1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Dalam kehidupan seorang gadis,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
tiada perkara lebih seksa
daripada menunggu mesej lelaki.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Cepatlah.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,438
Telefon saya berfungsi?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Lebih-lebih lagi ada banyak sebab
dia perlu hantar mesej
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Kamu nampak sepadan.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
Ada keserasian.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
Juga situasi begini.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Boleh saya mesej awak?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Jadi, oleh kerana dia tak mesej,
memang sangat biadab.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
Sekarang? Telefon saya dah berfungsi?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Remaja lelaki pula memang kurang beradab.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Menyedihkan, nampaknya Devi
telah diabaikan begitu saja.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
Betul?
16
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Ya, betul.
17
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Jangan begini kebakaran, lihatlah keadaan.
18
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…DIABAIKAN
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Saya tak tahu
bila akan dengar khabar dia.
20
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Melainkan telefon saya tak berfungsi.
21
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Berfungsi.
- Memang berfungsi.
22
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Ya.
23
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Saya sangka kami serasi, tapi saya salah.
24
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des macam sepuluh mata di Palisades,
kehidupan sosialnya baik, saya pula…
25
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Lapan mata di Sherman Oaks, dua kawan.
- Jangan begitu.
26
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Maaf.
27
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Saya perlu bermain cinta sedikit.
Dah lama tak buat begitu.
28
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Mungkin itulah masalahnya.
29
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Mungkin kemahiran awak dah tumpul,
macam lama tak memandu.
30
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Maksud awak?
31
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Mereka boleh tahu
jika seseorang dah lama tak bercium.
32
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Aura awak macam bersawang
33
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
dan jadi halimunan kepada bakal kekasih.
34
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Contohnya, Puan Paloma.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Saya tak nampak pun dia.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Macam saya cakap, memang halimunan.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Saya boleh dengar.
38
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Untuk pengetahuan awak,
saya dah berkahwin dan bahagia,
39
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
walaupun kami tidur di bilik berlainan.
40
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Maaf, Puan Paloma.
41
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Apa-apa pun, saya dah buktikannya.
42
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Jadi, apa saya nak buat?
43
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Awak cuma perlu cium seseorang.
44
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Pagi. Nak dengar gosip gadis.
Apa saya dah terlepas?
45
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Berbual tentang betapa pelik rasa
apabila lama tak bercium.
46
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
Betul.
47
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Dalam hidup Devi. Bukan orang lain.
48
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Bagaimana nak cium seseorang?
49
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Cium di kedai kopi kelab drama malam ini.
50
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
Malam paling seksi setiap tahun.
51
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Semua berpakaian ala Perancis
52
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
dan staf akan malapkan lampu,
53
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
semua orang curi masuk ke kelas
dan berasmara.
54
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
Semua ini untuk kebajikan.
55
00:02:44,832 --> 00:02:47,418
Kami kumpulkan dana untuk bantu pelarian.
56
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Ya, serta lautan semakin teruk.
57
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Mungkin Eleanor betul.
58
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Mungkin Des belum mesej Devi
59
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
kerana penampilannya dah kurang.
60
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Mungkin dia memang perlukan
bantuan mulut ke mulut.
61
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
Ya. Ayuh buat.
62
00:03:03,392 --> 00:03:05,102
Cium seseorang di kedai kopi.
63
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Okey, Encik Hall-Yoshida.
64
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Ada senarai kolej yang awak nak mohon?
65
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Di mana Cik Warner?
66
00:03:15,696 --> 00:03:18,532
Kaunselor kolej kita
mendaki Puncak Pasifik
67
00:03:18,616 --> 00:03:19,867
selepas putus cinta.
68
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Saya akan jadi pengganti sementara
69
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
sebab saya ada banyak masa
untuk kerja tambahan.
70
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Okey.
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Ini pilihan terbaik saya.
72
00:03:28,376 --> 00:03:31,212
Gabungan keselamatan
dan sasaran yang bagus.
73
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Ada yang di luar kemampuan.
74
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Gred saya bagus sekarang.
75
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Kolej mencari pelajar yang serba boleh.
76
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Selain gred, awak tak lagi berenang,
77
00:03:40,846 --> 00:03:42,265
tiada ekstrakurikulum.
78
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Saya dan Trent cuba tubuhkan
pasukan bir pong. Awak tak izinkan.
79
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Saya masih kata begitu.
Ada kelab awak nak sertai?
80
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
Tiada. Kelab untuk orang nerda.
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
Kalau khidmat masyarakat?
82
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Kalau cakap khidmat masyarakat
untuk nerda, awak orang jahat.
83
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Baiklah. Apa awak nak saya buat?
84
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Bersihkan pantai
atau menyanyi untuk orang tua?
85
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Masa dah suntuk, baik mulakan di sini.
86
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Kelab drama anjurkan
kedai kopi kebajikan malam ini.
87
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Apa kata awak tawarkan diri?
- Baiklah.
88
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
Adakah saya perlu berbincang
dengan ahli kelab drama?
89
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Jumpa nanti, mak.
Saya nak pergi majlis kebajikan…
90
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Berpakaian seperti orang jalanan?
Tak boleh. Tunggu di situ.
91
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Pakai baju ini.
92
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Ini baju panas nenek.
93
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Poketnya penuh dengan cawan sampel.
94
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Awak nak pindah malam ini?
Kita baru saja mula berbaik.
95
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Saya sentiasa baik terhadap awak.
- Sebab itulah semakin sukar.
96
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Mari sini.
97
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Berikan salinan kunci awak
supaya saya boleh melawat
98
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
dan bawa kawan semasa awak bekerja.
99
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Untuk belajar.
100
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Kalau nak belajar,
awak boleh belajar di rumah
101
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
yang mak usahakan sepanjang hidup.
102
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Baiklah, mak.
103
00:05:02,678 --> 00:05:04,305
Saya akan rindu awak. Pergi dulu.
104
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, jangan begini,
semua ini tak perlu.
105
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Nenek awak memang degil,
tapi dia berlembut juga nanti.
106
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Selepas 20 tahun,
nampak cara dia pandang mak cik?
107
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Saya faham, tapi saya perlu selesaikan
isu saya dengan Manish sendiri.
108
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Selesaikan di sini.
109
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Hanya rahsiakan sehingga nenek awak mati.
110
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Mungkin dah tak lama.
Mak dia hidup sampai…
111
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Ya, betul. Mak dia masih hidup.
Umurnya 104 tahun.
112
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Saya tahu nenek mungkin
sebab asal saya berpindah,
113
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
tapi saya teruja untuk hidup sendiri.
114
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Jika saya tak boleh halang,
115
00:05:41,217 --> 00:05:43,094
setidaknya biar saya bantu.
116
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi sampai ke kedai kopi Eleanor
dan tahu misinya.
117
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Dia akan cari lelaki yang kacak
dan menciumnya.
118
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Sudah tentu suka sama suka.
119
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Hai!
120
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Tempat ini nampak sangat romantik.
121
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Betul, bukan?
122
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Saya dapat ilham daripada mimpi erotik
Phantom of the Opera.
123
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Jadi, bagaimana saya nak bercium?
124
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
Saya tak boleh jumpa seseorang
dan cakap, "Mulut comel, boleh cium?"
125
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Boleh saya buat begitu?
126
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Buat apa-apa asalkan selesa,
tapi buat semasa jadi pelayan.
127
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- Apa?
- Maaf.
128
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Semasa mengagihkan kerja,
129
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
semua ahli kelab drama
nak buat persembahan saja.
130
00:06:24,677 --> 00:06:26,929
Jadi, saya perlu minta kawan bantu.
131
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Okey.
132
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Terima kasih.
133
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Hei, mahu pesan apa-apa?
134
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Memandang awak dah buat saya
mahukan air gelas besar.
135
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Aduhai, Devi, teruk betul.
136
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
Adakah mereka kumpul dana kebajikan
untuk awak malam ini?
137
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Awak baru gagalkan rancangan saya.
138
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Awak tak boleh gagalkan…
- Awak dah buat.
139
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Tak pernah dengar pula.
140
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Apa awak sedang buat?
Selain memalukan diri?
141
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Jika awak nak tahu,
142
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor kata saya perlu cium seseorang
supaya kemahiran seksual saya kembali.
143
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Ya, rasanya dah lama awak tak bercium.
144
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
Awak pun sama.
145
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Berapa ramai awak dah cium
sejak Aneesa putuskan hubungan?
146
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Ayah awak tak dikira.
147
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Mungkin dah lama tak bercium,
148
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
tapi itu pilihan saya, bukan macam awak.
149
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Saya bertaruh saya dapat cium seseorang
malam ini dan awak tidak.
150
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Devi, manis, mudah dan dungu.
151
00:07:26,530 --> 00:07:28,991
Mulut awak cakap sesuatu
yang awak tak boleh lakukan.
152
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Mulut saya pula, mudah saja dapat ciuman.
153
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Awak teruk.
- Awak lagi teruk!
154
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Ya, baguslah.
155
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Silakan.
- Terima kasih.
156
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Paxton? Apa awak buat di sini?
157
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Saya dah beritahu Eddie Tan
saya tak nak jadi She's All That.
158
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Apa? Saya tawarkan diri.
159
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Eleanor kata saya patut tolong awak
160
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
di dapur.
161
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Apabila orang pesan kopi,
kita tuang kopi dalam cawan.
162
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Apabila mereka pesan biskut,
kita beri biskut dari kotak ini.
163
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Macam tak perlukan dua orang,
jadi saya duduk di sini saja.
164
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Terima kasih.
165
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Hei. Boleh beri dua kopi untuk meja saya?
166
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Baiklah.
167
00:08:15,246 --> 00:08:16,830
Bagaimana melayan tetamu?
168
00:08:16,914 --> 00:08:17,957
Bagus.
169
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Bagaimana kerja menuang kopi?
- Bagus.
170
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Bagus. Okey.
171
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Jumpa nanti.
- Selamat tinggal.
172
00:08:33,264 --> 00:08:36,225
- Kamu berdua kekasih?
- Apa? Tak.
173
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Memang tak.
Perkara yang awak cakap itu gila.
174
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Baiklah. Nampaknya saya salah.
175
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Awak salah sebab kami kawan saja.
176
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Okey.
177
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Saya cuma nak tahu,
kenapa awak fikir kami kekasih?
178
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Entahlah.
Nampak macam kamu saling menyukai.
179
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Benar? Dia macam sukakan saya juga?
180
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Apa yang berlaku?
181
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Saya dan Aneesa pernah bercium.
182
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Sudah beberapa bulan.
Jangan beritahu sesiapa.
183
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
Saya nak beritahu siapa?
184
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Saya tak kenal sesiapa
yang kisah dengan maklumat ini.
185
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Devi dan Eleanor pun belum tahu
sebab tak nak beritahu rahsia Aneesa,
186
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
atau jadikan kumpulan kami pelik,
187
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
tapi awak orang pertama perasan.
Apa pendapat awak?
188
00:09:18,017 --> 00:09:19,351
Kenapa tak bercium lagi?
189
00:09:19,435 --> 00:09:22,646
Entahlah. Kami melepak sepanjang masa
190
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
dan ada perkara pelik antara kami
191
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
tapi kami berdua
tak buat cuba mulakan sesuatu.
192
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Jadi, mulakanlah sesuatu.
193
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Saya tak tahu caranya.
194
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Saya tahu.
195
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
Baiklah, David. Dah pilih mangsa awak?
196
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Saya dah ada sasaran
flannel dan denim di meja tiga.
197
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Damian dan Lucas?
Mereka bersama. Mereka kekasih.
198
00:09:54,428 --> 00:09:57,056
Bagaimana dengan orang ketiga?
Dia nampak tulen.
199
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Dia pakai boa bulu.
200
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Saya tak perasan pula.
201
00:10:00,851 --> 00:10:02,436
David, biar saya tolong.
202
00:10:02,519 --> 00:10:05,439
Kebanyakan lelaki di acara kelab drama
diheret oleh kekasih
203
00:10:05,522 --> 00:10:07,149
atau mencari kekasih.
204
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
Satu-satunya pengecualian ialah Alejandro.
205
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Tak guna.
206
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Jika nak berhenti, awak tak perlu
dimalukan dan kata saya menang.
207
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Awak tak menang.
Awak sama teruk macam saya.
208
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Sebab saya belum cuba lagi.
209
00:10:24,541 --> 00:10:26,418
Awak tak banyak pilihan di kelab drama,
210
00:10:26,502 --> 00:10:28,754
tapi saya ada banyak peluang.
211
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
Gadis teater paling ghairah.
212
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
Lihatlah mereka, semua pakai korset.
213
00:10:35,219 --> 00:10:37,805
Saya hanya perlu pakai penutup kepala
dan nampak tertekan
214
00:10:37,888 --> 00:10:39,348
untuk menarik mereka.
215
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Hei, hormat sikit jantina saya.
216
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, bukan? Awak macam melalui sesuatu.
217
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Kalau nak berbual, saya dan kawan-kawan
berlatih loghat British di sana.
218
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Oh, Tuhan. Baiklah. Awak menang.
219
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Pergilah ke sana dan bercium.
220
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Tak, saya akan tunggu.
221
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Disebabkan banyak pilihan.
Saya akan tolak yang pertama.
222
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Awak amat berlagak.
223
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Teruk betul.
224
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
Sepatutnya malam ini
saya jadi golongan seksi semula,
225
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
tapi bagaimana nak buang
sumpahan ini jika tak jumpa…
226
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Apa yang awak saksikan sekarang
ialah fenomena biasa
227
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
yang berlaku
kepada hampir semua gadis remaja.
228
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
Saat di mana seorang nerda
229
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
diberikan gitar dan tiba-tiba
menjadi jejaka paling kacak di dunia.
230
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Saintis memanggilnya kesan Ed Sheeran.
Belum ada penawar lagi.
231
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Saya dah jumpa.
232
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, lihatlah rumah ini.
Nampak tiada jiwa dan tak menarik.
233
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Saya harap dapat rumah
lebih menarik macam Ace Hotel,
234
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
tapi ini saja pilihan
yang dah ada perabot.
235
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
Tahu di mana lagi dah ada perabot?
236
00:11:54,173 --> 00:11:56,008
Rumah mak cik dan biliknya percuma.
237
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Mak cik.
- Apa?
238
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Awak dah tengok bilik airnya?
239
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Ada karpet. Tak bersih begitu.
240
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Jika bahagian paling teruk di sini
adalah karpet, saya boleh terima.
241
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Awak baharu di sini? Saya Kayley.
242
00:12:09,772 --> 00:12:10,898
Saya jiran sebelah.
243
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
Helo, saya Kamala.
Teruja menjadi jiran awak.
244
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Mungkin saya akan datang
dan pinjam gula sekali-sekala.
245
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Saya tak dibenarkan makan karbohidrat.
Awak "momager"?
246
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
Apa itu? Kenapa ramai kanak-kanak di sini?
247
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Penghuni Pinewoods ialah budak
yang nak jadi pelakon
248
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
atau ibu bapa tak bekerja
supaya anak mereka menyara keluarga.
249
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mak tak macam polis langsung.
250
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
Bagaimana saya nak berjaya
dalam uji bakat ini?
251
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Itu Cecilia.
252
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Dia sangat berbakat,
tapi ibunya kadang-kadang dungu.
253
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Okey, semua. Terima kasih.
254
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Kembali kepada ibu bapa
atau sesiapa saja penjaga awak.
255
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Mari, kawan.
256
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Terima kasih kerana melawat.
257
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Tak boleh tinggal di sini.
258
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Awak main gitar dengan baik, Alejandro.
259
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Saya tahu. Saya pemain hap.
260
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Hap memang rumit.
261
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Ya, betul. Saya nak beritahu awak
saya rela dipetik.
262
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Saya malu untuk dia,
tapi nampaknya berhasil.
263
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Hei, nak jalan-jalan dengan saya?
264
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Saya memang paling berkarisma, En. Teruk.
265
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Betul.
266
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
Apa kata awak ajak berjanji temu?
Tunjukkan cara awak buat begitu.
267
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Ya. Okey.
268
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Hei, awak nak pergi ke restoran,
kita berdua saja?
269
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Atau kita boleh jemput semua kawan
atau apa saja yang awak nak.
270
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Okey.
- Teruk?
271
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Ya.
272
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Sebab saya kata
jemput kumpulan kawan kami?
273
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
Tak. Isinya tak penting.
274
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Cara awak cakap yang penting.
275
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Tengok.
276
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Hei, Aneesa.
277
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Awak nak pergi ke restoran
kita berdua saja?
278
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Atau kita boleh jemput kawan-kawan kita.
279
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Apa-apa saja yang awak nak.
280
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Oh, Tuhan. Saya tak suka lelaki,
tapi masih berkesan untuk saya.
281
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Saya tahu. Banyakkan hubungan mata.
282
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe gadis bertuah.
Awak selalu cakap dengan dia begini?
283
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Ya. Maksud saya, kami tak banyak bercakap,
284
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
tapi mungkin?
285
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
Maaf, itu buat hubungan saya
nampak teruk, tapi tak.
286
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
Memang seperti yang saya nak.
287
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- Kekasih yang tak berbual?
- Tak, kami berbual.
288
00:14:56,480 --> 00:14:59,566
Maksud saya, kesederhanaan.
289
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Saya tahu dia kawan baik awak,
290
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
tapi Devi sangat rumit.
291
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Memang betul.
292
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Hubungan dengannya mengelirukan.
293
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Saya nak tahun akhir di sekolah
294
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
penuh dengan perkara mudah,
seronok dan tak menyakitkan otak saya.
295
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Saya harap Phoebe orang yang awak cari.
296
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Betul.
297
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Hebat.
298
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Terima kasih atas bantuan awak.
Saya takut dengan kuasa yang awak ada.
299
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Malangnya, anak saudara saya
tak dapat ambil pangsapuri ini.
300
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Pulangkan depositnya.
301
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Kami akan pergi
dan rumah ini boleh didiami
302
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
oleh kanak-kanak berbakat
yang datang selepas ini.
303
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Kenapa nak pergi?
304
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Pencari bakat datang minggu depan
untuk pembuli Young Sheldon.
305
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Tuan, saya bukan pelakon kanak-kanak.
306
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Saya dewasa.
307
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Pinewoods ada ramai pelakon lucah juga.
308
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Jika nak rakam di bilik,
saya minta awak letak alas.
309
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Oh, Tuhan.
310
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Dia takkan sewa.
Pulangkan dokumen supaya kami boleh pergi.
311
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Baiklah. Awak boleh batalkan menyewa.
Cuma saya akan simpan deposit.
312
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Tak. Itu wang bulan pertama,
akhir dan tiga bulan yang lain.
313
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Itu saja wang saya.
314
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Itu saja wang awak.
315
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
Awak patut ambil kira jadi pelakon lucah.
316
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Awak gigit lidah saya?
317
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Ya, saya agak jahat. Awak takut?
318
00:16:28,822 --> 00:16:30,323
Saya rasa ya.
319
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
Stella! Giliran awak.
320
00:16:34,453 --> 00:16:36,121
Panggilan seni saya.
321
00:16:36,204 --> 00:16:38,540
Jumpa nanti
dan saya boleh gigit yang lain.
322
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Tak, terima kasih.
323
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Saya tak mahukan semua itu.
324
00:16:46,548 --> 00:16:48,467
Saya tak menghakimi. Ikut awaklah.
325
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Tunggu, Aneesa.
Saya tahu kita dah lama tak bertegur
326
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
dan kita dapat berbual sekarang
memang perkara besar,
327
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
tapi saya patut minta maaf.
328
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola kata saya memang teruk
layan awak semasa kita bersama…
329
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Fabiola cakap begitu?
330
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Ya. Sebaik saja dia buat saya muntah.
Jangan risau.
331
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Saya betul-betul minta maaf.
332
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Saya hargai permintaan maaf awak.
333
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Pasti sukar nak cakap
dengan lidah yang digigit.
334
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Jadi, awak dan Stella serius?
Saya akan dengar loceng perkahwinan?
335
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Tak, saya tak rasa begitu.
336
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Saya rasa dia dah ada hubungan
dengan malam ini.
337
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
Bagaimana dengan awak? Sesiapa?
338
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Tak juga.
339
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Maksud saya, mungkin ada seseorang.
340
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Ya? Siapa?
341
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Cuma kawan.
342
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Saya suka lagu awak. Memang sangat bagus.
343
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Terima kasih.
344
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Saya nak beri nasihat.
345
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Jangan jatuh cinta dengan kawan.
346
00:17:40,852 --> 00:17:42,646
Walaupun awak rasa itu idea yang bagus,
347
00:17:42,729 --> 00:17:45,148
tapi awak libatkan diri
dengan perkara teruk.
348
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, awak tak boleh beri saya
nasihat romantik tentang apa-apa, okey?
349
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Okey. Saya cuba membantu.
350
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Betul. Awak tunjukkan
perkara yang jangan dibuat.
351
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi telah pergi bersama si suara memukau
352
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
dan tinggal satu perkara untuk dilakukan.
353
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Ada sesuatu tentang malam ini, bukan?
354
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
Mungkin bau kopi Sumatra
355
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
atau cuma elektrik.
356
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Boleh cium awak?
357
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Boleh juga.
358
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Cahaya itu memang menyinari.
359
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Okey, berhenti.
360
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Semua orang berhenti bercium.
Kedai kopi ditutup.
361
00:18:33,071 --> 00:18:35,365
Ini sekolah. Bukan daerah pelacuran.
362
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Ya, pasangan itu masuk akal bagi saya.
363
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Jadi, awak nak jadi kekasih saya sekarang?
364
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Awak perlu tahu,
saya tak percaya dengan monogami.
365
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Saya ada hubungan serius
dengan banyak avatar di dunia maya.
366
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, jangan rosakkan malam ini
367
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
dengan cuba ikat kita dengan komitmen.
368
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Masa untuk pergi, si gatal.
Jangan sampai saya hidupkan pemancur air.
369
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, bagaimana
khidmat masyarakat pertama awak?
370
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Harapnya bukan yang terakhir.
- Tak, bukan yang terakhir.
371
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Nak keluar bersama saya?
- Ya.
372
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Saya suka membantu.
373
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Hebat.
374
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
Baguslah malam ini
dapat meluaskan pandangan pelajar
375
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
dan bukan hanya pesta liar sekolah.
376
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Awak buat masalah dalam makmal kimia?
377
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Jangan begitu, kotor betul.
378
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Bagus malam ini?
379
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Ya, betul.
380
00:19:37,135 --> 00:19:38,094
Nampaknya begitu.
381
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Setiap kali nampak awak,
awak bersama lelaki berbeza.
382
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Awak kaki lelaki sekarang?
383
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Memang begitu.
Awak risau saya akan curi perhatian awak?
384
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Sedikit.
385
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Saya minta maaf
tentang kali terakhir kita bercakap,
386
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
saya fikir awak akan peduli
tentang saya bersama Phoebe.
387
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
Jelas sekali awak dah teruskan hidup.
388
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Ya. Tunggu, maafkan saya.
Apa nama awak lagi? Paxil?
389
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Dingin betul.
390
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Baiklah. Jumpa lagi.
391
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Sekarang Devi dah pasti
keadaannya dah berubah.
392
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Saya terperangkap.
393
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Saya tak boleh kehilangan wang itu.
Saya memang bodoh.
394
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Awak tak bodoh.
395
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Saya cuma nak buktikan
saya boleh berdikari
396
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
dan sekarang saya terperangkap
di rumah anak yatim Hollywood.
397
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Mungkin nenek betul.
Mungkin saya tak boleh buat keputusan.
398
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- Bagaimana jika salah tentang Manish?
- Kamala.
399
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
Awak wanita muda yang bijak
400
00:20:37,153 --> 00:20:39,531
dan boleh buat keputusan sendiri.
401
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Memang pangsapuri ini tak sempurna
402
00:20:42,242 --> 00:20:44,452
dan jiran awak macam dalam filem seram.
403
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Mungkin memang mereka pelakon filem seram.
404
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Awak betul. Awak perlu berdiri sendiri.
405
00:20:52,419 --> 00:20:55,547
Mak cik pernah beritahu
tentang pangsapuri pertama kami?
406
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
Tandas kami di sebelah peti sejuk
407
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
dan jiran tingkat atas kami
Lebuh Raya 210.
408
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Sebab itulah mak cik perlukan
penggera yang kuat.
409
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Awak boleh.
410
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
Tinggal di sini?
411
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Pasti rasa bagus untuk awak.
412
00:21:11,604 --> 00:21:15,025
Sekurang-kurangnya
boleh ceritakan kepada anak-anak awak.
413
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
Awak sentiasa boleh makan malam
di rumah bila-bila masa saja awak nak.
414
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Jika awak berminat,
Cecilia curi bir ibunya
415
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
dan kami akan minum
di dalam tab panas bersama lelaki dari 5C.
416
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Boleh saya datang makan malam?
417
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
Ya, rasanya perlu.
418
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneesa, saya nak beritahu sesuatu.
419
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Nak jadi kekasih?
420
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Saya rasa kita suka satu sama lain.
421
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Patutkah kita jadi lebih daripada kawan?
422
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Ya. Saya setuju.
423
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Ya?
424
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Hebat.
425
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
Hubungan mata memang betul.
426
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
Saya dah nampak kurang halimunan
bagi awak sekarang?
427
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Tak mungkin.
Awak dah cium seseorang? Siapa?
428
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Itu tak penting.
429
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Yang penting, saya kembali
menjadi orang yang hebat.
430
00:22:22,050 --> 00:22:22,884
Bibir ke bibir.
431
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Oh, Tuhan. Malam ini memang menakjubkan
432
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
dan mungkin awak
bersama dengan lelaki misteri
433
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
tapi awak tahu berapa ramai gadis
nak bermanja dengan Alejandro?
434
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Dia pandai menyanyi,
tapi saya harap tiada orang cium dia
435
00:22:37,357 --> 00:22:39,943
sebab dia selesema teruk.
436
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Sepanjang hari. Banyak hingus.
437
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Hei.
438
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Bagaimana?
439
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Agak bagus.
440
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Awak pandang
seseorang yang bercium malam ini.
441
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Samalah macam awak.
442
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, awak macam agak cemburu.
443
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- Gadis kelab drama?
- Ya.
444
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Lihatlah kita. Dua orang bercium
dan mengambil nama.
445
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Ya, saya rasa begitu.
446
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Baiklah, saya patut pergi.
Selamat malam, Ben.
447
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Selamat malam, Devi.
448
00:24:05,695 --> 00:24:10,700
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan