí. 397 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Si te interesa, Cecilia le ha robado una birra a su madre 398 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 y vamos a beber en el jacuzzi de la boy band del 5C. 399 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 ¿Puedo ir a cenar hoy? 400 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 Sí, creo que deberías. 401 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneesa, debo decirte algo. 402 00:21:46,222 --> 00:21:49,642 ¿Quieres que salgamos? Creo que nos gustamos, ¿no? 403 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 ¿Y si somos más que amigas? 404 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Sí, me parece bien. 405 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 ¿En serio? 406 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Guay. 407 00:22:06,618 --> 00:22:08,536 Lo del contacto visual funciona. 408 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 Bueno, ¿te parezco ya menos invisible? 409 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 No fastidies, has besado a alguien. ¿A quién? 410 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Da igual. 411 00:22:19,214 --> 00:22:22,175 Lo que importa es que vuelvo a ser follable. 412 00:22:22,258 --> 00:22:26,554 - Estos morritos triunfan. - Sí, vaya tela, qué caña de noche. 413 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Igual ya te habías ido con tu hombre misterioso, 414 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 pero ¿has visto cómo babeaban todas por Alejandro? 415 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Canta superbién, pero espero que ninguna se liara con él 416 00:22:37,357 --> 00:22:41,820 porque lleva todo el día superacatarrado, parecía una fábrica de mocos. 417 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Hola. 418 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Ah. 419 00:22:48,701 --> 00:22:50,870 - ¿Qué tal ha ido? - Muy bien. 420 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Estás ante alguien que le ha dado a la lengua. 421 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Tú también. 422 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 Anda. 423 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, pareces celosa. 424 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - ¿La tía esa de antes? - Sí. 425 00:23:02,382 --> 00:23:05,468 Míranos, le hemos comido los morros a alguien. 426 00:23:05,552 --> 00:23:08,721 - Somos la leche. - Sí, supongo. 427 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Vale, me voy. Buenas noches, Ben. 428 00:23:12,267 --> 00:23:13,601 Buenas noches, Devi. 429 00:24:08,656 --> 00:24:10,700 Subtítulos: Juan Villena Mateos