1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Dalam kehidupan gadis remaja,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
tak ada yang lebih menyiksa
dari menunggu lelaki mengirim pesan.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Ayolah.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,438
Hei, apa ponselku berfungsi?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Terutama karena ada banyak alasan
dia harus kirim pesan.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,989
Seperti kalian manis bersama.
8
00:00:30,073 --> 00:00:31,616
Ketertarikan kalian bagus.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
Juga, ada hal ini.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Boleh aku kirim pesan?
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,708
Jadi, tak mengirim pesan
bagi bajingan kecil itu sangatlah kasar.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
Kalau sekarang? Apa ponselku berfungsi?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Namun, remaja lelaki tak dikenal
karena sopan santun mereka.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Jadi sedihnya, tampaknya Devi
memang ditinggalkan begitu saja.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
Atau begitukah?
16
00:00:55,848 --> 00:00:57,100
AWAS KEBAKARAN HUTAN…
17
00:00:57,183 --> 00:00:58,559
Ya. Ya, benar.
18
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Ayolah, kebakaran bodoh, lihat situasinya.
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…DITINGGAL MENGHILANG BEGITU SAJA
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Entahlah. Kurasa
aku takkan dengar kabar darinya.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Kecuali ponselku tak berfungsi.
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Berfungsi.
- Jelas berfungsi.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Baik. Ya.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Astaga. Kukira kami saling tertarik,
tapi kurasa aku salah.
25
00:01:23,292 --> 00:01:26,921
Des seperti lelaki kelas tinggi
dengan kehidupan sosial keren
26
00:01:27,004 --> 00:01:27,839
dan aku seperti…
27
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Gadis rata-rata dengan dua teman.
- Jangan menyela, Fab.
28
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Maaf.
29
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Aku harus merayu sedikit.
Sudah lama aku tak melakukan itu.
30
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Mungkin itu masalahnya.
31
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Mungkin auramu menjadi berdebu,
seperti saat kau sudah lama tak menyetir.
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Apa maksudmu?
33
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Orang bisa tahu jika seseorang
sudah lama tak berhubungan.
34
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Auramu tertutupi,
35
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
dan kau menjadi tak terlihat
oleh calon kekasih.
36
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Contohnya Bu Paloma.
37
00:01:53,156 --> 00:01:55,074
Sial. Aku bahkan tak melihatnya.
38
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Seperti kataku, sungguh tak terlihat.
39
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Aku bisa mendengar kalian.
40
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Asal kalian tahu,
aku amat bahagia menikah,
41
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
meski kami tidur di kamar terpisah.
42
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Maaf, Bu Paloma.
43
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Kurasa sudah kusampaikan maksudku.
44
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Ya. Jadi, aku harus apa?
45
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Kau hanya perlu mencium seseorang.
46
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Pagi. Mendengarkan obrolan gadis seksi.
Apa yang kulewatkan?
47
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Cuma membahas betapa anehnya hal terjadi
saat sudah lama tak ciuman.
48
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
Oh. Baiklah.
49
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Dalam hidup Devi. Bukan orang lain.
50
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Jadi, bagaimana caranya?
51
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Lakukan di kedai kopi
klub drama malam ini.
52
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
Ini malam terseksi tahun ini.
53
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Baju kami seperti orang Prancis,
54
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
dan staf pemeliharaan mematikan lampu,
55
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
lalu semuanya menyelinap
ke kelas untuk berciuman.
56
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Juga, ini untuk amal.
57
00:02:44,832 --> 00:02:47,418
Kami ingin membantu
pengungsi iklim belajar improvisasi.
58
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Ya, dan lautan sedang sekarat.
59
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Mungkin Eleanor benar.
60
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Mungkin Des tak kirim pesan ke Devi
61
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
karena auranya tertutupi debu-debu kecil.
62
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Mungkin resusitasi mulut ke mulut
adalah hal yang dia butuhkan.
63
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Ya. Ayo lakukan ini.
Akan kucium seseorang di kedai kopi.
64
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Baik, Pak Hall-Yoshida.
65
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Ada daftar universitas yang mau kau lamar?
66
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Di mana Bu Warner?
67
00:03:15,696 --> 00:03:18,532
Konselor sekolah kita
sedang mendaki Pacific Crest Trail
68
00:03:18,616 --> 00:03:19,867
setelah putus cinta.
69
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Jadi, aku akan menggantikannya sementara
70
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
karena aku punya waktu
untuk pekerjaan tambahan.
