1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Dalam kehidupan gadis remaja, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 tak ada yang lebih menyiksa dari menunggu lelaki mengirim pesan. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Ayolah. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 Hei, apa ponselku berfungsi? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Terutama karena ada banyak alasan dia harus kirim pesan. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,989 Seperti kalian manis bersama. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,616 Ketertarikan kalian bagus. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 Juga, ada hal ini. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Boleh aku kirim pesan? 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,708 Jadi, tak mengirim pesan bagi bajingan kecil itu sangatlah kasar. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 Kalau sekarang? Apa ponselku berfungsi? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Namun, remaja lelaki tak dikenal karena sopan santun mereka. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Jadi sedihnya, tampaknya Devi memang ditinggalkan begitu saja. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 Atau begitukah? 16 00:00:55,848 --> 00:00:57,100 AWAS KEBAKARAN HUTAN… 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,559 Ya. Ya, benar. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Ayolah, kebakaran bodoh, lihat situasinya. 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …DITINGGAL MENGHILANG BEGITU SAJA 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Entahlah. Kurasa aku takkan dengar kabar darinya. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Kecuali ponselku tak berfungsi. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Berfungsi. - Jelas berfungsi. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Baik. Ya. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Astaga. Kukira kami saling tertarik, tapi kurasa aku salah. 25 00:01:23,292 --> 00:01:26,921 Des seperti lelaki kelas tinggi dengan kehidupan sosial keren 26 00:01:27,004 --> 00:01:27,839 dan aku seperti… 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Gadis rata-rata dengan dua teman. - Jangan menyela, Fab. 28 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Maaf. 29 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Aku harus merayu sedikit. Sudah lama aku tak melakukan itu. 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Mungkin itu masalahnya. 31 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Mungkin auramu menjadi berdebu, seperti saat kau sudah lama tak menyetir. 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Apa maksudmu? 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Orang bisa tahu jika seseorang sudah lama tak berhubungan. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Auramu tertutupi, 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 dan kau menjadi tak terlihat oleh calon kekasih. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Contohnya Bu Paloma. 37 00:01:53,156 --> 00:01:55,074 Sial. Aku bahkan tak melihatnya. 38 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Seperti kataku, sungguh tak terlihat. 39 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Aku bisa mendengar kalian. 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Asal kalian tahu, aku amat bahagia menikah, 41 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 meski kami tidur di kamar terpisah. 42 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Maaf, Bu Paloma. 43 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Kurasa sudah kusampaikan maksudku. 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Ya. Jadi, aku harus apa? 45 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Kau hanya perlu mencium seseorang. 46 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Pagi. Mendengarkan obrolan gadis seksi. Apa yang kulewatkan? 47 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Cuma membahas betapa anehnya hal terjadi saat sudah lama tak ciuman. 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 Oh. Baiklah. 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Dalam hidup Devi. Bukan orang lain. 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Jadi, bagaimana caranya? 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Lakukan di kedai kopi klub drama malam ini. 52 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Ini malam terseksi tahun ini. 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Baju kami seperti orang Prancis, 54 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 dan staf pemeliharaan mematikan lampu, 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 lalu semuanya menyelinap ke kelas untuk berciuman. 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Juga, ini untuk amal. 57 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 Kami ingin membantu pengungsi iklim belajar improvisasi. 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Ya, dan lautan sedang sekarat. 59 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Mungkin Eleanor benar. 60 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Mungkin Des tak kirim pesan ke Devi 61 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 karena auranya tertutupi debu-debu kecil. 62 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Mungkin resusitasi mulut ke mulut adalah hal yang dia butuhkan. 63 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Ya. Ayo lakukan ini. Akan kucium seseorang di kedai kopi. 64 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Baik, Pak Hall-Yoshida. 65 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Ada daftar universitas yang mau kau lamar? 66 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Di mana Bu Warner? 67 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 Konselor sekolah kita sedang mendaki Pacific Crest Trail 68 00:03:18,616 --> 00:03:19,867 setelah putus cinta. 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Jadi, aku akan menggantikannya sementara 70 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 karena aku punya waktu untuk pekerjaan tambahan. 71 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Baiklah. 72 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Baiklah, ini pilihan utamaku. 73 00:03:28,376 --> 00:03:31,587 Ini perpaduan yang baik antara keamanan dan target. 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Beberapa di luar jangkauan. 75 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Tapi kini nilaiku bagus. 76 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Universitas mencari siswa yang berpengetahuan luas. 77 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 Selain nilai, karena kau tak berenang lagi, 78 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 kau tak punya ekstrakurikuler. 79 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Trent dan aku mau membentuk tim bir pong. Kau bilang itu ilegal. 80 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Aku teguh soal itu. Ada klub yang bisa kau ikuti? 81 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Aku tak… Klub itu untuk orang culun. 82 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 Pelayanan masyarakat? 83 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Jika kau bilang pelayanan masyarakat untuk orang culun, berarti kau jahat. 84 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Baiklah. Aku harus bagaimana? 85 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Seperti, membersihkan pantai atau bernyanyi untuk manula. 86 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Demi waktu, mulailah dengan sesuatu di sini. 87 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Klub drama mengadakan kedai kopi amal malam ini. 88 00:04:08,207 --> 00:04:11,085 - Bagaimana kalau jadi sukarelawan? - Baiklah. 89 00:04:13,254 --> 00:04:17,174 Jadi, apa itu berarti aku harus bicara dengan anak-anak klub drama? 90 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Baik. Sampai nanti, Bu. Harus pergi ke acara amal, jadi… 91 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Berpakaian seperti pelacur? Tidak. Diam di sana. 92 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Pakai ini. 93 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Ini sweter Costco-nya Pati. 94 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Sakunya berisi gelas sampel bekas. 95 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Kau pindah malam ini? Kita baru mulai saling bersikap baik. 96 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Aku selalu baik padamu. - Itu yang membuat ini jauh lebih sulit. 97 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Kemarilah. 98 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Kau harus beri aku kunci serep agar bisa mengunjungimu 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 dan mengajak temanku saat kau bekerja. 100 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Untuk belajar. 101 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Jika mau belajar, kau bisa melakukannya di rumah indah 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 yang kuusahakan seumur hidupku ini. 103 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Baiklah. Astaga, Bu. 104 00:05:02,678 --> 00:05:04,680 Aku akan rindu kau, Kamala. Dah. 105 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, ayolah. Ini sungguh tak perlu. 106 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Nenekmu itu… Dia keras kepala, tapi dia akan melunak seiring waktu. 107 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Setelah 22 tahun, kau lihat dia sering menatapku langsung? 108 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Aku mengerti, tapi aku harus cari tahu sendiri ada apa dengan Manish. 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Kau bisa cari tahu di sini. 110 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Rahasiakan saja sampai nenekmu meninggal. 111 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Mungkin tak akan lama. Ibunya hanya hidup… 112 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Ya, benar. Ibunya masih hidup. Usianya 104 tahun. 113 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Aku tahu Pati mungkin jadi alasan awal kepindahanku, 114 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 tapi aku sebenarnya antusias hidup sendiri. 115 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Jika aku tak bisa membujukmu, 116 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 setidaknya biarkan aku membantu. 117 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi tiba di kedai kopi Eleanor dengan misi yang sangat jelas. 118 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Dia akan mencari lelaki manis dan langsung menyedot wajahnya. 119 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Tentu, dengan persetujuan. 120 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Hai! 121 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Sial. Ruang tunggu siswa tampak amat romantis. 122 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Ya, 'kan? 123 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Terinspirasi dari mimpi erotis-ku tentang Phantom of the Opera. 124 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Bagaimana melakukan ciuman ini? 125 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 Aku tak bisa mendekati orang dan bilang, "Bibir yang indah. Boleh kucium?" 126 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Tunggu. Bolehkah? Apa tak apa? 127 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Lakukan yang terasa alami, tapi lakukan sambil melayani meja. 128 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - Apa? - Maaf. 129 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Saat menugaskan pekerjaan, 130 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 semua anak-anak klub drama hanya ingin tampil. 131 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 Jadi, aku harus meminta kalian bekerja di sini. 132 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Baiklah. 133 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Terima kasih. 134 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Hei, bisa kuambilkan sesuatu? 135 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Aku tahu melihat kalian membuatku haus akan segelas air. 136 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Astaga, Devi, itu menyedihkan. 137 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 Apa kau badan amal yang kami kumpulkan malam ini? 138 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Apa-apaan? Kau menghalangi penisku. 139 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Tidak, kau tak ber… - Baik, kau menghalangi vaginaku. 140 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Belum pernah dengar itu. 141 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Sedang apa kau? Selain mempermalukan diri? 142 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Jika kau harus tahu, 143 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 menurut Eleanor, aku harus mencium orang agar auraku tak terlalu berdebu. 144 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Ya, kurasa sudah lama bagimu, ya? 145 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 Kau juga sama. 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Berapa orang yang kau cium sejak Aneesa memutuskanmu? 147 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Ayahmu tak termasuk. 148 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Mungkin aku sudah lama tak berkencan, 149 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 tapi karena pilihan, bukan karena keadaan sepertimu. 150 00:07:19,190 --> 00:07:22,443 Aku yakin aku mencium seseorang malam ini dan kau tidak. 151 00:07:22,943 --> 00:07:26,363 Devi, yang manis, sederhana, dan bodoh. 152 00:07:26,447 --> 00:07:28,991 Kau bisa bicara, tapi tak bisa melakukannya. 153 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Tapi bibir ini akan dapat banyak ciuman. 154 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Kau payah. - Ya, wajah seseorang! 155 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Ya. Itu bagus. 156 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Silakan. - Terima kasih. 157 00:07:41,504 --> 00:07:43,881 Paxton? Sedang apa kau di sini? 158 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Sudah kuberi tahu Eddie Tan aku tak mau mengubah penampilanku. 159 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Apa? Tidak, aku sukarelawan. 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Eleanor bilang aku harus membantumu di… 161 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 dapur. 162 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Yah, baiklah. 163 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Saat ada pesanan kopi, kami menuangkan kopi ke cangkir. 164 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Saat ada pesanan kue, kami berikan satu dari kotak ini. 165 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Tampaknya tak butuh dua orang untuk itu, jadi, aku akan bersantai di sini. 166 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Terima kasih. 167 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Hei. Bisa pesan dua kopi untuk mejaku? 168 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Segera datang. 169 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 Bagaimana melayani mejanya? 170 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 Itu bagus. 171 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Bagaimana menuangkan kopinya? - Bagus. 172 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Bagus. Baiklah. 173 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Sampai jumpa sebentar lagi. - Dah. 174 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 - Kalian berkencan? - Apa? 175 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 Tidak. 176 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Jelas tidak. Sungguh gila kau bilang begitu. 177 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Baiklah. Kurasa aku salah. 178 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Ya, kau salah karena Aneesa dan aku hanya teman. 179 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Baiklah. 180 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Hanya penasaran, apa yang membuatmu berpikir kami berkencan? 181 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Entahlah. Kalian terlihat saling menyukai. 182 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Sungguh? Dia tampaknya menyukaiku juga? 183 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Ada apa ini? 184 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Baiklah, Aneesa dan aku berciuman. 185 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Berbulan-bulan lalu. Tapi jangan bilang siapa pun. 186 00:09:03,335 --> 00:09:04,962 Aku mau beri tahu siapa? 187 00:09:05,462 --> 00:09:08,382 Aku tak tahu siapa yang peduli informasi itu. 188 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Aku belum beri tahu Devi atau Eleanor karena tak mau melela Aneesa, 189 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 atau membuat grup pertemanan kami aneh, 190 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 tapi kau yang pertama menyadari hal ini. Jadi, apa pendapatmu? 191 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 Kenapa belum ciuman lagi? 192 00:09:19,435 --> 00:09:22,563 Entahlah. Kami selalu nongkrong bersama, 193 00:09:22,646 --> 00:09:24,982 dan ada ketegangan aneh di antara kami, 194 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 tapi tak ada mau yang bertindak. 195 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Kalau begitu, bertindaklah. 196 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Aku sungguh tidak tahu caranya. 197 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Aku tahu. 198 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 Baiklah, David. Sudah memilih korbanmu? 199 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Aku mengincar yang pakai flanel dan denim di meja tiga. 200 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Damian dan Lucas? Mereka bersama. Seperti pacar. 201 00:09:54,345 --> 00:09:57,014 Kalau yang ketiga? Dia terlihat heteroseksual. 202 00:09:57,097 --> 00:09:58,515 Dia mengenakan boa bulu. 203 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Aku tak melihat itu. 204 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 David, biar kupercepat. 205 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Kebanyakan lelaki di acara klub drama diseret oleh pacar mereka 206 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 atau mencari pacar lelaki. 207 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Pengecualian yang kulihat hanyalah Alejandro di sana. 208 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Sialan. 209 00:10:16,116 --> 00:10:19,787 Jika mau menyerah, kau bisa diselamatkan dari rasa malu dan bilang aku menang. 210 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Kau tak menang. Keadaanmu juga buruk. 211 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Itu karena aku belum mencobanya. 212 00:10:24,541 --> 00:10:26,502 Klub drama tak punya banyak pilihan untukmu, 213 00:10:26,585 --> 00:10:28,754 tapi aku punya banyak peluang. 214 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 Para gadis teater sangat terangsang. 215 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 Lihat mereka. Semuanya memakai korset. 216 00:10:35,177 --> 00:10:39,348 Aku hanya perlu menarik tudungku dan terlihat sedikit tersiksa. 217 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Baiklah. Hei, hargai jenis kelaminku. 218 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, 'kan? Kau tampak seperti mengalami sesuatu. 219 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Jika kau ingin bicara, aku dan temanku di sana melatih aksen Inggris kami. 220 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Astaga. Baiklah. Kau menang. 221 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Pergilah dan berciuman. 222 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Tidak, aku akan menunggu. 223 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Mempertimbangkan pilihanku. Penawaran pertama tak selalu diterima. 224 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Kau sombong sekali. 225 00:11:05,457 --> 00:11:06,709 Ini menyebalkan. 226 00:11:06,792 --> 00:11:09,878 Malam ini seharusnya jadi perkenalanku kembali ke masyarakat seksi, 227 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 tapi bagaimana mematahkan mantra keringku jika tak kutemukan orang untuk… 228 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 Yang kau saksikan saat ini adalah fenomena yang cukup umum 229 00:11:22,725 --> 00:11:25,269 yang terjadi pada hampir semua gadis remaja. 230 00:11:25,352 --> 00:11:28,105 Ini adalah momen saat orang culun biasa saja 231 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 diberi gitar dan tiba-tiba menjadi pria terseksi di dunia. 232 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Para ilmuwan menyebutnya efek Ed Sheeran. Belum ada obatnya. 233 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Aku tahu siapa orangnya. 234 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, lihat tempat ini. Ini sangat tak berjiwa dan hambar. 235 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Aku berharap sesuatu yang lebih funky eklektik seperti Ace Hotel, 236 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 tapi hanya ini yang disertai perabotan lengkap. 237 00:11:52,421 --> 00:11:54,173 Tahu di mana lagi yang ada perabotnya? 238 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 Rumahku dan kamar lamamu yang gratis. 239 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Bibi. - Apa? 240 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Kau sudah lihat kamar mandinya? 241 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Berkarpet. Itu sangat tidak higienis. 242 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Jika bagian terburuknya tempat ini berkarpet, itu bisa kuhadapi. 243 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Hai, kau baru di sini? Aku Kayley. 244 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 Aku tinggal di sebelah. 245 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 Halo, aku Kamala. Aku sangat senang menjadi tetanggamu. 246 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Mungkin aku akan mampir dan minta gula kapan-kapan. 247 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Aku tak boleh makan karbohidrat. Apa kau Mamajer-nya? 248 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 Apa itu? Dan kenapa ada banyak sekali anak kecil di sini? 249 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Semua yang tinggal di Pinewoods adalah calon aktor cilik 250 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 atau orang tua yang berhenti bekerja agar anak mereka bisa menafkahi keluarga. 251 00:12:32,127 --> 00:12:34,087 Ibu tak terdengar seperti polisi. 252 00:12:34,171 --> 00:12:37,216 Bagaimana aku bisa lolos audisi ini jika Ibu tak bisa membantu? 253 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Itu Cecilia. 254 00:12:38,801 --> 00:12:42,054 Dia sangat berbakat, tapi ibunya terkadang sangat bodoh. 255 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Baiklah, Anak-anak. Terima kasih banyak. 256 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Kembali ke orang tuamu atau siapa pun wali sahmu. 257 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Ayo, Semuanya. 258 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Terima kasih sudah berkunjung. 259 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 Jangan tinggal di sini. 260 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Hei! Petikan yang bagus, Alejandro. 261 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Aku pasti tahu. Aku pemain harpa. 262 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Wow, harpa sangat rumit. 263 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Ya, benar. Kurasa aku harus memberitahumu bahwa aku siap dipetik. 264 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Aku merasa malu untuknya, tapi sepertinya itu berhasil. 265 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Hei, mau jalan-jalan denganku? 266 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Aku memang paling memesona, Pak Gross. 267 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Baiklah. 268 00:13:34,648 --> 00:13:37,234 Bagaimana jika kau mengajaknya kencan? 269 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 Tunjukkan caramu. 270 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Ya. Baiklah. 271 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Hei, kau mau pergi ke restoran berdua saja? 272 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Atau kita bisa undang semua teman kita atau apa pun yang kau mau. 273 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Baiklah. - Apa itu buruk? 274 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Ya. 275 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Karena kubilang mengundang teman kami? 276 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 Tidak. Ucapanmu tak penting. 277 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Caramu mengatakannya itu penting. 278 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Perhatikan. 279 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Hei, Aneesa. 280 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Kau mau pergi ke restoran berdua saja? 281 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Atau kita bisa undang semua teman kita. 282 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Apa pun yang kau mau. 283 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Astaga. Aku bahkan tak suka pria, dan itu berhasil padaku. 284 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Aku tahu. Seringlah melakukan kontak mata. 285 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe gadis yang beruntung. Kau selalu bicara dengannya seperti ini? 286 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Ya. Maksudku, kami tak terlalu banyak bicara, kebanyakan, 287 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 kau tahu, tapi mungkin? 288 00:14:45,302 --> 00:14:49,431 Maaf, itu membuat hubunganku terdengar buruk, tapi sebenarnya tidak. 289 00:14:49,514 --> 00:14:52,267 Itulah yang kuinginkan saat ini. 290 00:14:52,976 --> 00:14:56,396 - Punya pacar yang tak kau ajak bicara? - Tidak, kami bicara. 291 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Maksudku, 292 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 kau tahu, kesederhanaan. 293 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Aku tahu dia teman baikmu, 294 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 tapi Devi benar-benar rumit. 295 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Itu benar sekali. 296 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Semua hal dengannya selalu membingungkan. 297 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Ini tahun terakhirku di SMA, 298 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 aku ingin hal yang mudah, menyenangkan, dan tak membuat sakit kepala. 299 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Maka kuharap Phoebe adalah gadis yang kau cari. 300 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Memang. 301 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Keren. 302 00:15:26,927 --> 00:15:31,807 Terima kasih sarannya. Aku mau bilang, aku takut dengan kekuatan yang kau miliki. 303 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Sayangnya, keponakanku tak bisa lagi menerima apartemen ini. 304 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Kembalikan depositnya. 305 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Kami akan pergi, dan kamar cantik ini akan tersedia 306 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 untuk anak berbakat mana pun yang datang berikutnya. 307 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 Kenapa mau pergi? 308 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Eksekutif audisi akan datang mencari perundung baru Young Sheldon. 309 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Pak, aku bukan artis cilik. 310 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Aku orang dewasa. 311 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Pinewoods juga punya banyak artis dewasa, ya? 312 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Jika kau akan syuting di kamar, aku memintamu menaruh terpal. 313 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Astaga. 314 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Dia takkan tinggal. Berikan dokumennya agar kami bisa pergi. 315 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Baiklah. Kau bisa keluar dari sewamu. Tapi aku menyimpan depositnya. 316 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Tidak. Itu bulan pertamaku, bulan lalu, dan tiga bulan di tengah. 317 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Itu semua uangku. 318 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Itu semua uangmu? 319 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 Maka pertimbangkanlah jadi artis dewasa. 320 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Aduh. Kau menggigit lidahku? 321 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Ya, aku sedikit jahat. Apa kau takut? 322 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 Aku bisa bilang begitu. 323 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 Stella! Kau berikutnya. 324 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 Seniku memanggil. Sampai jumpa lagi, dan aku bisa mengigit yang lain. 325 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Tidak, terima kasih. 326 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Asal tahu saja, aku tak suka semua itu. 327 00:16:46,548 --> 00:16:48,884 Tak menghakimi. Lakukan sesukamu. 328 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Tunggu, Aneesa. Aku tahu kita sudah lama tak bicara, 329 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 dan ini jelas interaksi aneh untuk membuat kita mengobrol, 330 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 tapi aku berutang maaf padamu. 331 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola bilang aku berengsek kepadamu saat kita bersama… 332 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Fabiola bilang begitu? 333 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Ya. Setelah dia membuatku muntah. Jangan khawatir. 334 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Omong-omong, aku sungguh minta maaf. 335 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Kuhargai permintaan maafnya. 336 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Pasti sulit mengatakannya dengan lidahmu yang tergigit. 337 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Jadi, kau dan Stella cukup serius? Apa kalian akan menikah? 338 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Kurasa tidak. 339 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Ditambah, kurasa dia sudah berkomitmen dengan malam. 340 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Kalau kau? Sudah punya pacar? 341 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Tidak juga. 342 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Maksudku, mungkin ada seseorang. 343 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Sungguh? Siapa? 344 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Hanya teman. 345 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Aku sangat suka lagumu. Itu sangat bagus. 346 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Terima kasih. 347 00:17:37,390 --> 00:17:38,934 Biar kuberi saran. 348 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 Jangan jatuh cinta pada teman. 349 00:17:40,894 --> 00:17:42,729 Meski firasatmu bagus saat itu, 350 00:17:42,813 --> 00:17:45,148 kau hanya membuat dirimu sengsara. 351 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, kau tak berhak memberiku nasihat romantis tentang apa pun, paham? 352 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Hanya ingin membantu. 353 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Sudah. Kau menunjukkan yang jangan dilakukan. 354 00:18:00,872 --> 00:18:04,084 Devi menyelinap dengan penyanyi bersuara malaikatnya, 355 00:18:04,167 --> 00:18:07,003 dan kini hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 356 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Ada sesuatu tentang malam ini, bukan? 357 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Mungkin karena bau kopi Sumatra 358 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 atau hanya listriknya. 359 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Boleh aku menciummu? 360 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Aku mau. 361 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Astaga, lampu-lampu itu memang mencerahkan. 362 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Baiklah, cukup. 363 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Semuanya berhenti bercumbu. Kedai kopi sudah tutup. 364 00:18:33,071 --> 00:18:35,448 Ini sekolah. Bukan distrik lampu merah. 365 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Oh, ya, kalian memang serasi. 366 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Jadi, kau mau jadi pacarku sekarang? 367 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Jujur saja, aku tak percaya monogami. 368 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Dan aku sudah menjalin hubungan serius dengan beberapa avatar di dunia maya. 369 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, jangan merusak malam ini 370 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 dengan membelenggu diri kita dengan komitmen. 371 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Saatnya pergi, dasar mesum. Jangan membuatku menyalakan alat penyiram. 372 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, hei, bagaimana pelayanan masyarakat pertamamu? 373 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Semoga ini bukan yang terakhir, 'kan? - Tidak, ini bukan yang terakhir. 374 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Hai, kau mau pergi denganku? - Ya. 375 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Aku suka membantu. 376 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 Itu bagus. 377 00:19:16,781 --> 00:19:19,784 Senang mengetahui malam ini memperluas wawasan satu siswa 378 00:19:19,868 --> 00:19:22,078 dan bukan cuma pesta seks yang disetujui sekolah. 379 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Apa kalian bermain-main di lab kimia? 380 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Ayolah, itu menjijikkan. 381 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Hei, bersenang-senang? 382 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Ya, sebenarnya. 383 00:19:37,135 --> 00:19:38,220 Sepertinya begitu. 384 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Setiap kali aku melihatmu, kau bersantai dengan pria yang berbeda. 385 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 Apa kau kini pemain? 386 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Begitulah. Apa kau khawatir aku akan mencuri perhatian darimu? 387 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Sedikit. 388 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Jadi, aku minta maaf soal terakhir kali kita bicara, 389 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 kukira kau akan peduli jika aku bersama Phoebe. 390 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 Kau jelas sudah jauh beranjak. 391 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Ya. Tunggu, aku minta maaf. Siapa namamu? Paxil? 392 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Sial, dia kejam. 393 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Baiklah. Sampai jumpa, Penghancur Hati. 394 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Dan dengan itu, Devi yakin auranya telah berubah. 395 00:20:17,342 --> 00:20:18,635 Aku terjebak di sini. 396 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Aku tak bisa kehilangan uang itu. Aku bodoh sekali. 397 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Kau tidak bodoh. 398 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Aku hanya mau buktikan aku bisa mandiri, 399 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 tapi malah terjebak di panti asuhan Hollywood menyeramkan ini. 400 00:20:27,894 --> 00:20:31,314 Mungkin Pati benar. Aku tak bisa buat keputusan sendiri. 401 00:20:31,398 --> 00:20:34,276 - Bagaimana jika soal Manish salah juga? - Kamala. 402 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Kau wanita muda cerdas 403 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 yang mampu membuat keputusan sendiri. 404 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Tentu, apartemen ini jauh dari sempurna, 405 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 dan tetanggamu seperti anak-anak di film horor. 406 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Kurasa mereka memang anak-anak di film horor. Secara harfiah. 407 00:20:49,124 --> 00:20:51,626 Tapi kau benar. Kau harus berdiri sendiri. 408 00:20:52,335 --> 00:20:55,547 Aku pernah cerita soal apartemen pertamaku dengan Mohan? 409 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 Toilet kami di sebelah kulkas, 410 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 dan tetangga di atas adalah jalan tol 210. 411 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Pantas saja kau butuh alarm keras untuk membangunkanmu. 412 00:21:05,724 --> 00:21:06,725 Kau pasti bisa. 413 00:21:07,726 --> 00:21:08,893 Maksudmu tinggal di sini? 414 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Kurasa itu bagus untukmu. 415 00:21:11,604 --> 00:21:15,525 Ini akan jadi kisah seru untuk diceritakan pada anak-anakmu, dan… 416 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 kau bisa pulang untuk makan malam kapan pun kau mau pergi. 417 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Jika kau tertarik, Cecilia mencuri bir ibunya, 418 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 dan kami akan meminumnya di bak air panas bersama para lelaki. 419 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Boleh ikut makan malam? 420 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 Ya, kau harus ikut. 421 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneesa, aku harus memberitahumu sesuatu. 422 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Haruskah kita berkencan? 423 00:21:48,016 --> 00:21:49,851 Kurasa kita saling suka, benar? 424 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Haruskah kita lebih dari sekadar teman? 425 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Ya. Aku mau. 426 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Sungguh? 427 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Keren. 428 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Wah, kontak mata itu nyata. 429 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 Jadi, apa aku lebih kelihatan sekarang? 430 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Mustahil. Kau mencium seseorang? Siapa? 431 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Tak penting. 432 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Yang penting aku kembali menjadi orang yang bercumbu. 433 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 Bibir ke bibir. 434 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Hore. Astaga, malam ini luar biasa, 435 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 dan mungkin kau pergi dengan pria misteriusmu, 436 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 tapi apa kau sadar berapa banyak gadis yang menyukai Alejandro? 437 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Dia penyanyi hebat, tapi semoga tak ada yang berciuman dengannya 438 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 karena dia menderita pilek yang amat parah. 439 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Seharian. Sangat berdahak. 440 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Hei. 441 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Bagaimana? 442 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Lumayan. 443 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Kau melihat seseorang yang berciuman malam ini. 444 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Kau juga. 445 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, kau tampak agak cemburu. 446 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - Apa itu gadis drama? - Ya. 447 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Lihat kita. Dua orang menyedot wajah dan mencatat nama. 448 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Ya. Kurasa begitu. 449 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Baiklah, aku harus pergi. Selamat malam, Ben. 450 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Selamat malam, Devi. 451 00:24:09,449 --> 00:24:12,702 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri