1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:16,684
Per un'adolescente non c'è pena più grande
che aspettare il messaggio di un ragazzo.
3
00:00:16,768 --> 00:00:18,144
E dai, su.
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,938
Ehi, il mio telefono funziona?
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Specie quando ci sarebbero
mille motivi per scriverle,
6
00:00:28,237 --> 00:00:31,616
tipo che sono belli insieme
e hanno una chimica pazzesca.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
E anche questo.
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Posso scriverti, qualche volta?
9
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Quindi, per quello stronzetto,
sparire così era da maleducato.
10
00:00:42,085 --> 00:00:44,378
E ora? Il mio telefono funziona?
11
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Ma i maschi adolescenti
non sono famosi per le loro buone maniere.
12
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Purtroppo, sembrava proprio
che Des stesse ghostando Devi.
13
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
O forse no?
14
00:00:55,848 --> 00:00:57,558
INCENDIO DILAGANTE IN ZONA
15
00:00:57,642 --> 00:00:58,559
Invece sì.
16
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Che cavolo, stupido incendio,
un po' di tatto!
17
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
NON HO MAI SUBITO IL GHOSTING
18
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Non lo so. Non credo che mi scriverà.
19
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
A meno che il mio telefono non sia rotto.
20
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Non lo è.
- Funziona.
21
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Già. È vero.
22
00:01:19,497 --> 00:01:23,209
Cavolo. Pensavo fosse scattato qualcosa,
ma forse mi sbagliavo.
23
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des è un Palisades da dieci
con una vera e propria vita sociale, e io…
24
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Una Sherman Oaks da otto con due amiche?
- Non puntualizzarlo.
25
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Scusa.
26
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Almeno ho flirtato,
non succedeva da un po'.
27
00:01:35,138 --> 00:01:37,056
Forse è questo il problema.
28
00:01:37,140 --> 00:01:41,811
Forse ti sei arrugginita,
come quando non guidi per qualche mese.
29
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Ma che dici?
30
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Si capisce
quando non ti dai da fare da un po'.
31
00:01:45,690 --> 00:01:49,902
La tua aura ha le ragnatele
e diventi invisibile ai potenziali amanti.
32
00:01:49,986 --> 00:01:51,779
Come la prof.ssa Paloma.
33
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Cazzo, non l'avevo vista.
34
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Come ho detto, totalmente invisibile.
35
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Vi ho sentite, ragazze.
36
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
E comunque, sono felicemente sposata,
37
00:02:01,998 --> 00:02:04,208
anche se dormiamo in camere separate.
38
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Scusi, prof.ssa Paloma.
39
00:02:08,129 --> 00:02:11,507
- Comunque, credo di essermi spiegata.
- Ma che faccio?
40
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Devi baciare qualcuno. Chiunque.
41
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Buongiorno. Aggiornatemi un po'.
Cosa mi sono persa?
42
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
La stranezza di quando
non si bacia qualcuno da tanto.
43
00:02:23,394 --> 00:02:24,228
Capisco.
44
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Parlando di Devi, non di altre persone.
45
00:02:29,817 --> 00:02:34,197
- Dove trovo qualcuno da baciare?
- Alla serata del club di teatro.
46
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
È la notte più sexy dell'anno.
47
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Ci vestiamo alla francese,
il personale abbassa le luci
48
00:02:39,869 --> 00:02:42,538
e tutti sgattaiolano nelle aule
per pomiciare.
49
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Inoltre, è per beneficenza.
50
00:02:44,832 --> 00:02:48,211
Aiutiamo i rifugiati climatici
a imparare l'improvvisazione.
51
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Sì, e l'oceano sta morendo.
52
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Forse Eleanor aveva ragione.
53
00:02:53,174 --> 00:02:58,054
Forse Des non le aveva scritto
perché tutto, in lei, era arrugginito.
54
00:02:58,137 --> 00:03:01,933
Forse ciò di cui aveva bisogno
era un po' di respirazione bocca a bocca.
55
00:03:02,016 --> 00:03:03,309
Sì. Farò così.
56
00:03:03,392 --> 00:03:05,102
Bacerò qualcuno stasera.
57
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Ok, sig. Hall-Yoshida.
58
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Hai deciso a quali college fare domanda?
59
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Dov'è la sig.ra Warner?
60
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
La nostra consulente è a fare trekking
per superare una brutta rottura.
61
00:03:19,951 --> 00:03:25,122
Io la sostituirò temporaneamente,
tanto di tempo per un doppio lavoro ne ho.
62
00:03:25,206 --> 00:03:28,292
Ok. Beh, queste sono le mie prime scelte.
63
00:03:28,376 --> 00:03:31,379
Un giusto mix di certezze e azzardi.
64
00:03:32,546 --> 00:03:35,633
- Alcuni un po' troppo.
- Ma ora ho dei buoni voti.
65
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
I college cercano studenti a tutto tondo.
66
00:03:38,636 --> 00:03:42,265
Voti a parte, senza il nuoto
non hai crediti extracurricolari.
67
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Ho proposto una squadra di birra pong,
ma ha detto che è illegale.
68
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
E lo ribadisco.
Non puoi entrare in un club?
69
00:03:49,438 --> 00:03:51,691
Ecco… I club sono da sfigati.
70
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
E del volontariato?
71
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Se dici che è da sfigati,
sappi che sei una brutta persona.
72
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Va bene. Cosa dovrei fare?
73
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Pulire una spiaggia
o cantare per un vecchietto?
74
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Per fare prima, puoi aiutare qui.
75
00:04:05,663 --> 00:04:08,207
Stasera il club di teatro
darà un evento di beneficenza.
76
00:04:08,291 --> 00:04:10,668
- Perché non li aiuti?
- Va bene.
77
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
Ma quindi dovrò parlare
con i ragazzi del club di teatro?
78
00:04:21,178 --> 00:04:24,015
A dopo, mamma.
Vado a un evento di beneficenza…
79
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Vestita da passeggiatrice? No, ferma lì.
80
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Metti questa.
81
00:04:30,062 --> 00:04:34,942
Ma è la giacca da spesa di Pati. Le tasche
sono piene di campioncini omaggio usati.
82
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Ti trasferisci stasera?
Ora che iniziavamo a volerci bene…
83
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Io te ne ho sempre voluto.
- Per questo soffro ancora di più.
84
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Vieni qui.
85
00:04:47,204 --> 00:04:49,290
Ok, mi serve una copia delle chiavi
86
00:04:49,373 --> 00:04:53,085
per venire a trovarti
e portarci gli amici quando sei al lavoro.
87
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Per studiare.
88
00:04:54,337 --> 00:04:55,921
Se vuoi studiare,
89
00:04:56,005 --> 00:04:59,342
puoi farlo in questa splendida casa
che mi è costata tanto lavoro.
90
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Ok, mamma. Che cavolo.
91
00:05:02,720 --> 00:05:04,472
Mi mancherai, Kamala. Ciao.
92
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, dico davvero, non è necessario.
93
00:05:09,518 --> 00:05:10,895
Tua nonna…
94
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
È testarda, ma col tempo si addolcisce.
95
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Hai visto come mi guarda
dopo appena 20 anni?
96
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Hai ragione, ma devo capire
cosa sta succedendo con Manish.
97
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Puoi capirlo anche qui.
98
00:05:23,657 --> 00:05:26,702
Mantieni il segreto
fino alla morte di tua nonna.
99
00:05:26,786 --> 00:05:29,455
Non mancherà molto.
Sua madre ha vissuto solo…
100
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Ah, giusto.
Sua madre è ancora viva. Ha 104 anni.
101
00:05:33,376 --> 00:05:38,756
Forse Pati mi ha spinta a traslocare, sì,
ma non vedo l'ora di vivere per conto mio.
102
00:05:38,839 --> 00:05:43,094
Se non posso proprio dissuaderti,
lascia almeno che ti aiuti.
103
00:05:46,722 --> 00:05:51,519
Devi era arrivata all'evento di Eleanor
con le idee molto chiare sulla missione.
104
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Avrebbe trovato un ragazzo carino
e l'avrebbe slinguazzato tutto.
105
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Consensualmente, eh.
106
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Ciao!
107
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Cavolo.
La sala studenti è super romantique.
108
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Vero?
109
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
È stata ispirata da un sogno erotico
su Il Fantasma dell'Opera.
110
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Come faccio col bacio?
111
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Non posso andare da uno e dirgli:
"Bella bocca. Posso baciarla?"
112
00:06:12,415 --> 00:06:13,749
O forse sì? Ci sta?
113
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Fa' ciò che ti sembra naturale,
ma fallo mentre servi ai tavoli.
114
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- Cosa?
- Scusa.
115
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Al momento di assegnare le mansioni,
116
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
nessuno degli attori
ha voluto fare altro che recitare.
117
00:06:24,677 --> 00:06:26,929
Così ho dovuto chiederlo alle amiche.
118
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Oh, ok.
119
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Grazie.
120
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Ehi, posso portarvi da bere?
121
00:06:37,940 --> 00:06:42,194
Solo a guardarvi,
mi fate venire una gran sete.
122
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Cristo, Devi, è stato patetico.
123
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
È per te che facciamo beneficenza?
124
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Mi hai ammosciato il pisello!
125
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Non ce l'hai.
- Allora mi hai ammosciato la patata.
126
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Non l'avevo mai sentita.
127
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Che fai, a parte metterti in imbarazzo?
128
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Beh, se proprio vuoi saperlo,
129
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor dice che devo baciare qualcuno
per rivitalizzare i miei impulsi.
130
00:07:06,010 --> 00:07:09,722
- Giusto, non batti chiodo da tanto.
- Senti chi parla.
131
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Quante persone hai baciato
da quando Aneesa ti ha mollato?
132
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Tuo padre non conta.
133
00:07:14,059 --> 00:07:15,644
Non ho storie da un po',
134
00:07:15,728 --> 00:07:18,355
ma per scelta mia
e non degli altri, come te.
135
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Beh, scommetto che stasera
io bacerò qualcuno e tu no.
136
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Devi. Dolce, semplice, stupida Devi.
137
00:07:26,530 --> 00:07:31,368
Tu fai solo prendere aria alla bocca,
mentre io le farò prendere delle lingue.
138
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Fai schifo.
- Sì, specchio riflesso!
139
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Sì, dai, bella risposta.
140
00:07:39,502 --> 00:07:41,003
- Ecco qua.
- Grazie.
141
00:07:41,587 --> 00:07:46,800
Paxton? Che ci fai qui? Ho già detto
a Eddie Tan che non farò come in Kiss Me.
142
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Cosa? No, sono qui per il volontariato.
143
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Eleanor ha detto che dovrei aiutarti
144
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
in cucina.
145
00:07:55,017 --> 00:07:55,851
Beh, ok.
146
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Se ordinano il caffè,
lo versiamo nel bicchiere.
147
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Se ordinano un biscotto,
lo prendiamo da qui.
148
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Non sembra un lavoro da due persone,
quindi me ne starò qui a rilassarmi.
149
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Grazie.
150
00:08:08,906 --> 00:08:11,951
Ehi. Posso avere due caffè
per il mio tavolo?
151
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Subito.
152
00:08:15,329 --> 00:08:18,123
- Come va il servizio in sala?
- Alla grande.
153
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- E qui alla postazione caffè?
- Alla grande.
154
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Forte. Ok.
155
00:08:27,216 --> 00:08:28,217
A tra poco.
156
00:08:28,801 --> 00:08:29,843
Ciao.
157
00:08:33,305 --> 00:08:34,890
- State insieme?
- Cosa?
158
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
No.
159
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Decisamente no.
Non so come ti sia venuto in mente.
160
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Va bene. Mi sarò sbagliato.
161
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Eccome. Io e Aneesa siamo solo amiche.
162
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Ok.
163
00:08:46,485 --> 00:08:50,155
Ma, solo per curiosità,
cosa ti fa pensare che stiamo insieme?
164
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Non lo so.
Sembrava ci fosse dell'attrazione.
165
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Davvero? Lei sembrava attratta da me?
166
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Che succede?
167
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Ok, io e Aneesa ci siamo baciate.
168
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Un milione di mesi fa.
Ma non puoi dirlo a nessuno.
169
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
E a chi dovrei dirlo?
170
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Non conosco nessuno
a cui interessi saperlo.
171
00:09:08,465 --> 00:09:14,263
Non l'ho detto nemmeno a Devi o a Eleanor
per non esporre Aneesa e creare imbarazzi.
172
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
Ma tu sei il primo a notarlo,
quindi cosa ne pensi?
173
00:09:18,017 --> 00:09:19,351
Perché è finita lì?
174
00:09:19,435 --> 00:09:24,982
Non lo so. Stiamo perennemente insieme
e c'è una strana tensione tra di noi,
175
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
ma nessuna fa la prima mossa.
176
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Allora falla tu.
177
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Non so neanche come si faccia.
178
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Io sì.
179
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
Ok. Hai già scelto la tua vittima?
180
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Ho messo gli occhi
su flanella e jeans al tavolo tre.
181
00:09:49,715 --> 00:09:53,469
Damian e Lucas?
Stanno insieme. Cioè, insieme come coppia.
182
00:09:54,428 --> 00:09:58,515
- E il terzo? Sembra etero.
- Indossa un boa di struzzo.
183
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Non l'avevo notato.
184
00:10:00,851 --> 00:10:02,353
Ti risparmio del tempo.
185
00:10:02,436 --> 00:10:07,274
A questi eventi vengono ragazzi trascinati
dalle fidanzate o in cerca di fidanzati.
186
00:10:07,358 --> 00:10:09,818
L'unica eccezione è Alejandro, laggiù.
187
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Cazzo.
188
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Se vuoi mollare,
ti risparmio altre umiliazioni e vinco io.
189
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Non hai vinto.
Stai andando male quanto me.
190
00:10:22,539 --> 00:10:24,375
Perché non ci sto provando.
191
00:10:24,458 --> 00:10:28,837
Il club di teatro non offre molto, per te,
ma io sono pieno di opportunità.
192
00:10:28,921 --> 00:10:33,801
È pieno di ragazze arrapate. Guarda loro.
Sembrano alla fiera del corsetto.
193
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Cavolo.
194
00:10:35,219 --> 00:10:39,348
Mi basterà tirare su il cappuccio
e assumere un'aria tormentata.
195
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Senti, non svilire così
il genere femminile.
196
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, giusto?
Stai passando un brutto momento, eh?
197
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Se vuoi parlare, noi siamo lì
a esercitarci con l'accento britannico.
198
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Oh, mio Dio. Va bene. Hai vinto.
199
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
Va' e baciatele tutte.
200
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
No, aspetterò.
201
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Voglio valutare le mie opzioni.
Non andrò con la prima che passa.
202
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Che spaccone!
203
00:11:05,457 --> 00:11:09,878
Che palle! Stasera dovevo fare
il mio ritorno nel circolo del sesso,
204
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
ma come faccio a disarrugginirmi
se non trovo nessuno da…
205
00:11:17,636 --> 00:11:22,641
Quello a cui state assistendo
è un fenomeno abbastanza comune
206
00:11:22,725 --> 00:11:25,310
che colpisce quasi tutte le adolescenti.
207
00:11:25,394 --> 00:11:29,898
È il momento in cui uno sfigato qualunque
prende in mano una chitarra
208
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
e diventa subito
l'uomo più sexy del mondo.
209
00:11:32,901 --> 00:11:37,865
Gli scienziati lo chiamano
"Effetto Ed Sheeran". Non esiste una cura.
210
00:11:37,948 --> 00:11:39,533
Ora so chi bacerò.
211
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, guarda questo appartamento.
È così insipido e senz'anima.
212
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Speravo in qualcosa di più funky eclettico
come un Ace Hotel,
213
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
ma questo è uno dei pochi
ammobiliati e abbordabili.
214
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
Sai cos'altro è ammobiliato?
Casa mia e la tua camera gratis.
215
00:11:56,091 --> 00:11:58,469
- Zia.
- Che c'è?
216
00:11:58,552 --> 00:12:02,848
Hai dato un'occhiata al bagno?
C'è la moquette. Non è molto igienico.
217
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Se la cosa peggiore è la moquette,
credo di potercela fare.
218
00:12:07,478 --> 00:12:11,148
Ciao, sei la nuova inquilina?
Io sono Kayley. Vivo qui accanto.
219
00:12:11,648 --> 00:12:14,735
Ciao, io sono Kamala.
Felice di essere la tua vicina.
220
00:12:14,818 --> 00:12:17,821
Magari verrò a chiederti
dello zucchero in prestito.
221
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Io non assumo carboidrati.
Sei la mammager?
222
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
Cos'è?
E perché ci sono così tanti bambini qui?
223
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Al Pinewoods
alloggiano solo aspiranti baby attori
224
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
o genitori che hanno lasciato il lavoro
per farsi mantenere dai figli.
225
00:12:32,127 --> 00:12:34,046
Mamma, non sembri un poliziotto!
226
00:12:34,129 --> 00:12:37,216
Come faccio a ottenere la parte
se non ti impegni?
227
00:12:37,299 --> 00:12:42,054
Lei è Cecilia. Ha molto talento,
ma a volte sua madre non capisce un cazzo.
228
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Ok, bambini. Grazie mille.
229
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Tornate dai vostri genitori
o tutori legali.
230
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Andiamo.
231
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Grazie mille della visita.
232
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Non puoi vivere qui.
233
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Ehi! Ottima diteggiatura, Alejandro.
234
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Io me ne intendo, suono l'arpa.
235
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Wow, l'arpa è molto complicata.
236
00:13:08,330 --> 00:13:13,627
Sì, eccome. Ho pensato dovessi sapere
che ho dita molto abili e allenate.
237
00:13:13,710 --> 00:13:17,339
Mi sento in imbarazzo per lei,
ma sembra funzionare su di lui.
238
00:13:24,429 --> 00:13:26,348
Ehi, vuoi fare due passi con me?
239
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Ne sono molto lusingata, sig. Gross.
240
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Ok.
241
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
E se le chiedessi un appuntamento?
Fammi vedere come lo faresti.
242
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Sì. Ok. Va bene.
243
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Ehi, Aneesa, ti va
di andare a cena solo io e te?
244
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
O magari possiamo invitare anche le altre.
Come preferisci tu.
245
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Ok.
- Ho sbagliato?
246
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Sì.
247
00:13:56,336 --> 00:14:00,424
- Perché ho proposto di dirlo alle altre?
- No. Non importa cosa dici.
248
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
È il modo a essere importante.
249
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Osserva.
250
00:14:08,056 --> 00:14:09,224
Ehi, Aneesa.
251
00:14:10,601 --> 00:14:13,645
Ti va di andare a cena solo io e te?
252
00:14:14,354 --> 00:14:16,857
O magari possiamo invitare anche le altre.
253
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Come preferisci tu.
254
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Oddio. Mi hai convinta,
e nemmeno mi piacciono gli uomini.
255
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Lo so. Usa molto il contatto visivo.
256
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe è una ragazza fortunata.
Le parli sempre in questo modo?
257
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Sì. Cioè, non parliamo molto spesso.
Più che altro noi…
258
00:14:40,547 --> 00:14:42,090
Insomma, sai, ma, beh,
259
00:14:42,966 --> 00:14:43,800
direi di sì?
260
00:14:45,302 --> 00:14:49,097
Scusa, detta così può sembrare
una brutta relazione, ma non lo è.
261
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
È proprio quello che voglio ora.
262
00:14:53,101 --> 00:14:56,438
- Avere una ragazza con cui non parli?
- No, parliamo.
263
00:14:56,521 --> 00:14:57,522
Ma, insomma,
264
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
con semplicità.
265
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
So che è una tua buona amica,
266
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
ma Devi è davvero molto complicata.
267
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Come darti torto?
268
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Le cose con lei erano sempre confuse.
269
00:15:11,912 --> 00:15:16,875
È il mio ultimo anno di liceo e voglio
qualcosa di semplice, divertente e che…
270
00:15:17,876 --> 00:15:20,212
non mi faccia scoppiare il cervello.
271
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Allora spero che Phoebe
sia proprio ciò che cerchi.
272
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
È così.
273
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Forte.
274
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Grazie per i consigli. E devo dire
che i tuoi poteri mi spaventano.
275
00:15:35,477 --> 00:15:39,815
Mia nipote non può più abitare qui.
Ci restituisca il deposito.
276
00:15:39,898 --> 00:15:46,530
Ce ne andremo e questo bel posticino
sarà disponibile per altri baby attori.
277
00:15:46,613 --> 00:15:51,201
Perché se ne va? La prossima settimana
provinano nuovi bulli per Young Sheldon.
278
00:15:51,284 --> 00:15:54,997
Signore, non sono una baby attrice.
Sono un'adulta.
279
00:15:55,080 --> 00:15:58,041
Beh, al Pinewoods
si girano anche film per adulti.
280
00:15:58,125 --> 00:16:01,336
Ma se filmate nell'appartamento,
dovrà mettere un telo.
281
00:16:01,420 --> 00:16:02,254
Oddio.
282
00:16:02,337 --> 00:16:05,257
Non resterà.
Ci dica dove firmare e ce ne andiamo.
283
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Va bene. Può rescindere il contratto.
Ma mi tengo il deposito.
284
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
No. Quello era il mio primo mese,
l'ultimo e i tre intermedi.
285
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
- Sono tutti i miei soldi!
- Tutti?
286
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
Beh, allora dovrebbe fare film per adulti.
287
00:16:22,149 --> 00:16:24,151
Ahi. Mi hai morso la lingua?
288
00:16:24,234 --> 00:16:27,237
Sì, sono un po' perversa.
289
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
- La cosa ti spaventa?
- Eccome.
290
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
Stella! Tocca a te.
291
00:16:34,286 --> 00:16:38,540
La mia arte chiama. Magari ci vediamo dopo
e posso mordere qualcos'altro.
292
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
No, grazie.
293
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Sappi che non volevo fare quelle cose.
294
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Non ti giudico, fa' quello che vuoi.
295
00:16:48,967 --> 00:16:52,471
Aspetta, Aneesa.
So che non parliamo da un po',
296
00:16:52,554 --> 00:16:55,307
e questa non è
la circostanza ideale per farlo,
297
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
ma ti devo delle scuse.
298
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola mi ha detto
che sono stato uno stronzo con te…
299
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Te l'ha detto Fabiola?
300
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Sì, dopo avermi fatto vomitare.
Ma non è importante.
301
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Comunque, mi dispiace tanto.
302
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Apprezzo le tue scuse.
303
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Sarà stata dura dirmelo,
con tutta la lingua mordicchiata.
304
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Allora, tu e Stella fate sul serio?
Pensate al matrimonio?
305
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Non credo proprio.
306
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Anche perché credo
che sia impegnata con l'oscurità.
307
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Tu ti vedi con qualcuno?
308
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
No, non proprio.
309
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Cioè, forse qualcuno c'è.
310
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Davvero? Chi?
311
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Una persona amica.
312
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Splendida canzone, davvero bella.
313
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Grazie.
314
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Ti do un consiglio.
315
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Non innamorarti degli amici.
316
00:17:40,852 --> 00:17:45,148
Anche se ti sembra una buona idea,
ti aspetta un futuro molto infelice.
317
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, non sei nella posizione
di darmi consigli romantici, ok?
318
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Volevo solo aiutarti.
319
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Infatti. Mi hai mostrato cosa non fare.
320
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi era rapita
dal suo cantante dalla voce angelica,
321
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
e ora restava solo una cosa da fare.
322
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Stasera c'è qualcosa, nell'aria.
323
00:18:09,381 --> 00:18:13,718
Forse è l'aroma del caffè di Sumatra
o magari è solo l'elettricità.
324
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Posso baciarti?
325
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Molto volentieri.
326
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Cavolo, questo sì che è fare luce.
327
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Ok, basta.
328
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Smettetela di pomiciare.
La festa è finita.
329
00:18:33,071 --> 00:18:35,615
È una scuola,
non il quartiere a luci rosse.
330
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Oh, sì, voi due avete senso insieme.
331
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Vuoi essere la mia ragazza?
332
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Ma devi sapere
che non credo nella monogamia.
333
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Ho già una relazione seria
con molti avatar nel mondo virtuale.
334
00:18:52,382 --> 00:18:57,429
Alejandro, non roviniamo la serata
incatenandoci a vicenda.
335
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
A casa, piccoli pervertiti.
Non fatemi accendere gli irrigatori.
336
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, com'è andato
il tuo primo volontariato?
337
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Spero che non sia l'ultima volta.
- No, non sarà l'ultima.
338
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Ciao. Andiamo via insieme?
- Sì.
339
00:19:13,778 --> 00:19:16,698
- Mi è piaciuto aiutare.
- È davvero fantastico.
340
00:19:16,781 --> 00:19:19,618
Almeno uno studente
ha allargato i suoi orizzonti
341
00:19:19,701 --> 00:19:22,078
e non è stata solo un'orgia clandestina.
342
00:19:24,331 --> 00:19:28,710
Stavate facendo le cosacce
nel laboratorio di chimica? Che schifo!
343
00:19:33,423 --> 00:19:34,883
Ehi, ti sei divertita?
344
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
In realtà, sì.
345
00:19:37,135 --> 00:19:38,261
L'avevo immaginato.
346
00:19:38,762 --> 00:19:41,806
Ogni volta che ti vedo,
sei con uno diverso.
347
00:19:41,890 --> 00:19:44,517
- Ora sei una latin lover?
- Praticamente sì.
348
00:19:45,143 --> 00:19:47,187
Hai paura che ti rubi la scena?
349
00:19:48,104 --> 00:19:49,231
Solo un pochino.
350
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Senti, mi dispiace per l'ultima volta.
351
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
Credevo te la fossi presa per me e Phoebe,
352
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
ma è evidente che hai voltato pagina.
353
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Sì. Aspetta, scusa tanto,
com'è che ti chiami? Paxil?
354
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Accidenti, che crudele.
355
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
E va bene. Ci si vede, rubacuori.
356
00:20:11,086 --> 00:20:15,757
E con questo, Devi ebbe la certezza
che si stava liberando della ruggine.
357
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Sono in trappola.
358
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Non posso perdere quei soldi. Che idiota.
359
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Non è vero.
360
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Volevo solo dimostrare
di essere indipendente,
361
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
e ora sono bloccata
in un inquietante cine-orfanotrofio.
362
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Forse Pati ha ragione
e non so decidere della mia vita.
363
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- E se mi sbagliassi anche su Manish?
- Kamala.
364
00:20:35,735 --> 00:20:39,531
Sei una brillante giovane
capace di prendere decisioni da sola.
365
00:20:39,614 --> 00:20:44,452
Certo, questa non è una reggia e i vicini
sembrano i bambini degli horror.
366
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Credo che lo siano davvero. Letteralmente.
367
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
Ma hai ragione. Devi stare per conto tuo.
368
00:20:52,419 --> 00:20:55,547
Ti ho mai parlato del primo appartamento
in cui ho vissuto con Mohan?
369
00:20:55,630 --> 00:20:59,843
Il bagno era vicino al frigo
e di sopra abitava la Statale 210.
370
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Wow, questo spiega
perché ti svegliano solo le cannonate.
371
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Ce la puoi fare.
372
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
A stare qui?
373
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Credo che ti farebbe bene.
374
00:21:11,604 --> 00:21:15,734
Per lo meno, sarà una storia divertente
da raccontare ai tuoi figli. E…
375
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
potrai tornare a casa per cena
ogni volta che vorrai fuggire.
376
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Se ti interessa,
Cecilia ha rubato la birra di sua madre.
377
00:21:25,702 --> 00:21:28,788
La beviamo nell'idromassaggio
con la boy band del 5C.
378
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Posso venire stasera?
379
00:21:31,791 --> 00:21:33,168
Sì, credo che dovresti.
380
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Aneesa.
381
00:21:42,344 --> 00:21:43,720
Devo dirti una cosa.
382
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Ci mettiamo insieme?
383
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Io e te ci piacciamo, giusto?
384
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Dovremmo essere più che amiche, no?
385
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Sì. Sono d'accordissimo.
386
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Davvero?
387
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Forte.
388
00:22:06,618 --> 00:22:08,578
Wow, il contatto visivo funziona.
389
00:22:11,373 --> 00:22:13,833
Beh, ti sembro un po' meno invisibile?
390
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Non ci credo. Hai baciato qualcuno? Chi?
391
00:22:18,046 --> 00:22:22,884
Non importa. L'unica cosa che conta
è che sono tornata nel circolo del sesso.
392
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Evviva. Oh, mio Dio, che serata pazzesca.
393
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Forse tu eri presa
dal tuo uomo misterioso,
394
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
ma hai notato quante ragazze
ronzavano attorno ad Alejandro?
395
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
È un bravissimo cantante,
ma spero che nessuna l'abbia baciato
396
00:22:37,357 --> 00:22:41,820
perché è raffreddatissimo. Ha scatarrato
e smoccolato tutto il giorno.
397
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Ehi.
398
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Come è andata?
399
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Alla grande.
400
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Hai davanti
una che ha baciato qualcuno, stasera.
401
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Beh, anche tu.
402
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Così sembri un po' gelosa.
403
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- L'attrice?
- Sì.
404
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Beh, guardaci, due persone
che limonano e lasciano il segno.
405
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Sì. Così pare.
406
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Beh, ora dovrei andare. Buonanotte, Ben.
407
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Buonanotte, Devi.
408
00:24:08,114 --> 00:24:10,700
Sottotitoli: Andrea Guarino