71
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Baiklah.
72
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Baiklah, ini pilihan utamaku.
73
00:03:28,376 --> 00:03:31,587
Ini perpaduan yang baik
antara keamanan dan target.
74
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Beberapa di luar jangkauan.
75
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Tapi kini nilaiku bagus.
76
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Universitas mencari siswa
yang berpengetahuan luas.
77
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Selain nilai,
karena kau tak berenang lagi,
78
00:03:40,846 --> 00:03:42,265
kau tak punya ekstrakurikuler.
79
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Trent dan aku mau membentuk
tim bir pong. Kau bilang itu ilegal.
80
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Aku teguh soal itu.
Ada klub yang bisa kau ikuti?
81
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
Aku tak… Klub itu untuk orang culun.
82
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
Pelayanan masyarakat?
83
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Jika kau bilang pelayanan masyarakat
untuk orang culun, berarti kau jahat.
84
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Baiklah. Aku harus bagaimana?
85
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Seperti, membersihkan pantai
atau bernyanyi untuk manula.
86
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Demi waktu, mulailah
dengan sesuatu di sini.
87
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Klub drama mengadakan
kedai kopi amal malam ini.
88
00:04:08,207 --> 00:04:11,085
- Bagaimana kalau jadi sukarelawan?
- Baiklah.
89
00:04:13,254 --> 00:04:17,174
Jadi, apa itu berarti aku harus bicara
dengan anak-anak klub drama?
90
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Baik. Sampai nanti, Bu.
Harus pergi ke acara amal, jadi…
91
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Berpakaian seperti pelacur?
Tidak. Diam di sana.
92
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Pakai ini.
93
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Ini sweter Costco-nya Pati.
94
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Sakunya berisi gelas sampel bekas.
95
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Kau pindah malam ini?
Kita baru mulai saling bersikap baik.
96
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Aku selalu baik padamu.
- Itu yang membuat ini jauh lebih sulit.
97
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Kemarilah.
98
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Kau harus beri aku kunci serep
agar bisa mengunjungimu
99
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
dan mengajak temanku saat kau bekerja.
100
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Untuk belajar.
101
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Jika mau belajar,
kau bisa melakukannya di rumah indah
102
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
yang kuusahakan seumur hidupku ini.
103
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Baiklah. Astaga, Bu.
104
00:05:02,678 --> 00:05:04,680
Aku akan rindu kau, Kamala. Dah.
105
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, ayolah. Ini sungguh tak perlu.
106
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Nenekmu itu… Dia keras kepala,
tapi dia akan melunak seiring waktu.
107
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Setelah 22 tahun, kau lihat
dia sering menatapku langsung?
108
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Aku mengerti, tapi aku harus
cari tahu sendiri ada apa dengan Manish.
109
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Kau bisa cari tahu di sini.
110
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Rahasiakan saja sampai nenekmu meninggal.
111
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Mungkin tak akan lama. Ibunya hanya hidup…
112
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Ya, benar. Ibunya masih hidup.
Usianya 104 tahun.
113
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Aku tahu Pati mungkin
jadi alasan awal kepindahanku,
114
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
tapi aku sebenarnya antusias
hidup sendiri.
115
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Jika aku tak bisa membujukmu,
116
00:05:41,175 --> 00:05:43,094
setidaknya biarkan aku membantu.
117
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi tiba di kedai kopi Eleanor
dengan misi yang sangat jelas.
118
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Dia akan mencari lelaki manis
dan langsung menyedot wajahnya.
119
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Tentu, dengan persetujuan.
120
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Hai!
121
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Sial. Ruang tunggu siswa
tampak amat romantis.
122
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Ya, 'kan?
123
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Terinspirasi dari mimpi erotis-ku
tentang Phantom of the Opera.
124
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Bagaimana melakukan ciuman ini?
125
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
Aku tak bisa mendekati orang dan bilang,
"Bibir yang indah. Boleh kucium?"
126
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Tunggu. Bolehkah? Apa tak apa?
127
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Lakukan yang terasa alami,
tapi lakukan sambil melayani meja.
128
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- Apa?
- Maaf.
129
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Saat menugaskan pekerjaan,
130
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
semua anak-anak klub drama
hanya ingin tampil.
131
00:06:24,677 --> 00:06:26,929
Jadi, aku harus meminta kalian
bekerja di sini.
132
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Baiklah.
133
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Terima kasih.
134
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Hei, bisa kuambilkan sesuatu?
135
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Aku tahu melihat kalian
membuatku haus akan segelas air.
136
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Astaga, Devi, itu menyedihkan.
137
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
Apa kau badan amal
yang kami kumpulkan malam ini?
138
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Apa-apaan? Kau menghalangi penisku.
139
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Tidak, kau tak ber…
- Baik, kau menghalangi vaginaku.
140
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Belum pernah dengar itu.
141
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Sedang apa kau? Selain mempermalukan diri?
142
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Jika kau harus tahu,
143
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
menurut Eleanor, aku harus mencium orang
agar auraku tak terlalu berdebu.
144
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Ya, kurasa sudah lama bagimu, ya?
145
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
Kau juga sama.
146
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Berapa orang yang kau cium
sejak Aneesa memutuskanmu?
147
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Ayahmu tak termasuk.
148
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Mungkin aku sudah lama tak berkencan,
149
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
tapi karena pilihan,
bukan karena keadaan sepertimu.
150
00:07:19,190 --> 00:07:22,443
Aku yakin aku mencium seseorang
malam ini dan kau tidak.
151
00:07:22,943 --> 00:07:26,363
Devi, yang manis, sederhana, dan bodoh.
152
00:07:26,447 --> 00:07:28,991
Kau bisa bicara,
tapi tak bisa melakukannya.
153
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Tapi bibir ini akan dapat banyak ciuman.
154
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Kau payah.
- Ya, wajah seseorang!
155
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Ya. Itu bagus.
156
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Silakan.
- Terima kasih.
157
00:07:41,504 --> 00:07:43,881
Paxton? Sedang apa kau di sini?
158
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Sudah kuberi tahu Eddie Tan
aku tak mau mengubah penampilanku.
159
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Apa? Tidak, aku sukarelawan.
160
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Eleanor bilang aku harus membantumu di…
161
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
dapur.
162
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Yah, baiklah.
163
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Saat ada pesanan kopi,
kami menuangkan kopi ke cangkir.
164
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Saat ada pesanan kue,
kami berikan satu dari kotak ini.
165
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Tampaknya tak butuh dua orang untuk itu,
jadi, aku akan bersantai di sini.
166
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Terima kasih.
167
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Hei. Bisa pesan dua kopi untuk mejaku?
168
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Segera datang.
169
00:08:15,204 --> 00:08:16,830
Bagaimana melayani mejanya?
170
00:08:16,914 --> 00:08:17,957
Itu bagus.
171
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Bagaimana menuangkan kopinya?
- Bagus.
172
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Bagus. Baiklah.
173
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Sampai jumpa sebentar lagi.
- Dah.
174
00:08:33,264 --> 00:08:34,890
- Kalian berkencan?
- Apa?
175
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
Tidak.
176
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Jelas tidak.
Sungguh gila kau bilang begitu.
177
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Baiklah. Kurasa aku salah.
178
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Ya, kau salah
karena Aneesa dan aku hanya teman.
179
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Baiklah.
180
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Hanya penasaran, apa yang membuatmu
berpikir kami berkencan?
181
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Entahlah. Kalian terlihat saling menyukai.
182
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Sungguh? Dia tampaknya menyukaiku juga?
183
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Ada apa ini?
184
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
Baiklah, Aneesa dan aku berciuman.
185
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Berbulan-bulan lalu.
Tapi jangan bilang siapa pun.
186
00:09:03,335 --> 00:09:04,962
Aku mau beri tahu siapa?
187
00:09:05,462 --> 00:09:08,382
Aku tak tahu
siapa yang peduli informasi itu.
188
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Aku belum beri tahu Devi atau Eleanor
karena tak mau melela Aneesa,
189
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
atau membuat grup pertemanan kami aneh,
190
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
tapi kau yang pertama menyadari hal ini.
Jadi, apa pendapatmu?
191
00:09:18,017 --> 00:09:19,351
Kenapa belum ciuman lagi?
192
00:09:19,435 --> 00:09:22,563
Entahlah. Kami selalu nongkrong bersama,
193
00:09:22,646 --> 00:09:24,982
dan ada ketegangan aneh di antara kami,
194
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
tapi tak ada mau yang bertindak.
195
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Kalau begitu, bertindaklah.
196
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Aku sungguh tidak tahu caranya.
197
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Aku tahu.
198
00:09:42,958 --> 00:09:45,294
Baiklah, David. Sudah memilih korbanmu?
199
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Aku mengincar yang pakai flanel
dan denim di meja tiga.
200
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Damian dan Lucas?
Mereka bersama. Seperti pacar.
201
00:09:54,345 --> 00:09:57,014
Kalau yang ketiga?
Dia terlihat heteroseksual.
202
00:09:57,097 --> 00:09:58,515
Dia mengenakan boa bulu.
203
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Aku tak melihat itu.
204
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
David, biar kupercepat.
205
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Kebanyakan lelaki di acara klub drama
diseret oleh pacar mereka
206
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
atau mencari pacar lelaki.
207
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
Pengecualian yang kulihat
hanyalah Alejandro di sana.
208
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
Sialan.
209
00:10:16,116 --> 00:10:19,787
Jika mau menyerah, kau bisa diselamatkan
dari rasa malu dan bilang aku menang.
210
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Kau tak menang. Keadaanmu juga buruk.
211
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Itu karena aku belum mencobanya.
212
00:10:24,541 --> 00:10:26,502
Klub drama tak punya
banyak pilihan untukmu,
213
00:10:26,585 --> 00:10:28,754
tapi aku punya banyak peluang.
214
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
Para gadis teater sangat terangsang.
215
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
Lihat mereka. Semuanya memakai korset.
216
00:10:35,177 --> 00:10:39,348
Aku hanya perlu menarik tudungku
dan terlihat sedikit tersiksa.
217
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Baiklah. Hei, hargai jenis kelaminku.
218
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, 'kan? Kau tampak
seperti mengalami sesuatu.
219
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Jika kau ingin bicara, aku dan temanku
di sana melatih aksen Inggris kami.
220
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Astaga. Baiklah. Kau menang.
221
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Pergilah dan berciuman.
222
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Tidak, aku akan menunggu.
223
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Mempertimbangkan pilihanku.
Penawaran pertama tak selalu diterima.
224
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Kau sombong sekali.
225
00:11:05,457 --> 00:11:06,709
Ini menyebalkan.
226
00:11:06,792 --> 00:11:09,878
Malam ini seharusnya jadi
perkenalanku kembali ke masyarakat seksi,
227
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
tapi bagaimana mematahkan mantra keringku
jika tak kutemukan orang untuk…
228
00:11:17,636 --> 00:11:22,641
Yang kau saksikan saat ini
adalah fenomena yang cukup umum
229
00:11:22,725 --> 00:11:25,269
yang terjadi
pada hampir semua gadis remaja.
230
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
Ini adalah momen
saat orang culun biasa saja
231
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
diberi gitar dan tiba-tiba
menjadi pria terseksi di dunia.
232
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Para ilmuwan menyebutnya
efek Ed Sheeran. Belum ada obatnya.
233
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Aku tahu siapa orangnya.
234
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, lihat tempat ini.
Ini sangat tak berjiwa dan hambar.
235
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Aku berharap sesuatu yang lebih
funky eklektik seperti Ace Hotel,
236
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
tapi hanya ini
yang disertai perabotan lengkap.
237
00:11:52,421 --> 00:11:54,173
Tahu di mana lagi yang ada perabotnya?
238
00:11:54,256 --> 00:11:56,008
Rumahku dan kamar lamamu yang gratis.
239
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Bibi.
- Apa?
240
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Kau sudah lihat kamar mandinya?
241
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Berkarpet. Itu sangat tidak higienis.
242
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Jika bagian terburuknya
tempat ini berkarpet, itu bisa kuhadapi.
243
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Hai, kau baru di sini? Aku Kayley.
244
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
Aku tinggal di sebelah.
245
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
Halo, aku Kamala.
Aku sangat senang menjadi tetanggamu.
246
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Mungkin aku akan mampir
dan minta gula kapan-kapan.
247
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Aku tak boleh makan karbohidrat.
Apa kau Mamajer-nya?
248
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
Apa itu? Dan kenapa
ada banyak sekali anak kecil di sini?
249
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Semua yang tinggal di Pinewoods
adalah calon aktor cilik
250
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
atau orang tua yang berhenti bekerja
agar anak mereka bisa menafkahi keluarga.
251
00:12:32,127 --> 00:12:34,087
Ibu tak terdengar seperti polisi.
252
00:12:34,171 --> 00:12:37,216
Bagaimana aku bisa lolos audisi ini
jika Ibu tak bisa membantu?
253
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Itu Cecilia.
254
00:12:38,801 --> 00:12:42,054
Dia sangat berbakat,
tapi ibunya terkadang sangat bodoh.
255
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Baiklah, Anak-anak. Terima kasih banyak.
256
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Kembali ke orang tuamu
atau siapa pun wali sahmu.
257
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Ayo, Semuanya.
258
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Terima kasih sudah berkunjung.
259
00:12:53,607 --> 00:12:55,025
Jangan tinggal di sini.
260
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Hei! Petikan yang bagus, Alejandro.
261
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Aku pasti tahu. Aku pemain harpa.
262
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Wow, harpa sangat rumit.
263
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Ya, benar. Kurasa aku harus
memberitahumu bahwa aku siap dipetik.
264
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Aku merasa malu untuknya,
tapi sepertinya itu berhasil.
265
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Hei, mau jalan-jalan denganku?
266
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Aku memang paling memesona, Pak Gross.
267
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Baiklah.
268
00:13:34,648 --> 00:13:37,234
Bagaimana jika kau mengajaknya kencan?
269
00:13:37,317 --> 00:13:38,610
Tunjukkan caramu.
270
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Ya. Baiklah.
271
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Hei, kau mau pergi
ke restoran berdua saja?
272
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Atau kita bisa undang semua teman kita
atau apa pun yang kau mau.
273
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Baiklah.
- Apa itu buruk?
274
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Ya.
275
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Karena kubilang mengundang teman kami?
276
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
Tidak. Ucapanmu tak penting.
277
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Caramu mengatakannya itu penting.
278
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Perhatikan.
279
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Hei, Aneesa.
280
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Kau mau pergi ke restoran berdua saja?
281
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Atau kita bisa undang semua teman kita.
282
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Apa pun yang kau mau.
283
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Astaga. Aku bahkan tak suka pria,
dan itu berhasil padaku.
284
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Aku tahu. Seringlah melakukan kontak mata.
285
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe gadis yang beruntung.
Kau selalu bicara dengannya seperti ini?
286
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Ya. Maksudku, kami tak terlalu
banyak bicara, kebanyakan,
287
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
kau tahu, tapi mungkin?
288
00:14:45,302 --> 00:14:49,431
Maaf, itu membuat hubunganku
terdengar buruk, tapi sebenarnya tidak.
289
00:14:49,514 --> 00:14:52,267
Itulah yang kuinginkan saat ini.
290
00:14:52,976 --> 00:14:56,396
- Punya pacar yang tak kau ajak bicara?
- Tidak, kami bicara.
291
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Maksudku,
292
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
kau tahu, kesederhanaan.
293
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Aku tahu dia teman baikmu,
294
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
tapi Devi benar-benar rumit.
295
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Itu benar sekali.
296
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Semua hal dengannya selalu membingungkan.
297
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Ini tahun terakhirku di SMA,
298
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
aku ingin hal yang mudah, menyenangkan,
dan tak membuat sakit kepala.
299
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Maka kuharap Phoebe
adalah gadis yang kau cari.
300
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Memang.
301
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Keren.
302
00:15:26,927 --> 00:15:31,807
Terima kasih sarannya. Aku mau bilang,
aku takut dengan kekuatan yang kau miliki.
303
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Sayangnya, keponakanku
tak bisa lagi menerima apartemen ini.
304
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Kembalikan depositnya.
305
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Kami akan pergi,
dan kamar cantik ini akan tersedia
306
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
untuk anak berbakat mana pun
yang datang berikutnya.
307
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Kenapa mau pergi?
308
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Eksekutif audisi akan datang
mencari perundung baru Young Sheldon.
309
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Pak, aku bukan artis cilik.
310
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
Aku orang dewasa.
311
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Pinewoods juga
punya banyak artis dewasa, ya?
312
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Jika kau akan syuting di kamar,
aku memintamu menaruh terpal.
313
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Astaga.
314
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Dia takkan tinggal.
Berikan dokumennya agar kami bisa pergi.
315
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Baiklah. Kau bisa keluar dari sewamu.
Tapi aku menyimpan depositnya.
316
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Tidak. Itu bulan pertamaku, bulan lalu,
dan tiga bulan di tengah.
317
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Itu semua uangku.
318
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Itu semua uangmu?
319
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
Maka pertimbangkanlah jadi artis dewasa.
