1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:16,684 Per un'adolescente non c'è pena più grande che aspettare il messaggio di un ragazzo. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,144 E dai, su. 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,938 Ehi, il mio telefono funziona? 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Specie quando ci sarebbero mille motivi per scriverle, 6 00:00:28,237 --> 00:00:31,616 tipo che sono belli insieme e hanno una chimica pazzesca. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 E anche questo. 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Posso scriverti, qualche volta? 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Quindi, per quello stronzetto, sparire così era da maleducato. 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,378 E ora? Il mio telefono funziona? 11 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Ma i maschi adolescenti non sono famosi per le loro buone maniere. 12 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Purtroppo, sembrava proprio che Des stesse ghostando Devi. 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 O forse no? 14 00:00:55,848 --> 00:00:57,558 INCENDIO DILAGANTE IN ZONA 15 00:00:57,642 --> 00:00:58,559 Invece sì. 16 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Che cavolo, stupido incendio, un po' di tatto! 17 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 NON HO MAI SUBITO IL GHOSTING 18 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Non lo so. Non credo che mi scriverà. 19 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 A meno che il mio telefono non sia rotto. 20 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Non lo è. - Funziona. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Già. È vero. 22 00:01:19,497 --> 00:01:23,209 Cavolo. Pensavo fosse scattato qualcosa, ma forse mi sbagliavo. 23 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des è un Palisades da dieci con una vera e propria vita sociale, e io… 24 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Una Sherman Oaks da otto con due amiche? - Non puntualizzarlo. 25 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Scusa. 26 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Almeno ho flirtato, non succedeva da un po'. 27 00:01:35,138 --> 00:01:37,056 Forse è questo il problema. 28 00:01:37,140 --> 00:01:41,811 Forse ti sei arrugginita, come quando non guidi per qualche mese. 29 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Ma che dici? 30 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Si capisce quando non ti dai da fare da un po'. 31 00:01:45,690 --> 00:01:49,902 La tua aura ha le ragnatele e diventi invisibile ai potenziali amanti. 32 00:01:49,986 --> 00:01:51,779 Come la prof.ssa Paloma. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Cazzo, non l'avevo vista. 34 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Come ho detto, totalmente invisibile. 35 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Vi ho sentite, ragazze. 36 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 E comunque, sono felicemente sposata, 37 00:02:01,998 --> 00:02:04,208 anche se dormiamo in camere separate. 38 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Scusi, prof.ssa Paloma. 39 00:02:08,129 --> 00:02:11,507 - Comunque, credo di essermi spiegata. - Ma che faccio? 40 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Devi baciare qualcuno. Chiunque. 41 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Buongiorno. Aggiornatemi un po'. Cosa mi sono persa? 42 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 La stranezza di quando non si bacia qualcuno da tanto. 43 00:02:23,394 --> 00:02:24,228 Capisco. 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Parlando di Devi, non di altre persone. 45 00:02:29,817 --> 00:02:34,197 - Dove trovo qualcuno da baciare? - Alla serata del club di teatro. 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 È la notte più sexy dell'anno. 47 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Ci vestiamo alla francese, il personale abbassa le luci 48 00:02:39,869 --> 00:02:42,538 e tutti sgattaiolano nelle aule per pomiciare. 49 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Inoltre, è per beneficenza. 50 00:02:44,832 --> 00:02:48,211 Aiutiamo i rifugiati climatici a imparare l'improvvisazione. 51 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Sì, e l'oceano sta morendo. 52 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Forse Eleanor aveva ragione. 53 00:02:53,174 --> 00:02:58,054 Forse Des non le aveva scritto perché tutto, in lei, era arrugginito. 54 00:02:58,137 --> 00:03:01,933 Forse ciò di cui aveva bisogno era un po' di respirazione bocca a bocca. 55 00:03:02,016 --> 00:03:03,309 Sì. Farò così. 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,102 Bacerò qualcuno stasera. 57 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Ok, sig. Hall-Yoshida. 58 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Hai deciso a quali college fare domanda? 59 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Dov'è la sig.ra Warner? 60 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 La nostra consulente è a fare trekking per superare una brutta rottura. 61 00:03:19,951 --> 00:03:25,122 Io la sostituirò temporaneamente, tanto di tempo per un doppio lavoro ne ho. 62 00:03:25,206 --> 00:03:28,292 Ok. Beh, queste sono le mie prime scelte. 63 00:03:28,376 --> 00:03:31,379 Un giusto mix di certezze e azzardi. 64 00:03:32,546 --> 00:03:35,633 - Alcuni un po' troppo. - Ma ora ho dei buoni voti. 65 00:03:35,716 --> 00:03:38,552 I college cercano studenti a tutto tondo. 66 00:03:38,636 --> 00:03:42,265 Voti a parte, senza il nuoto non hai crediti extracurricolari. 67 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Ho proposto una squadra di birra pong, ma ha detto che è illegale. 68 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 E lo ribadisco. Non puoi entrare in un club? 69 00:03:49,438 --> 00:03:51,691 Ecco… I club sono da sfigati. 70 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 E del volontariato? 71 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Se dici che è da sfigati, sappi che sei una brutta persona. 72 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Va bene. Cosa dovrei fare? 73 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Pulire una spiaggia o cantare per un vecchietto? 74 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Per fare prima, puoi aiutare qui. 75 00:04:05,663 --> 00:04:08,207 Stasera il club di teatro darà un evento di beneficenza. 76 00:04:08,291 --> 00:04:10,668 - Perché non li aiuti? - Va bene. 77 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 Ma quindi dovrò parlare con i ragazzi del club di teatro? 78 00:04:21,178 --> 00:04:24,015 A dopo, mamma. Vado a un evento di beneficenza… 79 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Vestita da passeggiatrice? No, ferma lì. 80 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Metti questa. 81 00:04:30,062 --> 00:04:34,942 Ma è la giacca da spesa di Pati. Le tasche sono piene di campioncini omaggio usati. 82 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Ti trasferisci stasera? Ora che iniziavamo a volerci bene… 83 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Io te ne ho sempre voluto. - Per questo soffro ancora di più. 84 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Vieni qui. 85 00:04:47,204 --> 00:04:49,290 Ok, mi serve una copia delle chiavi 86 00:04:49,373 --> 00:04:53,085 per venire a trovarti e portarci gli amici quando sei al lavoro. 87 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Per studiare. 88 00:04:54,337 --> 00:04:55,921 Se vuoi studiare, 89 00:04:56,005 --> 00:04:59,342 puoi farlo in questa splendida casa che mi è costata tanto lavoro. 90 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Ok, mamma. Che cavolo. 91 00:05:02,720 --> 00:05:04,472 Mi mancherai, Kamala. Ciao. 92 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, dico davvero, non è necessario. 93 00:05:09,518 --> 00:05:10,895 Tua nonna… 94 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 È testarda, ma col tempo si addolcisce. 95 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Hai visto come mi guarda dopo appena 20 anni? 96 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Hai ragione, ma devo capire cosa sta succedendo con Manish. 97 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Puoi capirlo anche qui. 98 00:05:23,657 --> 00:05:26,702 Mantieni il segreto fino alla morte di tua nonna. 99 00:05:26,786 --> 00:05:29,455 Non mancherà molto. Sua madre ha vissuto solo… 100 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Ah, giusto. Sua madre è ancora viva. Ha 104 anni. 101 00:05:33,376 --> 00:05:38,756 Forse Pati mi ha spinta a traslocare, sì, ma non vedo l'ora di vivere per conto mio. 102 00:05:38,839 --> 00:05:43,094 Se non posso proprio dissuaderti, lascia almeno che ti aiuti. 103 00:05:46,722 --> 00:05:51,519 Devi era arrivata all'evento di Eleanor con le idee molto chiare sulla missione. 104 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Avrebbe trovato un ragazzo carino e l'avrebbe slinguazzato tutto. 105 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Consensualmente, eh. 106 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Ciao! 107 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Cavolo. La sala studenti è super romantique. 108 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Vero? 109 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 È stata ispirata da un sogno erotico su Il Fantasma dell'Opera. 110 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Come faccio col bacio? 111 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Non posso andare da uno e dirgli: "Bella bocca. Posso baciarla?" 112 00:06:12,415 --> 00:06:13,749 O forse sì? Ci sta? 113 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Fa' ciò che ti sembra naturale, ma fallo mentre servi ai tavoli. 114 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - Cosa? - Scusa. 115 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Al momento di assegnare le mansioni, 116 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 nessuno degli attori ha voluto fare altro che recitare. 117 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 Così ho dovuto chiederlo alle amiche. 118 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Oh, ok. 119 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Grazie. 120 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Ehi, posso portarvi da bere? 121 00:06:37,940 --> 00:06:42,194 Solo a guardarvi, mi fate venire una gran sete. 122 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Cristo, Devi, è stato patetico. 123 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 È per te che facciamo beneficenza? 124 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Mi hai ammosciato il pisello! 125 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Non ce l'hai. - Allora mi hai ammosciato la patata. 126 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Non l'avevo mai sentita. 127 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Che fai, a parte metterti in imbarazzo? 128 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Beh, se proprio vuoi saperlo, 129 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor dice che devo baciare qualcuno per rivitalizzare i miei impulsi. 130 00:07:06,010 --> 00:07:09,722 - Giusto, non batti chiodo da tanto. - Senti chi parla. 131 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Quante persone hai baciato da quando Aneesa ti ha mollato? 132 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Tuo padre non conta. 133 00:07:14,059 --> 00:07:15,644 Non ho storie da un po', 134 00:07:15,728 --> 00:07:18,355 ma per scelta mia e non degli altri, come te. 135 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Beh, scommetto che stasera io bacerò qualcuno e tu no. 136 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Devi. Dolce, semplice, stupida Devi. 137 00:07:26,530 --> 00:07:31,368 Tu fai solo prendere aria alla bocca, mentre io le farò prendere delle lingue. 138 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Fai schifo. - Sì, specchio riflesso! 139 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Sì, dai, bella risposta. 140 00:07:39,502 --> 00:07:41,003 - Ecco qua. - Grazie. 141 00:07:41,587 --> 00:07:46,800 Paxton? Che ci fai qui? Ho già detto a Eddie Tan che non farò come in Kiss Me. 142 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Cosa? No, sono qui per il volontariato. 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Eleanor ha detto che dovrei aiutarti 144 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 in cucina. 145 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Beh, ok. 146 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Se ordinano il caffè, lo versiamo nel bicchiere. 147 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Se ordinano un biscotto, lo prendiamo da qui. 148 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Non sembra un lavoro da due persone, quindi me ne starò qui a rilassarmi. 149 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Grazie. 150 00:08:08,906 --> 00:08:11,951 Ehi. Posso avere due caffè per il mio tavolo? 151 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Subito. 152 00:08:15,329 --> 00:08:18,123 - Come va il servizio in sala? - Alla grande. 153 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - E qui alla postazione caffè? - Alla grande. 154 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Forte. Ok. 155 00:08:27,216 --> 00:08:28,217 A tra poco. 156 00:08:28,801 --> 00:08:29,843 Ciao. 157 00:08:33,305 --> 00:08:34,890 - State insieme? - Cosa? 158 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 No. 159 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Decisamente no. Non so come ti sia venuto in mente. 160 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Va bene. Mi sarò sbagliato. 161 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Eccome. Io e Aneesa siamo solo amiche. 162 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Ok. 163 00:08:46,485 --> 00:08:50,155 Ma, solo per curiosità, cosa ti fa pensare che stiamo insieme? 164 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Non lo so. Sembrava ci fosse dell'attrazione. 165 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Davvero? Lei sembrava attratta da me? 166 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Che succede? 167 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Ok, io e Aneesa ci siamo baciate. 168 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Un milione di mesi fa. Ma non puoi dirlo a nessuno. 169 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 E a chi dovrei dirlo? 170 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Non conosco nessuno a cui interessi saperlo. 171 00:09:08,465 --> 00:09:14,263 Non l'ho detto nemmeno a Devi o a Eleanor per non esporre Aneesa e creare imbarazzi. 172 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 Ma tu sei il primo a notarlo, quindi cosa ne pensi? 173 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 Perché è finita lì? 174 00:09:19,435 --> 00:09:24,982 Non lo so. Stiamo perennemente insieme e c'è una strana tensione tra di noi, 175 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 ma nessuna fa la prima mossa. 176 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Allora falla tu. 177 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Non so neanche come si faccia. 178 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Io sì. 179 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Ok. Hai già scelto la tua vittima? 180 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Ho messo gli occhi su flanella e jeans al tavolo tre. 181 00:09:49,715 --> 00:09:53,469 Damian e Lucas? Stanno insieme. Cioè, insieme come coppia. 182 00:09:54,428 --> 00:09:58,515 - E il terzo? Sembra etero. - Indossa un boa di struzzo. 183 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Non l'avevo notato. 184 00:10:00,851 --> 00:10:02,353 Ti risparmio del tempo. 185 00:10:02,436 --> 00:10:07,274 A questi eventi vengono ragazzi trascinati dalle fidanzate o in cerca di fidanzati. 186 00:10:07,358 --> 00:10:09,818 L'unica eccezione è Alejandro, laggiù. 187 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Cazzo. 188 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Se vuoi mollare, ti risparmio altre umiliazioni e vinco io. 189 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Non hai vinto. Stai andando male quanto me. 190 00:10:22,539 --> 00:10:24,375 Perché non ci sto provando. 191 00:10:24,458 --> 00:10:28,837 Il club di teatro non offre molto, per te, ma io sono pieno di opportunità. 192 00:10:28,921 --> 00:10:33,801 È pieno di ragazze arrapate. Guarda loro. Sembrano alla fiera del corsetto. 193 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Cavolo. 194 00:10:35,219 --> 00:10:39,348 Mi basterà tirare su il cappuccio e assumere un'aria tormentata. 195 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Senti, non svilire così il genere femminile. 196 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, giusto? Stai passando un brutto momento, eh? 197 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Se vuoi parlare, noi siamo lì a esercitarci con l'accento britannico. 198 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Oh, mio Dio. Va bene. Hai vinto. 199 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 Va' e baciatele tutte. 200 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 No, aspetterò. 201 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Voglio valutare le mie opzioni. Non andrò con la prima che passa. 202 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Che spaccone! 203 00:11:05,457 --> 00:11:09,878 Che palle! Stasera dovevo fare il mio ritorno nel circolo del sesso, 204 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 ma come faccio a disarrugginirmi se non trovo nessuno da… 205 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 Quello a cui state assistendo è un fenomeno abbastanza comune 206 00:11:22,725 --> 00:11:25,310 che colpisce quasi tutte le adolescenti. 207 00:11:25,394 --> 00:11:29,898 È il momento in cui uno sfigato qualunque prende in mano una chitarra 208 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 e diventa subito l'uomo più sexy del mondo. 209 00:11:32,901 --> 00:11:37,865 Gli scienziati lo chiamano "Effetto Ed Sheeran". Non esiste una cura. 210 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 Ora so chi bacerò. 211 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, guarda questo appartamento. È così insipido e senz'anima. 212 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Speravo in qualcosa di più funky eclettico come un Ace Hotel, 213 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 ma questo è uno dei pochi ammobiliati e abbordabili. 214 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Sai cos'altro è ammobiliato? Casa mia e la tua camera gratis. 215 00:11:56,091 --> 00:11:58,469 - Zia. - Che c'è? 216 00:11:58,552 --> 00:12:02,848 Hai dato un'occhiata al bagno? C'è la moquette. Non è molto igienico. 217 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Se la cosa peggiore è la moquette, credo di potercela fare. 218 00:12:07,478 --> 00:12:11,148 Ciao, sei la nuova inquilina? Io sono Kayley. Vivo qui accanto. 219 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 Ciao, io sono Kamala. Felice di essere la tua vicina. 220 00:12:14,818 --> 00:12:17,821 Magari verrò a chiederti dello zucchero in prestito. 221 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Io non assumo carboidrati. Sei la mammager? 222 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 Cos'è? E perché ci sono così tanti bambini qui? 223 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Al Pinewoods alloggiano solo aspiranti baby attori 224 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 o genitori che hanno lasciato il lavoro per farsi mantenere dai figli. 225 00:12:32,127 --> 00:12:34,046 Mamma, non sembri un poliziotto! 226 00:12:34,129 --> 00:12:37,216 Come faccio a ottenere la parte se non ti impegni? 227 00:12:37,299 --> 00:12:42,054 Lei è Cecilia. Ha molto talento, ma a volte sua madre non capisce un cazzo. 228 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Ok, bambini. Grazie mille. 229 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Tornate dai vostri genitori o tutori legali. 230 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Andiamo. 231 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Grazie mille della visita. 232 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Non puoi vivere qui. 233 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Ehi! Ottima diteggiatura, Alejandro. 234 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Io me ne intendo, suono l'arpa. 235 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Wow, l'arpa è molto complicata. 236 00:13:08,330 --> 00:13:13,627 Sì, eccome. Ho pensato dovessi sapere che ho dita molto abili e allenate. 237 00:13:13,710 --> 00:13:17,339 Mi sento in imbarazzo per lei, ma sembra funzionare su di lui. 238 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Ehi, vuoi fare due passi con me? 239 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Ne sono molto lusingata, sig. Gross. 240 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Ok. 241 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 E se le chiedessi un appuntamento? Fammi vedere come lo faresti. 242 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Sì. Ok. Va bene. 243 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Ehi, Aneesa, ti va di andare a cena solo io e te? 244 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 O magari possiamo invitare anche le altre. Come preferisci tu. 245 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Ok. - Ho sbagliato? 246 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Sì. 247 00:13:56,336 --> 00:14:00,424 - Perché ho proposto di dirlo alle altre? - No. Non importa cosa dici. 248 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 È il modo a essere importante. 249 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Osserva. 250 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 Ehi, Aneesa. 251 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 Ti va di andare a cena solo io e te? 252 00:14:14,354 --> 00:14:16,857 O magari possiamo invitare anche le altre. 253 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Come preferisci tu. 254 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Oddio. Mi hai convinta, e nemmeno mi piacciono gli uomini. 255 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Lo so. Usa molto il contatto visivo. 256 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe è una ragazza fortunata. Le parli sempre in questo modo? 257 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Sì. Cioè, non parliamo molto spesso. Più che altro noi… 258 00:14:40,547 --> 00:14:42,090 Insomma, sai, ma, beh, 259 00:14:42,966 --> 00:14:43,800 direi di sì? 260 00:14:45,302 --> 00:14:49,097 Scusa, detta così può sembrare una brutta relazione, ma non lo è. 261 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 È proprio quello che voglio ora. 262 00:14:53,101 --> 00:14:56,438 - Avere una ragazza con cui non parli? - No, parliamo. 263 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Ma, insomma, 264 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 con semplicità. 265 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 So che è una tua buona amica, 266 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 ma Devi è davvero molto complicata. 267 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Come darti torto? 268 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Le cose con lei erano sempre confuse. 269 00:15:11,912 --> 00:15:16,875 È il mio ultimo anno di liceo e voglio qualcosa di semplice, divertente e che… 270 00:15:17,876 --> 00:15:20,212 non mi faccia scoppiare il cervello. 271 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Allora spero che Phoebe sia proprio ciò che cerchi. 272 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 È così. 273 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Forte. 274 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Grazie per i consigli. E devo dire che i tuoi poteri mi spaventano. 275 00:15:35,477 --> 00:15:39,815 Mia nipote non può più abitare qui. Ci restituisca il deposito. 276 00:15:39,898 --> 00:15:46,530 Ce ne andremo e questo bel posticino sarà disponibile per altri baby attori. 277 00:15:46,613 --> 00:15:51,201 Perché se ne va? La prossima settimana provinano nuovi bulli per Young Sheldon. 278 00:15:51,284 --> 00:15:54,997 Signore, non sono una baby attrice. Sono un'adulta. 279 00:15:55,080 --> 00:15:58,041 Beh, al Pinewoods si girano anche film per adulti. 280 00:15:58,125 --> 00:16:01,336 Ma se filmate nell'appartamento, dovrà mettere un telo. 281 00:16:01,420 --> 00:16:02,254 Oddio. 282 00:16:02,337 --> 00:16:05,257 Non resterà. Ci dica dove firmare e ce ne andiamo. 283 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Va bene. Può rescindere il contratto. Ma mi tengo il deposito. 284 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 No. Quello era il mio primo mese, l'ultimo e i tre intermedi. 285 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 - Sono tutti i miei soldi! - Tutti? 286 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 Beh, allora dovrebbe fare film per adulti. 287 00:16:22,149 --> 00:16:24,151 Ahi. Mi hai morso la lingua? 288 00:16:24,234 --> 00:16:27,237 Sì, sono un po' perversa. 289 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 - La cosa ti spaventa? - Eccome. 290 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 Stella! Tocca a te. 291 00:16:34,286 --> 00:16:38,540 La mia arte chiama. Magari ci vediamo dopo e posso mordere qualcos'altro. 292 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 No, grazie. 293 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Sappi che non volevo fare quelle cose. 294 00:16:46,548 --> 00:16:48,884 Non ti giudico, fa' quello che vuoi. 295 00:16:48,967 --> 00:16:52,471 Aspetta, Aneesa. So che non parliamo da un po', 296 00:16:52,554 --> 00:16:55,307 e questa non è la circostanza ideale per farlo, 297 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 ma ti devo delle scuse. 298 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola mi ha detto che sono stato uno stronzo con te… 299 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Te l'ha detto Fabiola? 300 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Sì, dopo avermi fatto vomitare. Ma non è importante. 301 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Comunque, mi dispiace tanto. 302 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Apprezzo le tue scuse. 303 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Sarà stata dura dirmelo, con tutta la lingua mordicchiata. 304 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Allora, tu e Stella fate sul serio? Pensate al matrimonio? 305 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Non credo proprio. 306 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Anche perché credo che sia impegnata con l'oscurità. 307 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Tu ti vedi con qualcuno? 308 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 No, non proprio. 309 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Cioè, forse qualcuno c'è. 310 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Davvero? Chi? 311 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Una persona amica. 312 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Splendida canzone, davvero bella. 313 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Grazie. 314 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Ti do un consiglio. 315 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Non innamorarti degli amici. 316 00:17:40,852 --> 00:17:45,148 Anche se ti sembra una buona idea, ti aspetta un futuro molto infelice. 317 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, non sei nella posizione di darmi consigli romantici, ok? 318 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Volevo solo aiutarti. 319 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Infatti. Mi hai mostrato cosa non fare. 320 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi era rapita dal suo cantante dalla voce angelica, 321 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 e ora restava solo una cosa da fare. 322 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Stasera c'è qualcosa, nell'aria. 323 00:18:09,381 --> 00:18:13,718 Forse è l'aroma del caffè di Sumatra o magari è solo l'elettricità. 324 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Posso baciarti? 325 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Molto volentieri. 326 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Cavolo, questo sì che è fare luce. 327 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Ok, basta. 328 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Smettetela di pomiciare. La festa è finita. 329 00:18:33,071 --> 00:18:35,615 È una scuola, non il quartiere a luci rosse. 330 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Oh, sì, voi due avete senso insieme. 331 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Vuoi essere la mia ragazza? 332 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Ma devi sapere che non credo nella monogamia. 333 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Ho già una relazione seria con molti avatar nel mondo virtuale. 334 00:18:52,382 --> 00:18:57,429 Alejandro, non roviniamo la serata incatenandoci a vicenda. 335 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 A casa, piccoli pervertiti. Non fatemi accendere gli irrigatori. 336 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, com'è andato il tuo primo volontariato? 337 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Spero che non sia l'ultima volta. - No, non sarà l'ultima. 338 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Ciao. Andiamo via insieme? - Sì. 339 00:19:13,778 --> 00:19:16,698 - Mi è piaciuto aiutare. - È davvero fantastico. 340 00:19:16,781 --> 00:19:19,618 Almeno uno studente ha allargato i suoi orizzonti 341 00:19:19,701 --> 00:19:22,078 e non è stata solo un'orgia clandestina. 342 00:19:24,331 --> 00:19:28,710 Stavate facendo le cosacce nel laboratorio di chimica? Che schifo! 343 00:19:33,423 --> 00:19:34,883 Ehi, ti sei divertita? 344 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 In realtà, sì. 345 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 L'avevo immaginato. 346 00:19:38,762 --> 00:19:41,806 Ogni volta che ti vedo, sei con uno diverso. 347 00:19:41,890 --> 00:19:44,517 - Ora sei una latin lover? - Praticamente sì. 348 00:19:45,143 --> 00:19:47,187 Hai paura che ti rubi la scena? 349 00:19:48,104 --> 00:19:49,231 Solo un pochino. 350 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Senti, mi dispiace per l'ultima volta. 351 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 Credevo te la fossi presa per me e Phoebe, 352 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 ma è evidente che hai voltato pagina. 353 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Sì. Aspetta, scusa tanto, com'è che ti chiami? Paxil? 354 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Accidenti, che crudele. 355 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 E va bene. Ci si vede, rubacuori. 356 00:20:11,086 --> 00:20:15,757 E con questo, Devi ebbe la certezza che si stava liberando della ruggine. 357 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Sono in trappola. 358 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Non posso perdere quei soldi. Che idiota. 359 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Non è vero. 360 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Volevo solo dimostrare di essere indipendente, 361 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 e ora sono bloccata in un inquietante cine-orfanotrofio. 362 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Forse Pati ha ragione e non so decidere della mia vita. 363 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - E se mi sbagliassi anche su Manish? - Kamala. 364 00:20:35,735 --> 00:20:39,531 Sei una brillante giovane capace di prendere decisioni da sola. 365 00:20:39,614 --> 00:20:44,452 Certo, questa non è una reggia e i vicini sembrano i bambini degli horror. 366 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Credo che lo siano davvero. Letteralmente. 367 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 Ma hai ragione. Devi stare per conto tuo. 368 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Ti ho mai parlato del primo appartamento in cui ho vissuto con Mohan? 369 00:20:55,630 --> 00:20:59,843 Il bagno era vicino al frigo e di sopra abitava la Statale 210. 370 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Wow, questo spiega perché ti svegliano solo le cannonate. 371 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Ce la puoi fare. 372 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 A stare qui? 373 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Credo che ti farebbe bene. 374 00:21:11,604 --> 00:21:15,734 Per lo meno, sarà una storia divertente da raccontare ai tuoi figli. E… 375 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 potrai tornare a casa per cena ogni volta che vorrai fuggire. 376 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Se ti interessa, Cecilia ha rubato la birra di sua madre. 377 00:21:25,702 --> 00:21:28,788 La beviamo nell'idromassaggio con la boy band del 5C. 378 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Posso venire stasera? 379 00:21:31,791 --> 00:21:33,168 Sì, credo che dovresti. 380 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Aneesa. 381 00:21:42,344 --> 00:21:43,720 Devo dirti una cosa. 382 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Ci mettiamo insieme? 383 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Io e te ci piacciamo, giusto? 384 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Dovremmo essere più che amiche, no? 385 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Sì. Sono d'accordissimo. 386 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Davvero? 387 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Forte. 388 00:22:06,618 --> 00:22:08,578 Wow, il contatto visivo funziona. 389 00:22:11,373 --> 00:22:13,833 Beh, ti sembro un po' meno invisibile? 390 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Non ci credo. Hai baciato qualcuno? Chi? 391 00:22:18,046 --> 00:22:22,884 Non importa. L'unica cosa che conta è che sono tornata nel circolo del sesso. 392 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Evviva. Oh, mio Dio, che serata pazzesca. 393 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Forse tu eri presa dal tuo uomo misterioso, 394 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 ma hai notato quante ragazze ronzavano attorno ad Alejandro? 395 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 È un bravissimo cantante, ma spero che nessuna l'abbia baciato 396 00:22:37,357 --> 00:22:41,820 perché è raffreddatissimo. Ha scatarrato e smoccolato tutto il giorno. 397 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Ehi. 398 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Come è andata? 399 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Alla grande. 400 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Hai davanti una che ha baciato qualcuno, stasera. 401 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Beh, anche tu. 402 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Così sembri un po' gelosa. 403 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - L'attrice? - Sì. 404 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Beh, guardaci, due persone che limonano e lasciano il segno. 405 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Sì. Così pare. 406 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Beh, ora dovrei andare. Buonanotte, Ben. 407 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Buonanotte, Devi. 408 00:24:08,114 --> 00:24:10,700 Sottotitoli: Andrea Guarino