1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 ‎10대 여자애에게 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 ‎남자애 문자를 기다리는 것만큼 ‎큰 고문은 없습니다 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 ‎제발 좀! 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 ‎내 휴대폰 고장 난 거 아니지? 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,356 ‎"엘리너 ‎패비올라" 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 ‎게다가 데스가 문자를 보낼 이유는 ‎쌔고 쌨거든요 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 ‎둘이 귀엽게 춤도 추고 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 ‎케미도 좋았습니다 10 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 ‎이런 말도 했죠 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 ‎가끔 문자 보내도 돼? 12 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 ‎감히 아무것도 안 보낸다? ‎굉장히 무례한 거죠 13 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 ‎지금은? 내 휴대폰 고장 났어? 14 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 ‎하지만 10대 남자애들은 ‎딱히 매너가 좋지는 않습니다 15 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 ‎슬프게도 데비가 ‎깔끔하게 무시당했나 봅니다 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 ‎연락이 온 걸까요? 17 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 ‎"LA 수자원부 ‎인근 지역에 산불 발생" 18 00:00:57,350 --> 00:00:58,559 ‎네, 확실히 무시당했네요 19 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 ‎멍청한 산불 같으니라고 ‎눈치도 없냐? 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 ‎"차단당한 적 없어" 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 ‎모르겠다 ‎걔한테 연락 안 올 것 같아 22 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 ‎아니면 내 휴대폰이 고장 난 건가? 23 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 ‎- 고장 안 났어 ‎- 멀쩡해 24 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 ‎그래, 맞아 25 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 ‎불꽃이 튄 줄 알았는데 ‎내가 틀렸나 봐 26 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 ‎데스는 팰리세이즈에 사는 ‎10점짜리 인싸남이고 나는… 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 ‎- 셔먼오크스 8점짜리, 친구 둘? ‎- 굳이 상기시켜 줄 필요는 없어 28 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 ‎미안 29 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 ‎아무래도 남자랑 좀 놀아야겠어 ‎안 그런 지 오래됐잖아 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 ‎그게 문제일지도 몰라 31 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 ‎실력이 죽은 거야 ‎몇 달간 차 안 몰면 그렇게 되잖아 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 ‎무슨 말이야? 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‎한동안 연애를 쉬면 ‎다 티가 난다는 말이야 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 ‎네 아우라에 거미줄이 쳐져서 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 ‎남자들한테 투명 인간이 되는 거지 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 ‎팔로마 선생님처럼 37 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 ‎맙소사, 저기 있는 줄도 몰랐어 38 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 ‎내가 뭐랬어, 투명 인간이라니까 39 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 ‎다 들리거든? 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 ‎참고로 난 아주 행복한 ‎결혼 생활을 하고 있어 41 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 ‎각방을 쓰긴 하지만 42 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 ‎죄송해요, 선생님 43 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 ‎어쨌든 무슨 말인지 알겠지? 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 ‎응, 나 이제 어떡해? 45 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 ‎아무나 붙잡고 키스하면 돼 46 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 ‎안녕, 여자들끼리 토크 좀 해야지 ‎무슨 얘기 하고 있었어? 47 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 ‎오랫동안 키스를 안 하면 ‎얼마나 이상해지는지 얘기했어 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 ‎아, 그렇구나 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 ‎데비 말이야, 다른 사람 말고 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 ‎어떻게 키스를 하지? 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 ‎오늘 연극반 일일 찻집에서 해 52 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 ‎1년 중 가장 섹시한 밤이지 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 ‎프랑스 스타일로 옷 입고 54 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 ‎관리팀이 불빛을 약하게 낮추면 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 ‎다들 몰래 교실로 들어가서 키스해 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 ‎자선 활동도 하는 거야 57 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 ‎기후 난민들이 즉흥 공연에 대해 ‎배울 수 있도록 돈을 모으거든 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 ‎그리고 바다도 죽어 가잖아 59 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 ‎엘리너 말이 맞을지도 모릅니다 60 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 ‎데스가 데비한테 ‎문자를 보내지 않은 것도 61 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 ‎데비의 감이 녹슬어서 ‎그런 거 아닐까요? 62 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 ‎어쩌면 구강 대 구강 소생법이 ‎절실한지도 모르겠군요 63 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 ‎좋아, 하자, 일일 찻집에서 ‎누군가랑 키스할래 64 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 ‎홀요시다 군 65 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 ‎어느 대학에 지원하고 싶은지 ‎생각해 봤나? 66 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 ‎워너 선생님은 어디 계세요? 67 00:03:15,696 --> 00:03:17,615 ‎진학 상담 선생님은 ‎이별의 아픔 때문에 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,867 ‎퍼시픽 크레스트 트레일에서 ‎하이킹 중이야 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 ‎그래서 내가 임시로 ‎상담 교사직을 맡았지 70 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 ‎추가로 일할 시간은 아주 넘치거든 71 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 ‎그렇군요 72 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 ‎제가 가고 싶은 대학들이에요 73 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 ‎안전한 학교와 ‎충분히 가능한 학교도 있군 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 ‎몇 개는 네 능력 밖이네 75 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 ‎저 요즘 성적 잘 나와요 76 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 ‎대학에서는 ‎다재다능한 인재를 뽑고 싶어 해 77 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 ‎성적은 둘째 치고 ‎이제 수영도 안 하니까 78 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 ‎특별 활동은 아무것도 없잖아 79 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 ‎트렌트랑 비어퐁 팀을 만들려니까 ‎불법이어서 안 된다면서요 80 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 ‎그 생각은 변함없어 ‎다른 동아리는 관심 없나? 81 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 ‎동아리는 루저들이나 ‎하는 거잖아요 82 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 ‎그럼 봉사 활동은? 83 00:03:54,610 --> 00:03:57,238 ‎봉사 활동도 ‎루저들이나 하는 거라고 하면 84 00:03:57,321 --> 00:03:58,406 ‎진짜 나쁜 놈 되는 거다 85 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 ‎알겠어요, 그래서 뭘 하라고요? 86 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 ‎해변 청소하기나 ‎노인한테 노래 불러주기요? 87 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 ‎시간이 많지 않으니까 ‎일단 학교에서 시작하도록 하자 88 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 ‎오늘 연극반에서 자선 활동으로 ‎일일 찻집을 개최해 89 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 ‎- 그거 지원하지 그래? ‎- 알겠어요 90 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 ‎그럼 연극반 애들이랑 ‎대화도 해야 하는 거예요? 91 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 ‎나중에 봐요, 엄마 ‎자선 활동 가야 해서 92 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 ‎매춘부처럼 입고? ‎누구 맘대로, 그대로 있어 93 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 ‎이거 입어라 94 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 ‎할머니가 코스트코 가실 때 입는 ‎스웨터잖아요 95 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 ‎주머니에 샘플 컵 천지네요 96 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 ‎오늘 집 나가는 거야? ‎이제야 서로 잘해주기 시작했는데 97 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 ‎- 난 너한테 항상 잘했어 ‎- 그래서 더 힘들다고 98 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 ‎이리 와 99 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 ‎집 열쇠 하나 줘 ‎그래야 아무 때나 놀러 가고 100 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 ‎언니 일하는 동안에 ‎친구들도 초대하지 101 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 ‎공부하러요 102 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 ‎공부하고 싶으면 ‎이 예쁜 집에서 하면 되잖니 103 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 ‎엄마가 널 위해 ‎평생 일해서 장만한 집이야 104 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 ‎알았다고요, 엄마 105 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 ‎보고 싶을 거야, 안녕! 106 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 ‎카말라, 이럴 필요 없잖아 107 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 ‎할머니는 고집이 세시지만 ‎시간이 지나면 누그러지실 거야 108 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 ‎결혼하고 20년 지난 지금은 ‎나랑 눈도 얼마나 잘 마주치시는데 109 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 ‎그건 알지만 110 00:05:19,403 --> 00:05:21,864 ‎저 혼자 지내면서 ‎마니시와 어떻게 되는지 보려고요 111 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 ‎그건 여기서 해도 되잖니 112 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 ‎할머니 돌아가실 때까지 ‎비밀로 하면 되잖아 113 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 ‎아마 그리 먼 미래도 아닐걸 ‎어머님의 어머니는… 114 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 ‎아, 아직 살아 계시는구나 ‎올해로 104살이셔 115 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 ‎처음에는 할머니 때문에 ‎집을 나가기로 했지만 116 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 ‎이젠 혼자 살 생각에 설레요 117 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 ‎내 설득이 안 먹힌다면 118 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 ‎이사하는 거나 도와줄게 119 00:05:46,639 --> 00:05:48,933 ‎데비는 임무를 ‎확실하게 수행할 생각으로 120 00:05:49,016 --> 00:05:51,060 ‎엘리너의 일일 찻집에 ‎도착했습니다 121 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 ‎귀여운 남자애를 찾아서 ‎입술을 쪽쪽 빨 생각이었죠 122 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 ‎물론 합의하에 말이에요 123 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 ‎왔구나! 124 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 ‎대박, 학생 휴게실이 ‎완전 낭만주의 느낌으로 변했네 125 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 ‎그러니까, 장난 아니지? 126 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 ‎야한 '오페라의 유령' 꿈을 꾸고 ‎영감을 받아서 꾸몄어 127 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 ‎키스는 어떻게 해? 128 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 ‎아무한테나 가서 '입 예쁘네 ‎키스해도 돼?'라고 할 순 없잖아 129 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 ‎그래도 되나? 그거 괜찮아? 130 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 ‎자연스럽게 하면 돼 ‎서빙도 하면서 131 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 ‎- 뭐? ‎- 미안 132 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 ‎임무를 배정하는데 133 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 ‎연극반 애들은 ‎다들 공연만 하고 싶다잖아 134 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 ‎그래서 친구들한테 ‎일 좀 부탁하고 있어 135 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 ‎그렇구나 136 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 ‎고마워 137 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 ‎안녕, 뭐 좀 갖다줄까? 138 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 ‎너희를 보니까 목말라서 ‎물이 잔뜩 마시고 싶네 139 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 ‎맙소사, 데비, 너 진짜 한심하다 140 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 ‎오늘 기금 모금하는 거 ‎다 너한테 가는 거냐? 141 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 ‎뭐야? 너 때문에 ‎양기 발산 못 했잖아 142 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 ‎- 네가 무슨 양기냐? ‎- 알았어, 음기 발산 못 했다고 143 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 ‎저건 처음 듣는 말이네요 144 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 ‎너 여기서 뭐 하냐? ‎내가 다 창피하네 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 ‎굳이 알고 싶다면 146 00:07:01,672 --> 00:07:04,550 ‎엘리너가 나보고 ‎감이 좀 죽은 것 같다고 147 00:07:04,633 --> 00:07:05,926 ‎누군가랑 키스를 하래 148 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 ‎그래, 넌 안 한 지 좀 되긴 했지 149 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 ‎사돈 남 말 하시네 150 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 ‎넌 아니사한테 차인 이후로 ‎몇 명이랑 키스했는데? 151 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 ‎아빠는 빼고 152 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 ‎한동안 아무도 안 만나긴 했지만 153 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 ‎난 자의로 그런 거야, 너처럼 ‎상황이 그렇게 된 게 아니라고 154 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 ‎난 오늘 키스할 건데 ‎넌 아무랑도 못 할걸? 155 00:07:22,943 --> 00:07:26,030 ‎착하고 단순하지만 멍청한 데비 156 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 ‎아주 공수표만 날리는구나 157 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 ‎나야말로 오늘 ‎키스에 성공할 거란 말씀! 158 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 ‎- 입만 열면 허세야 ‎- 난 입만 열면 키스하는 놈이야! 159 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 ‎그건 좀 제법이네 160 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 ‎- 여기 있어 ‎- 고마워 161 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 ‎팩스턴? 네가 여긴 웬일이야? 162 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 ‎에디한테도 말했지만 ‎나 퀸카로 변신 안 시켜 줘도 돼 163 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 ‎아니야, 봉사하러 온 거야 164 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 ‎엘리너가 너 도와주라고 해서 165 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 ‎여기가 주방인가? 166 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 ‎그래, 알았어 167 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 ‎커피 주문이 들어오면 ‎컵에 커피를 따르면 돼 168 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 ‎쿠키 주문이 들어오면 ‎이 상자에서 꺼내 주면 되고 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,109 ‎두 사람이나 ‎필요할 거 같진 않으니까 170 00:08:04,193 --> 00:08:06,111 ‎난 저기 앉아 있을게 171 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 ‎그래 172 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 ‎커피 두 잔 부탁해 173 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 ‎바로 준비할게 174 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 ‎서빙은 잘돼 가? 175 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 ‎응, 좋아 176 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 ‎- 커피 따르는 일은? ‎- 나도 좋아 177 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 ‎좋아, 좋네 178 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 ‎- 이따 봐 ‎- 안녕 179 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 ‎- 너희 둘이 그렇고 그런 사이야? ‎- 뭐? 180 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 ‎아니거든? 181 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 ‎절대 아니야 ‎어떻게 그런 말을 해? 182 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 ‎알았어, 내가 틀렸나 보네 183 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 ‎당연히 틀렸지 ‎아니사는 그냥 친구야 184 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 ‎알았어 185 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 ‎궁금해서 물어보는데 ‎왜 그렇게 생각한 거야? 186 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 ‎글쎄, 둘이 서로 ‎좋아하는 것 같아서 187 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‎정말? 쟤도 나 좋아하는 것 같아? 188 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 ‎뭐 하는 거야? 189 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 ‎아니사랑 키스하기는 했거든 190 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 ‎근데 진짜 오래전 일이야 ‎아무한테도 말하면 안 돼 191 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 ‎누구한테 말하겠어? 192 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 ‎그 얘기에 관심 가질 사람은 ‎알지도 못하는데 193 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 ‎데비나 엘리너한테도 말 안 했어 ‎아니사를 아웃팅시키긴 싫거든 194 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 ‎다른 애들까지 ‎어색하게 하는 것도 싫고 195 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 ‎근데 네가 처음으로 눈치챘어 ‎어떻게 생각해? 196 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 ‎왜 다시 키스 안 했는데? 197 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 ‎모르겠어 ‎항상 같이 어울려서 노는데 198 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 ‎묘한 긴장감이 있어 199 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 ‎근데 우리 둘 다 ‎아무도 먼저 다가가지 않아 200 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 ‎그럼 네가 먼저 다가가면 되겠네 201 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 ‎어떻게 다가갈지 모르겠어 202 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 ‎난 알아 203 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 ‎데이비드, 피해자는 고르셨나? 204 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 ‎3번 테이블 플란넬 옷이랑 ‎데님 옷을 눈여겨보고 있어 205 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 ‎데이미언이랑 루커스? ‎쟤네 커플이야, 둘이 사귄다고 206 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 ‎그럼 같이 있는 애는? ‎쟤는 이성애자 같은데 207 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 ‎깃털 목도리를 두르고 있잖아 208 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 ‎저건 못 봤네 209 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 ‎데비, 시간 낭비하지 마 210 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 ‎연극반 행사 오는 남자들은 ‎여자 친구한테 끌려오거나 211 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 ‎남자 친구 찾으러 온 애들이야 212 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 ‎거기 부합하지 않는 애는 ‎알레한드로밖에 없네 213 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 ‎젠장 214 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 ‎그만두고 싶으면 말해 ‎덜 쪽팔리게 내가 이겼다고 하자 215 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 ‎네가 이겼다니? ‎너도 나처럼 고전하고 있잖아 216 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 ‎난 시도도 안 했으니까 그렇지 217 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 ‎연극반에 키스할 남자는 ‎별로 없을지 몰라도 218 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 ‎나는 선택지가 차고 넘쳐 219 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 ‎연극하는 여자애들이 ‎얼마나 굶주렸는데 220 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 ‎쟤들 좀 봐 ‎다 코르셋을 입고 있잖아 221 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 ‎세상에 222 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 ‎쟤들을 유혹하려면 ‎후드를 뒤집어쓰고 223 00:10:37,888 --> 00:10:39,348 ‎상처받은 표정을 짓기만 하면 돼 224 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 ‎여자애들이 ‎그렇게 한심한 줄 아냐? 225 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 ‎벤 맞지? 힘든 일 있어 보이네 226 00:10:45,562 --> 00:10:49,358 ‎얘기하고 싶으면 찾아와 ‎친구들이랑 영국 억양 연습 중이야 227 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 ‎맙소사, 네가 이겼네 228 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 ‎가서 키스나 해라 229 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 ‎됐어, 난 기다릴래 230 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 ‎일단 간 좀 보고 ‎원래 첫 번째 선택지는 구리잖아 231 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 ‎진짜 거만하네 232 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 ‎최악이야 233 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 ‎오늘 감 좀 되찾고 ‎섹시한 기운을 얻으려고 했는데 234 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 ‎제대로 된 사람 하나 없는 판에 ‎어떻게 정체기를 극복… 235 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 ‎여러분은 지금 ‎거의 모든 10대 여자애들이 겪는 236 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 ‎가장 흔한 현상을 ‎목격하고 있습니다 237 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 ‎특별할 것 없는 ‎평범하고 촌스러운 남자애가 238 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 ‎기타를 손에 들자마자 ‎세상 섹시해지는 순간이죠 239 00:11:32,901 --> 00:11:35,863 ‎과학자들은 이를 ‎'에드 시런 효과'라 부르는데 240 00:11:35,946 --> 00:11:37,781 ‎알려진 치료법은 없다고 합니다 241 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 ‎누구랑 키스해야 할지 알겠어 242 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 ‎카말라, 이 집 좀 보렴 ‎너무 삭막하고 밋밋해 243 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 ‎에이스 호텔처럼 펑키하고 ‎생기 있는 곳이면 좋았겠지만 244 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 ‎가구 포함된 곳은 ‎여기밖에 없었어요 245 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 ‎가구 포함된 곳이 ‎또 어디 있는 줄 아니? 246 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 ‎우리 집, 게다가 ‎넌 공짜로 살았잖니 247 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 ‎- 이모 ‎- 뭐? 248 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 ‎화장실 봤어? 249 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 ‎카펫이 깔렸던데 ‎전혀 위생적이지 않아 250 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 ‎카펫 깔린 게 최악이라면 ‎그 정도는 감당할 수 있겠네요 251 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 ‎안녕하세요, 새로 오셨어요? ‎저는 케일리예요 252 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 ‎옆집에 살죠 253 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 ‎안녕, 난 카말라야 ‎이웃이 되어 정말 기쁘구나 254 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 ‎언제 설탕 한 컵이라도 ‎빌리러 갈지 몰라 255 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 ‎전 탄수화물 먹으면 안 돼요 ‎매니저 엄마세요? 256 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 ‎그게 뭔데? 그리고 여긴 ‎애들이 왜 이렇게 많니? 257 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 ‎파인우즈에 사는 사람은 ‎아역 배우 지망생이거나 258 00:12:28,373 --> 00:12:29,750 ‎자녀가 가족을 부양할 수 있게 259 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 ‎일을 그만둔 부모들이 ‎대부분이거든요 260 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 ‎엄마, 경찰 같지 않잖아요! 261 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 ‎엄마가 이렇게 나오는데 ‎내가 어떻게 오디션에 합격해요? 262 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 ‎쟤는 서실리아예요 263 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 ‎서실리아는 재능이 뛰어난데 ‎걔네 엄마가 좀 미친 밥맛이에요 264 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 ‎얘들아, 고맙지만 265 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 ‎너희 부모님이나 ‎법적 보호자한테 돌아가렴 266 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 ‎가자, 얘들아 267 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 ‎와줘서 고맙다 268 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 ‎너 여기 살면 안 돼 269 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 ‎안녕! 연주 멋졌어, 알레한드로 270 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 ‎나도 그 분야는 잘 알아 ‎하프 연주자거든 271 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 ‎와, 하프는 정말 복잡하던데 272 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 ‎맞아, 참고로 말하자면 ‎난 뜯을 준비가 돼 있어 273 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 ‎제가 다 얼굴이 빨개지는군요 ‎하지만 효과가 있는 모양이네요 274 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 ‎나랑 산책할래? 275 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 ‎정말 기쁘게 생각해요, 그로스 씨 276 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 ‎그래 277 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 ‎그냥 데이트 신청을 하면 어때? ‎어떻게 할지 보여줘 봐 278 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 ‎그래, 알았어 279 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 ‎아니사, 우리 둘이서만 ‎레스토랑에 갈래? 280 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 ‎아니면 친구들 다 불러도 되고 ‎너 원하는 대로 해 281 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 ‎- 그래 ‎- 끔찍했어? 282 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 ‎응 283 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 ‎친구들 다 초대하자고 해서? 284 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 ‎아니, 무슨 말을 하는지는 ‎상관없어 285 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 ‎말하는 방식이 문제야 286 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 ‎잘 봐 287 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 ‎안녕, 아니사 288 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 ‎우리 둘이서만 레스토랑에 갈래? 289 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 ‎아니면 친구들 다 불러도 되고 290 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 ‎너 원하는 대로 해 291 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 ‎대박, 난 남자 안 좋아하는데도 ‎방금 설렐 뻔했어 292 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 ‎내가 뭐랬어 ‎눈을 계속 마주치는 게 중요해 293 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 ‎피비는 운도 좋지 ‎늘 이런 식으로 얘기해? 294 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 ‎응, 우린 얘기는 별로 안 하고 ‎같이 있으면 주로… 295 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 ‎그런 거 있잖아 ‎근데 아마도 그럴걸? 296 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 ‎이렇게 말하니까 내 관계가 ‎끔찍한 것 같은데, 그렇진 않아 297 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 ‎난 지금이 딱 좋아 298 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 ‎- 여친은 있지만 대화는 안 하는? ‎- 아냐, 우리도 대화는 해 299 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 ‎그러니까 300 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 ‎그냥 단순하다는 얘기지 301 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 ‎너랑 친한 친구인 건 알지만 302 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 ‎데비는 엄청 복잡한 애거든 303 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 ‎틀린 말은 아니지 304 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 ‎데비랑 있으면 ‎항상 너무 혼란스러웠어 305 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 ‎고등학교 졸업반인데 306 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 ‎쉽고 재밌게 가고 싶었거든 ‎머리 아프고 복잡한 거 말고 307 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 ‎그럼 피비가 ‎네가 찾던 여자였으면 좋겠네 308 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 ‎맞아 309 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 ‎잘됐네 310 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 ‎조언 고마워, 그리고 ‎네 능력 진짜 무시무시하다 311 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 ‎그러니 유감스럽게도 ‎조카는 이 집에서 못 살 것 같네요 312 00:15:38,605 --> 00:15:40,774 ‎보증금만 돌려주시면 ‎우린 금방 갈 테니 313 00:15:40,857 --> 00:15:46,530 ‎이 멋진 집은 다른 아역 배우한테 ‎내주시면 될 것 같아요 314 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 ‎왜 나가려고요? 315 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 ‎'영 셸든'의 깡패 역을 캐스팅하러 ‎다음 주에 캐스팅 담당자가 와요 316 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 ‎전 아역 배우가 아니에요 317 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 ‎성인이라고요 318 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 ‎파인우즈에는 ‎성인 배우도 아주 많아요 319 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 ‎방에서 촬영할 거면 ‎방수포는 꼭 깔아 주셔야 해요 320 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 ‎맙소사 321 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 ‎여기서 안 산다니까요 ‎빨리 가게 서류나 주세요 322 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 ‎알겠어요, 계약은 해지해 주죠 ‎단, 보증금은 못 돌려줘요 323 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 ‎안 돼요, 첫 달에 마지막 달 ‎중간 3개월 치까지 다 냈다고요 324 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 ‎제 전 재산이에요 325 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 ‎전 재산이에요? 326 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 ‎그럼 성인 연기자의 길로 ‎가는 게 좋겠군요 327 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 ‎아야, 내 혀 깨문 거야? 328 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 ‎응, 내가 좀 짓궂거든 ‎혹시 무서워? 329 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 ‎그렇다고 할 수 있겠네 330 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 ‎스텔라, 무대 오를 시간이야 331 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 ‎작품 활동을 할 시간이야 ‎나중에 봐, 다른 거 깨물어 줄게 332 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 ‎난 사양할게 333 00:16:43,837 --> 00:16:45,881 ‎참고로 난 별로였어 334 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 ‎비난은 안 할게, 너 할 일 해 335 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 ‎아니사, 한동안 대화도 못 했고 336 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 ‎지금은 이 이상한 상황 때문에 ‎대화를 하게 됐지만 337 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 ‎너한테 사과하고 싶어 338 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 ‎패비올라가 그러는데 ‎너랑 사귈 때 내가 개자식이었대 339 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ‎패비올라가 그랬다고? 340 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 ‎응, 걔 때문에 토한 후에 말이야 ‎걱정하지 마 341 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 ‎어쨌든 정말 미안해 342 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 ‎사과해 줘서 고마워 343 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 ‎혀도 깨물렸는데 ‎사과하기 힘들었겠다 344 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 ‎스텔라랑 진지한 사이야? ‎결혼이라도 하려나? 345 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 ‎아니, 그런 건 아니야 346 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 ‎걔는 이미 사랑에 빠졌을걸 ‎아마도 이 밤과? 347 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 ‎넌? 만나는 사람 있어? 348 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 ‎아니, 나도 딱히 349 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 ‎누군가 있을지도 모르긴 해 350 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 ‎정말? 누구? 351 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 ‎그냥 친구 352 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 ‎네 노래 좋았어, 정말 멋지더라 353 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 ‎고마워 354 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 ‎내가 충고 하나 할게 355 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 ‎친구한테 빠지지 마 356 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 ‎좋은 생각 같아도 357 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 ‎결국엔 비참해질 뿐이야 358 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 ‎벤, 네가 나한테 ‎연애 조언을 할 위치는 아니잖아 359 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 ‎도움이 되고 싶었나 봐 360 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 ‎도움 됐어, 뭘 하면 안 될지 ‎정말 잘 알겠네 361 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 ‎천상의 목소리를 가진 남자와 ‎자리를 피한 데비가 할 일은 362 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 ‎한 가지뿐이었습니다 363 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 ‎오늘 뭔가 특별하지 않아? 364 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 ‎수마트라 다크 로스트 ‎커피 냄새인가? 365 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 ‎아니면 전기 때문인가? 366 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 ‎키스해도 돼? 367 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 ‎그거 좋지 368 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 ‎이런, 불이 켜지니까 ‎갑자기 확 달라 보이네요 369 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 ‎인제 그만들 해! 370 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 ‎다들 키스 그만해 ‎일일 찻집은 영업 종료다! 371 00:18:33,071 --> 00:18:35,365 ‎여긴 홍등가가 아니라 학교라고 372 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 ‎너희 둘은 어울리는구나 373 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 ‎내 여자 친구 할래? 374 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 ‎솔직하게 말하면 ‎난 일부일처제를 믿지 않아 375 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 ‎이미 가상 세계에서 여러 아바타와 ‎진지한 관계를 이어가고 있어 376 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 ‎알레한드로, 서로 구속하면서 377 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 ‎아름다웠던 오늘 밤을 ‎망치지는 말자 378 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 ‎집에들 가, 이 변태 녀석들! ‎스프링클러 틀게 하지 마라 379 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 ‎팩스턴, 첫 사회봉사는 어땠니? 380 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 ‎- 앞으로도 계속할 거지? ‎- 네, 계속할 거예요 381 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 ‎- 같이 나갈래? ‎- 좋아 382 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 ‎도움이 돼서 좋았어요 383 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 ‎정말 잘됐네 384 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 ‎학생 한 명이라도 ‎시야가 넓어졌다니 참 잘됐군 385 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 ‎학교에서 허가한 난교 파티로 ‎끝나지 않아서 다행이야 386 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 ‎너희는 화학실에서 놀아난 거냐? 387 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 ‎더러운 녀석들! 388 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 ‎안녕, 재밌게 보내고 있어? 389 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 ‎응, 즐거워 390 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 ‎그래 보이네 391 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 ‎볼 때마다 다른 남자애랑 있더라고 392 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 ‎이제 선수 다 된 건가? 393 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 ‎그런 셈이지, 내가 ‎관심을 가로챌까 봐 겁나? 394 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 ‎조금 395 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 ‎저번에 내가 한 말은 사과할게 396 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 ‎피비랑 사귀는 거 ‎네가 신경 쓰는 줄 알았거든 397 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 ‎근데 너도 확실히 잊었나 보네 398 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 ‎응, 그나저나 미안한데 ‎이름이 뭐라고? 팩실? 399 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 ‎세상에, 이 여자 차갑네 400 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 ‎또 보자, 잔인한 여자야 401 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 ‎이로써 확실히 알 수 있었습니다 ‎데비의 분위기가 바뀐 것을요 402 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 ‎꼼짝없이 여기 갇혔어요 403 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 ‎그 돈은 잃으면 안 돼요 ‎저 진짜 바보인가 봐요 404 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 ‎바보 아니야 405 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 ‎저도 독립적일 수 있단 걸 ‎증명하고 싶었나 봐요 406 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 ‎이제 이 소름 끼치는 ‎할리우드 보육원에서 살아야겠네요 407 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 ‎할머니 말씀처럼 ‎저 혼자서는 결정을 못 하나 봐요 408 00:20:31,481 --> 00:20:33,692 ‎- 마니시도 제 짝이 아니면요? ‎- 카말라 409 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 ‎넌 스스로 결정을 내릴 수 있는 410 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 ‎똑똑한 젊은 여자야 411 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 ‎물론 이 아파트가 ‎완벽과 거리가 멀고 412 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 ‎이웃들은 공포 영화에 나오는 ‎아이들 같지만 413 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 ‎공포 영화에 나오는 애들 ‎맞는 것 같아요, 진짜로요 414 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 ‎네 말이 맞아 ‎너 혼자 설 줄 알아야 해 415 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 ‎나랑 모한이 처음으로 같이 살았던 ‎아파트 얘기한 적 있니? 416 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 ‎변기는 냉장고 옆에 있었고 417 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 ‎위층 이웃은 210번 고속도로였어 418 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 ‎그래서 알람 소리를 ‎그렇게 크게 해 놓으셨군요 419 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 ‎너도 할 수 있어 420 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 ‎여기서 사는 거요? 421 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 ‎너한테 좋을 것 같다 422 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 ‎나중에 자식들한테 들려줄 ‎좋은 이야깃거리가 되겠지 423 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 ‎여기서 벗어나고 싶을 땐 ‎언제든지 집에 와서 저녁 먹으렴 424 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 ‎서실리아가 엄마 맥주를 훔쳐 와서 ‎5C호의 보이 밴드랑 425 00:21:25,785 --> 00:21:28,204 ‎온수 욕조에서 같이 마실 건데 ‎오고 싶으면 오세요 426 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 ‎오늘 저녁 먹으러 가도 돼요? 427 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 ‎그래, 그러는 게 좋겠다 428 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 ‎아니사, 나 할 말이 있어 429 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 ‎우리 데이트할까? 430 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 ‎우리 서로 좋아하는 것 같은데 431 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 ‎친구 이상으로 지낼까? 432 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 ‎그럼, 난 좋지 433 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 ‎정말? 434 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 ‎좋아 435 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 ‎눈을 마주치니 진짜 효과 있구나 436 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 ‎나 이제 눈에 보이니? 437 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 ‎대박, 키스했어? 누구랑? 438 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 ‎그건 상관없고 439 00:22:19,214 --> 00:22:21,883 ‎중요한 건 나도 이제 ‎다시 활동을 한다는 거지 440 00:22:21,966 --> 00:22:22,884 ‎입술에 입술을 맞댔다고 441 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 ‎잘됐다! 오늘 진짜 끝내줬구나 442 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 ‎그나저나 넌 그 미스터리 남이랑 ‎키스하느라 바빴을 테지만 443 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 ‎애들이 알레한드로한테 ‎얼마나 집적거렸는지 알아? 444 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 ‎노래는 진짜 잘하는데 ‎누가 걔랑 키스한 거 아닌가 몰라 445 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 ‎걔 감기 엄청 심하게 걸렸거든 446 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 ‎온종일 가래가 들끓었어 447 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 ‎데비 448 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 ‎어떻게 됐어? 449 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 ‎잘됐지 450 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 ‎이 몸이 오늘 키스를 좀 했거든 451 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 ‎나도 마찬가지야 452 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 ‎데비, 너 질투하는 것 같은데? 453 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 ‎- 연극반 애였어? ‎- 응 454 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 ‎우리 진짜 대견하네 ‎키스도 하고 완전 성공했어 455 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 ‎그래, 그런 것 같네 456 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 ‎난 가봐야겠다, 잘 가, 벤 457 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 ‎잘 가, 데비 458 00:24:09,449 --> 00:24:10,700 ‎자막: 박현서