320
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Aduh. Kau menggigit lidahku?
321
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Ya, aku sedikit jahat. Apa kau takut?
322
00:16:28,822 --> 00:16:30,323
Aku bisa bilang begitu.
323
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
Stella! Kau berikutnya.
324
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
Seniku memanggil. Sampai jumpa lagi,
dan aku bisa mengigit yang lain.
325
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Tidak, terima kasih.
326
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Asal tahu saja, aku tak suka semua itu.
327
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Tak menghakimi. Lakukan sesukamu.
328
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Tunggu, Aneesa.
Aku tahu kita sudah lama tak bicara,
329
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
dan ini jelas interaksi aneh
untuk membuat kita mengobrol,
330
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
tapi aku berutang maaf padamu.
331
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola bilang aku berengsek
kepadamu saat kita bersama…
332
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Fabiola bilang begitu?
333
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Ya. Setelah dia membuatku muntah.
Jangan khawatir.
334
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Omong-omong, aku sungguh minta maaf.
335
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Kuhargai permintaan maafnya.
336
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Pasti sulit mengatakannya
dengan lidahmu yang tergigit.
337
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Jadi, kau dan Stella cukup serius?
Apa kalian akan menikah?
338
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Kurasa tidak.
339
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Ditambah, kurasa dia sudah
berkomitmen dengan malam.
340
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Kalau kau? Sudah punya pacar?
341
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Tidak juga.
342
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Maksudku, mungkin ada seseorang.
343
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Sungguh? Siapa?
344
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Hanya teman.
345
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Aku sangat suka lagumu. Itu sangat bagus.
346
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Terima kasih.
347
00:17:37,390 --> 00:17:38,934
Biar kuberi saran.
348
00:17:39,017 --> 00:17:40,811
Jangan jatuh cinta pada teman.
349
00:17:40,894 --> 00:17:42,729
Meski firasatmu bagus saat itu,
350
00:17:42,813 --> 00:17:45,148
kau hanya membuat dirimu sengsara.
351
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, kau tak berhak memberiku
nasihat romantis tentang apa pun, paham?
352
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Hanya ingin membantu.
353
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Sudah. Kau menunjukkan
yang jangan dilakukan.
354
00:18:00,872 --> 00:18:04,084
Devi menyelinap
dengan penyanyi bersuara malaikatnya,
355
00:18:04,167 --> 00:18:07,003
dan kini hanya ada satu hal
yang harus dilakukan.
356
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Ada sesuatu tentang malam ini, bukan?
357
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
Mungkin karena bau kopi Sumatra
358
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
atau hanya listriknya.
359
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Boleh aku menciummu?
360
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Aku mau.
361
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Astaga, lampu-lampu itu
memang mencerahkan.
362
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Baiklah, cukup.
363
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Semuanya berhenti bercumbu.
Kedai kopi sudah tutup.
364
00:18:33,071 --> 00:18:35,448
Ini sekolah. Bukan distrik lampu merah.
365
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Oh, ya, kalian memang serasi.
366
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Jadi, kau mau jadi pacarku sekarang?
367
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Jujur saja, aku tak percaya monogami.
368
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Dan aku sudah menjalin hubungan serius
dengan beberapa avatar di dunia maya.
369
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, jangan merusak malam ini
370
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
dengan membelenggu diri kita
dengan komitmen.
371
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Saatnya pergi, dasar mesum.
Jangan membuatku menyalakan alat penyiram.
372
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, hei, bagaimana
pelayanan masyarakat pertamamu?
373
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Semoga ini bukan yang terakhir, 'kan?
- Tidak, ini bukan yang terakhir.
374
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Hai, kau mau pergi denganku?
- Ya.
375
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Aku suka membantu.
376
00:19:15,071 --> 00:19:16,698
Itu bagus.
377
00:19:16,781 --> 00:19:19,784
Senang mengetahui malam ini
memperluas wawasan satu siswa
378
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
dan bukan cuma pesta seks
yang disetujui sekolah.
379
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Apa kalian bermain-main di lab kimia?
380
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Ayolah, itu menjijikkan.
381
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Hei, bersenang-senang?
382
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Ya, sebenarnya.
383
00:19:37,135 --> 00:19:38,220
Sepertinya begitu.
384
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Setiap kali aku melihatmu,
kau bersantai dengan pria yang berbeda.
385
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Apa kau kini pemain?
386
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Begitulah. Apa kau khawatir
aku akan mencuri perhatian darimu?
387
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Sedikit.
388
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Jadi, aku minta maaf
soal terakhir kali kita bicara,
389
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
kukira kau akan peduli
jika aku bersama Phoebe.
390
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
Kau jelas sudah jauh beranjak.
391
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Ya. Tunggu, aku minta maaf.
Siapa namamu? Paxil?
392
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Sial, dia kejam.
393
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Baiklah. Sampai jumpa, Penghancur Hati.
394
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Dan dengan itu,
Devi yakin auranya telah berubah.
395
00:20:17,342 --> 00:20:18,635
Aku terjebak di sini.
396
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Aku tak bisa kehilangan uang itu.
Aku bodoh sekali.
397
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Kau tidak bodoh.
398
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Aku hanya mau buktikan aku bisa mandiri,
399
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
tapi malah terjebak
di panti asuhan Hollywood menyeramkan ini.
400
00:20:27,894 --> 00:20:31,314
Mungkin Pati benar.
Aku tak bisa buat keputusan sendiri.
401
00:20:31,398 --> 00:20:34,276
- Bagaimana jika soal Manish salah juga?
- Kamala.
402
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
Kau wanita muda cerdas
403
00:20:37,153 --> 00:20:39,531
yang mampu membuat keputusan sendiri.
404
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Tentu, apartemen ini jauh dari sempurna,
405
00:20:42,242 --> 00:20:44,452
dan tetanggamu
seperti anak-anak di film horor.
406
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Kurasa mereka memang
anak-anak di film horor. Secara harfiah.
407
00:20:49,124 --> 00:20:51,626
Tapi kau benar. Kau harus berdiri sendiri.
408
00:20:52,335 --> 00:20:55,547
Aku pernah cerita
soal apartemen pertamaku dengan Mohan?
409
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
Toilet kami di sebelah kulkas,
410
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
dan tetangga di atas adalah jalan tol 210.
411
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Pantas saja kau butuh alarm keras
untuk membangunkanmu.
412
00:21:05,724 --> 00:21:06,725
Kau pasti bisa.
413
00:21:07,726 --> 00:21:08,893
Maksudmu tinggal di sini?
414
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Kurasa itu bagus untukmu.
415
00:21:11,604 --> 00:21:15,525
Ini akan jadi kisah seru
untuk diceritakan pada anak-anakmu, dan…
416
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
kau bisa pulang untuk makan malam
kapan pun kau mau pergi.
417
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Jika kau tertarik,
Cecilia mencuri bir ibunya,
418
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
dan kami akan meminumnya
di bak air panas bersama para lelaki.
419
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Boleh ikut makan malam?
420
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
Ya, kau harus ikut.
421
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneesa, aku harus memberitahumu sesuatu.
422
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Haruskah kita berkencan?
423
00:21:48,016 --> 00:21:49,851
Kurasa kita saling suka, benar?
424
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Haruskah kita lebih dari sekadar teman?
425
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Ya. Aku mau.
426
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Sungguh?
427
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Keren.
428
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
Wah, kontak mata itu nyata.
429
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
Jadi, apa aku lebih kelihatan sekarang?
430
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Mustahil. Kau mencium seseorang? Siapa?
431
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Tak penting.
432
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Yang penting aku kembali
menjadi orang yang bercumbu.
433
00:22:22,050 --> 00:22:22,884
Bibir ke bibir.
434
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Hore. Astaga, malam ini luar biasa,
435
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
dan mungkin kau pergi
dengan pria misteriusmu,
436
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
tapi apa kau sadar berapa banyak gadis
yang menyukai Alejandro?
437
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Dia penyanyi hebat, tapi semoga
tak ada yang berciuman dengannya
438
00:22:37,357 --> 00:22:39,943
karena dia menderita pilek
yang amat parah.
439
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Seharian. Sangat berdahak.
440
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Hei.
441
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Bagaimana?
442
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Lumayan.
443
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Kau melihat seseorang
yang berciuman malam ini.
444
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Kau juga.
445
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, kau tampak agak cemburu.
446
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- Apa itu gadis drama?
- Ya.
447
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Lihat kita. Dua orang menyedot wajah
dan mencatat nama.
448
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Ya. Kurasa begitu.
449
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Baiklah, aku harus pergi.
Selamat malam, Ben.
450
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Selamat malam, Devi.
451
00:24:09,449 --> 00:24:12,702
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri