1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
En la vida de una adolescente,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
no hay mayor suplicio
que esperar a que te escriban.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Venga.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,354
Tías, ¿mi móvil funciona?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Sobre todo, con todas las razones
para escribir.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Como que hacían buena pareja,
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
tenían una gran química…
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
Y también estaba esto.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
¿Puedo escribirte?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Que ese mocoso no le enviara nada
era maleducado de narices.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
¿Y ahora? ¿Funciona ahora?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Pero los adolescentes
no son famosos por sus modales.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Así que, tristemente,
parecía que a Devi le hacían ghosting.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
¿O no?
16
00:00:55,848 --> 00:00:56,974
INCENDIO FORESTAL
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Sí, va a ser que sí.
18
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Venga, incendio forestal,
que no es momento.
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…HE PASADO POR UNA SITUACIÓN DE GHOSTING
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
No sé, tías, creo que no me va a escribir.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
O quizá mi móvil no funcione.
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Funciona.
- No hay duda.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Vale, sí.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Jo, pensaba que hubo una chispa,
pero me equivocaba.
25
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
O sea, Des es un diez de Palisades
con gran vida social, y yo…
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Un ocho de Sherman Oaks con dos amigas.
- Eso sobraba.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Lo siento.
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Necesito tontear,
hace mucho que no lo hago.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Quizá ese sea el problema.
30
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Quizá estés algo oxidada,
como cuando no conduces en unos meses.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
¿Qué dices?
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Cuando alguien lleva tiempo a dos velas
se nota.
33
00:01:45,690 --> 00:01:49,819
Tu aura se llena de telarañas
y te vuelves invisible para el amor.
34
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Mira la señora Paloma.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Mierda. Ni la había visto.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Lo dicho, totalmente invisible.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Puedo oíros.
38
00:01:59,328 --> 00:02:04,083
Y que sepáis que estoy felizmente casada,
aunque durmamos en cuartos separados.
39
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Lo siento, señora Paloma.
40
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Bueno, creo que ha quedado claro.
41
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Sí, ¿y qué hago?
42
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Besar a alguien, a quien sea.
43
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Buenos días, veo que hay salseo,
¿de qué habláis?
44
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
De que es raro
cuando llevas tiempo sin besar a nadie.
45
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
Ah, ya.
46
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Hablamos de Devi. No de nadie más.
47
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Bueno, ¿cómo beso a alguien?
48
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Hazlo hoy en la noche del club de teatro.
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
Es la noche más cachonda del año.
50
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
Nos vestimos a la francesa,
los de mantenimiento bajan la luz
51
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
y todos se van a las clases a enrollarse.
52
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Y donamos a la beneficencia.
53
00:02:44,832 --> 00:02:48,211
Para que los refugiados
aprendan improvisación.
54
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Sí, y los mares se mueren.
55
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Quizá Eleanor tuviera razón.
56
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Quizá Des no le había escrito
57
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
porque su aura estaba llena de pelusas.
58
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Quizá lo que necesitaba
era que le hicieran el boca a boca.
59
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Vale, besaré a alguien
en la noche del club de teatro.
60
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Vale, señor Hall-Yoshida,
61
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
¿tiene la lista de universidades?
62
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
¿Y la señora Warner?
63
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
Se ha ido a hacer senderismo
tras una mala ruptura.
64
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Así que la sustituiré temporalmente
65
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
porque me sobra el tiempo
para más hacer trabajo.
66
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Vale.
67
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Bueno, estas son mis preferidas.
68
00:03:28,376 --> 00:03:31,295
Es una buena mezcla
de unis seguras y objetivos.
69
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Algunas son imposibles.
70
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Pero tengo buenas notas.
71
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Las universidades
quieren alumnos con intereses.
72
00:03:38,719 --> 00:03:42,265
Olvida las notas.
Ya no nadas y no haces más actividades.
73
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Nos prohibió lo del equipo de beer pong.
74
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Y con razón. Apúntate a algún club.
75
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
No me… Los clubs son para pardillos.
76
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
¿Y servicio comunitario?
77
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Si dices que es para pardillos,
es que eres mala persona.
78
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Vale, ¿qué quiere que haga?
79
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
¿Limpiar una playa
o cantarle a un anciano?
80
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Para ganar tiempo, empieza por algo aquí.
81
00:04:05,663 --> 00:04:08,165
Los de teatro
organizan una noche benéfica.
82
00:04:08,249 --> 00:04:10,668
- Ofrécete voluntario para ayudar.
- Vale.
83
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
¿Eso significa
que debo hablar con los de teatro?
84
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Vale. Chao, mamá.
Me voy a una noche benéfica…
85
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
¿Vestida como una furcia?
No, no te muevas.
86
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Ponte esto.
87
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
¿El cárdigandel súper de patti?
88
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Lleva los bolsillos
llenos de pruebas gratuitas.
89
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
¿Te mudas esta noche?
Ahora que nos llevamos bien.
90
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Yo nunca me he llevado mal contigo.
- Por eso es tan duro.
91
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Ven aquí.
92
00:04:47,204 --> 00:04:52,668
Tendrás que darme una copia de tu llave
para poder visitarte e invitar a amigos.
93
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Para estudiar.
94
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Si quieres estudiar,
hazlo en esta preciosa casa
95
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
por la que tanto he trabajado.
96
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Vale. Caray, mamá.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,305
Te echaré de menos. Chao.
98
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, venga. Esto es innecesario.
99
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Tu abuela es una cabezota,
pero con el tiempo acabará cediendo.
100
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
¿Has visto cuánto me mira a los ojos
tras 20 años?
101
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Ya, pero debo averiguar sola
lo que siento por Manish.
102
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Puedes hacerlo aquí.
103
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Solo mantenlo en secreto
hasta que se muera tu abuela.
104
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Tampoco quedará tanto.
Su madre solo vivió…
105
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Ah, sí. Sigue viva. Tiene 104 años.
106
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Mira, sé que patti
fue la razón inicial para mudarme,
107
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
pero estoy deseando vivir sola.
108
00:05:38,839 --> 00:05:43,094
Si no das el brazo a torcer,
al menos déjame ayudarte a mudarte.
109
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi llegó a la noche de Eleanor
con una misión muy clara:
110
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
encontrar a un chico mono
y comerle los morros.
111
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Con su aprobación.
112
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
¡Hola!
113
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Caray, esto ha quedado superromántico.
114
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
¿Verdad que sí?
115
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Me inspiré en un sueño erótico
sobre El fantasma de la ópera.
116
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
¿Qué hago para besar a alguien?
117
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
No puedo ir y soltarle:
"Bonita boca, ¿puedo comértela?".
118
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
¿O sí? ¿Ha sonado guay?
119
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Haz lo que te parezca más natural,
pero mientras sirves mesas.
120
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- ¿Qué?
- Perdona.
121
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Al repartir los trabajos,
122
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
nadie del club
quería hacer otra cosa que no fuera actuar
123
00:06:24,677 --> 00:06:26,929
y he puesto a todas a trabajar.
124
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Ah, vale.
125
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Gracias.
126
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Hola, ¿os traigo algo?
127
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Sé que al mirarme
os entran ganas de beber mucha agua.
128
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Devi, eso ha sido patético.
129
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
¿El dinero que vamos a recaudar
es para ti?
130
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
¿Qué narices? ¡Cortarrollos!
131
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Poco rollo te…
- Vale, cortamambo.
132
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Esa no la conocía.
133
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
¿Qué haces? ¿Aparte del ridículo?
134
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Bueno, si quieres saberlo,
135
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor dice que bese a alguien
desempolvar mi aura sexual.
136
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Ya, llevas tiempo
sin comerte un colín, ¿no?
137
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Mira quién habla.
138
00:07:09,889 --> 00:07:12,683
¿A cuántas personas has besado
desde Aneesa?
139
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Tu padre no cuenta.
140
00:07:14,059 --> 00:07:18,355
Quizá no haya tenido rolletes,
pero por elección, no como tú.
141
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Te apuesto a que esta noche
beso a alguien y tú no.
142
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Devi, dulce, simple y estúpida Devi.
143
00:07:26,530 --> 00:07:31,368
Te vas a quedar con la miel en los labios,
pero los míos la van a probar.
144
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Vete por ahí.
- Sí, a comer morros.
145
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Vale, esa ha sido buena.
146
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Toma.
- Gracias.
147
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
¿Paxton? ¿Qué haces aquí?
148
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Le dije a Eddie Tan
que paso del cambio de look.
149
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
¿Qué? No, me he ofrecido voluntario.
150
00:07:49,970 --> 00:07:52,181
Eleanor ha dicho que te ayude en la…
151
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
cocina.
152
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Ah, bueno, vale.
153
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Si piden café, ponemos café en una taza.
154
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Si piden una galleta,
la sacamos de esta caja.
155
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
No parece que hagan falta dos personas,
así que voy a sentarme ahí.
156
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Gracias.
157
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Oye, ¿me pones dos cafés para mi mesa?
158
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
En seguida.
159
00:08:15,246 --> 00:08:17,957
- ¿Qué tal lo de servir mesas?
- Bien.
160
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- ¿Qué tal lo de poner café?
- Bien.
161
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Bien, vale.
162
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Hasta luego.
- Chao.
163
00:08:33,264 --> 00:08:34,890
- ¿Estáis liadas?
- ¿Qué?
164
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
No.
165
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Claro que no. Qué cosas tienes.
166
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Vale, me he equivocado.
167
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Sí, porque Aneesa y yo somos solo amigas.
168
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Vale.
169
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Por curiosidad, ¿por qué has pensado eso?
170
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
No sé, parece que os gustáis.
171
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
¿En serio? ¿Yo a ella también?
172
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
¿Qué pasa?
173
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Vale, Aneesa y yo nos besamos.
174
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
En plan, hace una eternidad.
Pero no puedes contarlo.
175
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
¿Por qué lo haría?
176
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
No conozco a nadie a quien le importe.
177
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Devi y Eleanor no lo saben
porque Aneesa no ha dicho que sea gay,
178
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
y no quiero que sea incómodo,
179
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
pero eres el primero en darse cuenta,
¿qué opinas?
180
00:09:18,017 --> 00:09:19,351
¿Solo pasó una vez?
181
00:09:19,435 --> 00:09:22,646
Ya… Siempre estamos juntas,
182
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
y hay cierta tensión entre nosotras,
183
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
pero ninguna da el primer paso.
184
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Pues dalo tú.
185
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
No sé cómo hacerlo.
186
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Yo sí.
187
00:09:42,958 --> 00:09:45,294
Vale, David, ¿has elegido a tu víctima?
188
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Les he echado el ojo
a los de la mesa tres.
189
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
¿A Damian y Lucas?
Están juntos. O sea, que son novios.
190
00:09:54,428 --> 00:09:58,515
- ¿Y el otro? Parece hetero.
- Lleva una boa de plumas.
191
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
No la había visto.
192
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
Te ahorraré tiempo.
193
00:10:02,519 --> 00:10:07,149
La mayoría de los tíos aquí
viene obligado por su novia o busca novio.
194
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
La única excepción que veo es Alejando.
195
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Joder.
196
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Si te rindes, te ahorras la vergüenza
y decimos que he ganado.
197
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
No has ganado, a ti te va igual de mal.
198
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Porque aún no me he puesto.
199
00:10:24,541 --> 00:10:26,418
Quizá tú tengas pocas opciones,
200
00:10:26,502 --> 00:10:28,754
pero yo tengo un mar de posibilidades.
201
00:10:28,837 --> 00:10:33,801
No hay tías más salidas que las de teatro.
Míralas. En esa mesa todas llevan corsés.
202
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Ostras.
203
00:10:35,219 --> 00:10:37,805
Solo tengo que ponerme la capucha
204
00:10:37,888 --> 00:10:39,348
y poner cara depre.
205
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Venga, no subestimes a las tías.
206
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, ¿verdad?
Parece que lo estás pasando mal.
207
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Si quieres hablar, estamos ahí,
practicando nuestro acento inglés.
208
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Dios. Vale, tú ganas.
209
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Vete a besuquearte.
210
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
No, mejor espero.
211
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Para sopesar opciones.
Nunca te quedas con la primera.
212
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Qué gallito eres.
213
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Menuda mierda.
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Hoy era mi vuelta
a la sociedad del ligoteo,
215
00:11:09,545 --> 00:11:13,298
pero ¿cómo acabo con mi sequía
si no encuentro a nadie con…?
216
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Lo que estáis viendo
es un fenómeno muy común
217
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
que le pasa a casi toda adolescente.
218
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
El momento en que un pringado total
219
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
coge una guitarra
y se vuelve el tío más macizo del mundo.
220
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Los científicos lo llaman
el efecto Ed Sheeran, y no hay cura.
221
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Ya sé a quién besar.
222
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, mira este sitio.
Es frío e impersonal.
223
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Esperaba algo más ecléctico,
como un hotel hípster,
224
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
pero esto era
de los pocos pisos amueblados.
225
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
¿Sabes qué más hay amueblado?
Mi casa, donde vives gratis.
226
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Tía.
- ¿Qué?
227
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
¿Has visto el baño siquiera?
228
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Tiene moqueta, es muy poco higiénico.
229
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Si lo peor de este sitio es la moqueta,
podré soportarlo.
230
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Hola, ¿eres nueva? Soy Kayley.
231
00:12:09,772 --> 00:12:10,898
Vivo al lado.
232
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
Hola, soy Kamala.
Qué alegría, seremos vecinas.
233
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Igual algún día me paso a pedirte azúcar.
234
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
No como carbohidratos. ¿Eres su momager?
235
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
¿Eso qué es?
¿Y por qué hay tantos niños aquí?
236
00:12:25,037 --> 00:12:28,248
En Pinewoods somos todos
niños aspirantes a actores
237
00:12:28,332 --> 00:12:32,044
o padres que dejaron su trabajo
para que su hijo los mantuviera.
238
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mamá, no suenas como un poli.
239
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
¿Cómo voy a bordar la audición
si no me ayudas nada?
240
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Esa es Cecilia.
241
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Tiene mucho talento,
pero su madre es una plasta.
242
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Vale, niños. Muchas gracias.
243
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Volved con vuestros padres
o tutores legales.
244
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Venga.
245
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Muchas gracias por pasaros.
246
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
No puedes vivir aquí.
247
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
¡Alejandro! Qué bien tocas las cuerdas.
248
00:13:03,784 --> 00:13:08,247
- Y sé distinguirlo, que toco el arpa.
- Caray, el arpa es muy complicada.
249
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Sí, y, si te apetece,
podemos tocar juntos.
250
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Me da vergüenza ajena,
pero parece funcionar.
251
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Oye, ¿vamos a dar un paseo?
252
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Con mucho gusto, señor Gross.
253
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Vale.
254
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
¿Y si la invitaras a salir?
Enséñame cómo lo harías.
255
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Vale, sí.
256
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Oye, ¿te apetece salir a cenar
las dos solas?
257
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
O invitamos al resto, como quieras.
258
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Vale.
- ¿Muy mal?
259
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Sí.
260
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
¿Por lo de invitar a todas?
261
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
No, lo que digas da igual.
262
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Lo importante es cómo lo digas.
263
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Mira.
264
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Hola, Aneesa.
265
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
¿Te apetece salir a cenar los dos solos?
266
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
O invitamos al resto,
267
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
como quieras.
268
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
La leche. No me gustan los tíos
y ha funcionado conmigo.
269
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Ya. Tú mantén el contacto visual.
270
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe tiene suerte,
¿le hablas así siempre?
271
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Sí, bueno, no hablamos mucho, básicamente…
272
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
ya sabes, pero ¿puede?
273
00:14:43,884 --> 00:14:44,760
Ah.
274
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
Perdona, parece que sea algo malo,
pero para nada.
275
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
Es justo lo que quiero ahora mismo.
276
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- ¿Una novia con la que no hablas?
- Sí que hablamos.
277
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Me refiero a…
278
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
algo sencillo.
279
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
O sea, sé que es muy buena amiga tuya,
280
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
pero Devi es mazo complicada.
281
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
No es mentira.
282
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Con ella era todo muy confuso.
283
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Es mi último año de instituto,
284
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
y quiero algo fácil y divertido,
que no me cause dolor de cabeza.
285
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Pues espero que Phoebe
sea justo lo que buscas.
286
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Lo es.
287
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Guay.
288
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Gracias por los consejos.
Y déjame decir que me asustan tus poderes.
289
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Por desgracia,
mi sobrina ya no puede quedarse.
290
00:15:38,605 --> 00:15:43,068
Devuélvale la fianza, nos iremos,
y este precioso piso quedará disponible
291
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
para el próximo niño con talento
que venga.
292
00:15:46,613 --> 00:15:48,031
¿Por qué quieres irte?
293
00:15:48,115 --> 00:15:51,201
Van a venir a buscar un abusón
para El joven Sheldon.
294
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Señor, no soy una niña actriz.
295
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Soy adulta.
296
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Pinewoods también tiene
muchas actrices adultas.
297
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Pero, si grabas en el cuarto,
pon una lona.
298
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Ay, Dios.
299
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
No va a quedarse.
Traiga el papeleo y nos vamos.
300
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Vale, cancelaré el contrato,
pero me quedo la fianza.
301
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
No. Eso es el primer y el último mes
y tres meses más.
302
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Es todo mi dinero.
303
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
¿Es todo tu dinero?
304
00:16:16,184 --> 00:16:18,437
Pues piénsate lo de hacer pornografía.
305
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Ay, ¿me has mordido la lengua?
306
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Sí, soy un poco depravada. ¿Tienes miedo?
307
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Puedo decir con seguridad que sí.
308
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
¡Stella! Te toca.
309
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
Mi arte me llama.
¿Te veo luego? Puedo morder otra cosa.
310
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
No, gracias.
311
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Que conste que eso no me va.
312
00:16:46,548 --> 00:16:48,467
No te juzgo, haz lo que quieras.
313
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Espera, Aneesa.
Sé que hace tiempo que no hablamos,
314
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
y es un momento raro
para empezar a hacerlo,
315
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
pero te debo una disculpa.
316
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola me dijo
que fui un capullo contigo y…
317
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
¿Fabiola te dijo eso?
318
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Sí, después de hacerme vomitar.
No te preocupes.
319
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
En fin, que lo siento mucho.
320
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Te lo agradezco.
321
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Te habrá costado decirlo
con la lengua mordisqueada.
322
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Bueno, ¿Stella y tú vais en serio?
¿Oigo campanas de boda?
323
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
No, me da que no.
324
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Además, creo que ya sale con… la noche.
325
00:17:24,252 --> 00:17:27,172
- ¿Y tú? ¿Sales con alguien?
- No, qué va.
326
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
O sea, podría haber alguien.
327
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
¿En serio? ¿Quién?
328
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Es solo una amistad.
329
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
- Me ha gustado tu canción, ha molado.
- Gracias.
330
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Te daré un consejo:
331
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
no te enamores de un amigo.
332
00:17:40,852 --> 00:17:42,646
Aunque parezca buena idea,
333
00:17:42,729 --> 00:17:45,148
no te traerá más que miseria.
334
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, no estás en posición
de darme consejos románticos, ¿vale?
335
00:17:52,739 --> 00:17:56,660
- Vale, solo quería ayudar.
- Sí, me has mostrado qué no hacer.
336
00:18:00,872 --> 00:18:04,167
Devi se había escabullido
con su cantante de voz de ángel
337
00:18:04,251 --> 00:18:07,003
y solo le quedaba una cosa por hacer.
338
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Esta noche es especial, ¿no crees?
339
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
Igual es el olora café tostado intenso
340
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
o la electricidad.
341
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
¿Puedo besarte?
342
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Me encantaría.
343
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Caray, esas luces iluminan mucho.
344
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Vale, se acabó.
345
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Dejad de enrollaros,
esta velada ha acabado.
346
00:18:33,071 --> 00:18:35,490
Esto es un instituto, no el barrio rojo.
347
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Sí, me parece que hacéis buena pareja.
348
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Bueno, ¿quieres ser mi novia?
349
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Que sepas que no creo en la monogamia.
350
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Y ya salgo
con varios avatares en el mundo virtual.
351
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, no arruinemos esta noche
352
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
encadenándonos con el compromiso.
353
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Largaos, so guarros,
no me hagáis enchufar los aspersores.
354
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Hola, Paxton,
¿qué tal el servicio comunitario?
355
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Espero que no sea la última vez.
- No, no lo será.
356
00:19:11,109 --> 00:19:12,986
- Oye, ¿nos vamos juntas?
- Sí.
357
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
- Me ha gustado ayudar.
- Estupendo.
358
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
Me alegra que esta noche
le haya servido a un alumno
359
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
y no haya sido solo una orgía.
360
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
¿Os lo habéis montado en el laboratorio?
361
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Venga ya, menuda guarrada.
362
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Hola, ¿te lo pasas bien?
363
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Sí, la verdad es que sí.
364
00:19:37,135 --> 00:19:38,094
Eso parece.
365
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Cada vez que te veo,
estás con un tío distinto.
366
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
¿Vas de ligona?
367
00:19:43,308 --> 00:19:44,517
Básicamente.
368
00:19:44,601 --> 00:19:47,187
¿Te da miedo que te quite el puesto?
369
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Un poco.
370
00:19:50,523 --> 00:19:54,069
Oye, quería disculparme
por lo de la última vez que hablamos.
371
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
Por pensar que te importaba
que esté con Phoebe.
372
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
Es obvio que has pasado varias páginas.
373
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Sí. Espera, perdona,
¿cómo te llamabas? ¿Paxil?
374
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Joder, vaya zasca.
375
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Vale, nos vemos, rompecorazones.
376
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Y, así, Devi supo
que su aura había cambiado.
377
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Estoy atrapada aquí.
378
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
No puedo perder ese dinero. Qué tonta soy.
379
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
No eres tonta.
380
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Quería demostrar que soy independiente
381
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
y ahora vivo
en un orfanato de Hollywood siniestro.
382
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Quizá patti tuviera razón
y no puedo decidir yo misma.
383
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- ¿Y si me equivoco con Manish?
- Kamala.
384
00:20:35,694 --> 00:20:39,531
Eres una joven brillante
muy capaz de decidir por sí misma.
385
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Sí, el apartamento deja mucho que desear
386
00:20:42,242 --> 00:20:44,452
y esos niños son de peli de miedo.
387
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Creo que salen en pelis de miedo.
Literalmente.
388
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Pero, sí, debes valerte por ti misma.
389
00:20:52,419 --> 00:20:55,547
¿Te he hablado
de mi primer apartamento con Mohan?
390
00:20:55,630 --> 00:20:59,843
El váter estaba junto a la nevera
y el vecino de arriba era la autopista.
391
00:21:00,593 --> 00:21:04,431
Ya entiendo por qué necesitas
la alarma tan alta para despertarte.
392
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Tú puedes.
393
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
¿Quedarme aquí?
394
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Creo que te vendrá bien.
395
00:21:11,604 --> 00:21:15,025
Desde luego, será algo divertido
que contarles a tus hijos, y…
396
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
siempre puedes venir a cenar
cuando necesites salir de aquí.
397
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Si te interesa,
Cecilia le ha robado una birra a su madre
398
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
y vamos a beber en el jacuzzi
de la boy band del 5C.
399
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
¿Puedo ir a cenar hoy?
400
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
Sí, creo que deberías.
401
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneesa, debo decirte algo.
402
00:21:46,222 --> 00:21:49,642
¿Quieres que salgamos?
Creo que nos gustamos, ¿no?
403
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
¿Y si somos más que amigas?
404
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Sí, me parece bien.
405
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
¿En serio?
406
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Guay.
407
00:22:06,618 --> 00:22:08,536
Lo del contacto visual funciona.
408
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
Bueno, ¿te parezco ya menos invisible?
409
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
No fastidies, has besado a alguien.
¿A quién?
410
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Da igual.
411
00:22:19,214 --> 00:22:22,175
Lo que importa es
que vuelvo a ser follable.
412
00:22:22,258 --> 00:22:26,554
- Estos morritos triunfan.
- Sí, vaya tela, qué caña de noche.
413
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Igual ya te habías ido
con tu hombre misterioso,
414
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
pero ¿has visto
cómo babeaban todas por Alejandro?
415
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Canta superbién,
pero espero que ninguna se liara con él
416
00:22:37,357 --> 00:22:41,820
porque lleva todo el día superacatarrado,
parecía una fábrica de mocos.
417
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Hola.
418
00:22:46,199 --> 00:22:47,033
Ah.
419
00:22:48,701 --> 00:22:50,870
- ¿Qué tal ha ido?
- Muy bien.
420
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Estás ante alguien
que le ha dado a la lengua.
421
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Tú también.
422
00:22:55,667 --> 00:22:56,668
Anda.
423
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, pareces celosa.
424
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- ¿La tía esa de antes?
- Sí.
425
00:23:02,382 --> 00:23:05,468
Míranos, le hemos comido
los morros a alguien.
426
00:23:05,552 --> 00:23:08,721
- Somos la leche.
- Sí, supongo.
427
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Vale, me voy. Buenas noches, Ben.
428
00:23:12,267 --> 00:23:13,601
Buenas noches, Devi.
429
00:24:08,656 --> 00:24:10,700
Subtítulos: Juan Villena Mateos