1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Dalam kehidupan seorang gadis, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 tiada perkara lebih seksa daripada menunggu mesej lelaki. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Cepatlah. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 Telefon saya berfungsi? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Lebih-lebih lagi ada banyak sebab dia perlu hantar mesej 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Kamu nampak sepadan. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Ada keserasian. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 Juga situasi begini. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Boleh saya mesej awak? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Jadi, oleh kerana dia tak mesej, memang sangat biadab. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 Sekarang? Telefon saya dah berfungsi? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Remaja lelaki pula memang kurang beradab. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Menyedihkan, nampaknya Devi telah diabaikan begitu saja. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 Betul? 16 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Ya, betul. 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Jangan begini kebakaran, lihatlah keadaan. 18 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …DIABAIKAN 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Saya tak tahu bila akan dengar khabar dia. 20 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Melainkan telefon saya tak berfungsi. 21 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Berfungsi. - Memang berfungsi. 22 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Ya. 23 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Saya sangka kami serasi, tapi saya salah. 24 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des macam sepuluh mata di Palisades, kehidupan sosialnya baik, saya pula… 25 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Lapan mata di Sherman Oaks, dua kawan. - Jangan begitu. 26 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Maaf. 27 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Saya perlu bermain cinta sedikit. Dah lama tak buat begitu. 28 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Mungkin itulah masalahnya. 29 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Mungkin kemahiran awak dah tumpul, macam lama tak memandu. 30 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Maksud awak? 31 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Mereka boleh tahu jika seseorang dah lama tak bercium. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Aura awak macam bersawang 33 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 dan jadi halimunan kepada bakal kekasih. 34 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Contohnya, Puan Paloma. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Saya tak nampak pun dia. 36 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Macam saya cakap, memang halimunan. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Saya boleh dengar. 38 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Untuk pengetahuan awak, saya dah berkahwin dan bahagia, 39 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 walaupun kami tidur di bilik berlainan. 40 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Maaf, Puan Paloma. 41 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Apa-apa pun, saya dah buktikannya. 42 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Jadi, apa saya nak buat? 43 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Awak cuma perlu cium seseorang. 44 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Pagi. Nak dengar gosip gadis. Apa saya dah terlepas? 45 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Berbual tentang betapa pelik rasa apabila lama tak bercium. 46 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 Betul. 47 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Dalam hidup Devi. Bukan orang lain. 48 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Bagaimana nak cium seseorang? 49 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Cium di kedai kopi kelab drama malam ini. 50 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 Malam paling seksi setiap tahun. 51 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Semua berpakaian ala Perancis 52 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 dan staf akan malapkan lampu, 53 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 semua orang curi masuk ke kelas dan berasmara. 54 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 Semua ini untuk kebajikan. 55 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 Kami kumpulkan dana untuk bantu pelarian. 56 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Ya, serta lautan semakin teruk. 57 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Mungkin Eleanor betul. 58 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Mungkin Des belum mesej Devi 59 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 kerana penampilannya dah kurang. 60 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Mungkin dia memang perlukan bantuan mulut ke mulut. 61 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Ya. Ayuh buat. 62 00:03:03,392 --> 00:03:05,102 Cium seseorang di kedai kopi. 63 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Okey, Encik Hall-Yoshida. 64 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Ada senarai kolej yang awak nak mohon? 65 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Di mana Cik Warner? 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 Kaunselor kolej kita mendaki Puncak Pasifik 67 00:03:18,616 --> 00:03:19,867 selepas putus cinta. 68 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Saya akan jadi pengganti sementara 69 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 sebab saya ada banyak masa untuk kerja tambahan. 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Okey. 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Ini pilihan terbaik saya. 72 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 Gabungan keselamatan dan sasaran yang bagus. 73 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Ada yang di luar kemampuan. 74 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Gred saya bagus sekarang. 75 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Kolej mencari pelajar yang serba boleh. 76 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 Selain gred, awak tak lagi berenang, 77 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 tiada ekstrakurikulum. 78 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Saya dan Trent cuba tubuhkan pasukan bir pong. Awak tak izinkan. 79 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Saya masih kata begitu. Ada kelab awak nak sertai? 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Tiada. Kelab untuk orang nerda. 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 Kalau khidmat masyarakat? 82 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Kalau cakap khidmat masyarakat untuk nerda, awak orang jahat. 83 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Baiklah. Apa awak nak saya buat? 84 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Bersihkan pantai atau menyanyi untuk orang tua? 85 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Masa dah suntuk, baik mulakan di sini. 86 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Kelab drama anjurkan kedai kopi kebajikan malam ini. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Apa kata awak tawarkan diri? - Baiklah. 88 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 Adakah saya perlu berbincang dengan ahli kelab drama? 89 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Jumpa nanti, mak. Saya nak pergi majlis kebajikan… 90 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Berpakaian seperti orang jalanan? Tak boleh. Tunggu di situ. 91 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Pakai baju ini. 92 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Ini baju panas nenek. 93 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Poketnya penuh dengan cawan sampel. 94 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Awak nak pindah malam ini? Kita baru saja mula berbaik. 95 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Saya sentiasa baik terhadap awak. - Sebab itulah semakin sukar. 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Mari sini. 97 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Berikan salinan kunci awak supaya saya boleh melawat 98 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 dan bawa kawan semasa awak bekerja. 99 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Untuk belajar. 100 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Kalau nak belajar, awak boleh belajar di rumah 101 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 yang mak usahakan sepanjang hidup. 102 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Baiklah, mak. 103 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 Saya akan rindu awak. Pergi dulu. 104 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, jangan begini, semua ini tak perlu. 105 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Nenek awak memang degil, tapi dia berlembut juga nanti. 106 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Selepas 20 tahun, nampak cara dia pandang mak cik? 107 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Saya faham, tapi saya perlu selesaikan isu saya dengan Manish sendiri. 108 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Selesaikan di sini. 109 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Hanya rahsiakan sehingga nenek awak mati. 110 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Mungkin dah tak lama. Mak dia hidup sampai… 111 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Ya, betul. Mak dia masih hidup. Umurnya 104 tahun. 112 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Saya tahu nenek mungkin sebab asal saya berpindah, 113 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 tapi saya teruja untuk hidup sendiri. 114 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Jika saya tak boleh halang, 115 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 setidaknya biar saya bantu. 116 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi sampai ke kedai kopi Eleanor dan tahu misinya. 117 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Dia akan cari lelaki yang kacak dan menciumnya. 118 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Sudah tentu suka sama suka. 119 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Hai! 120 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Tempat ini nampak sangat romantik. 121 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Betul, bukan? 122 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Saya dapat ilham daripada mimpi erotik Phantom of the Opera. 123 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Jadi, bagaimana saya nak bercium? 124 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 Saya tak boleh jumpa seseorang dan cakap, "Mulut comel, boleh cium?" 125 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Boleh saya buat begitu? 126 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Buat apa-apa asalkan selesa, tapi buat semasa jadi pelayan. 127 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - Apa? - Maaf. 128 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Semasa mengagihkan kerja, 129 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 semua ahli kelab drama nak buat persembahan saja. 130 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 Jadi, saya perlu minta kawan bantu. 131 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Okey. 132 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Terima kasih. 133 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Hei, mahu pesan apa-apa? 134 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Memandang awak dah buat saya mahukan air gelas besar. 135 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Aduhai, Devi, teruk betul. 136 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 Adakah mereka kumpul dana kebajikan untuk awak malam ini? 137 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Awak baru gagalkan rancangan saya. 138 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Awak tak boleh gagalkan… - Awak dah buat. 139 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Tak pernah dengar pula. 140 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Apa awak sedang buat? Selain memalukan diri? 141 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Jika awak nak tahu, 142 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor kata saya perlu cium seseorang supaya kemahiran seksual saya kembali. 143 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Ya, rasanya dah lama awak tak bercium. 144 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 Awak pun sama. 145 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Berapa ramai awak dah cium sejak Aneesa putuskan hubungan? 146 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Ayah awak tak dikira. 147 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Mungkin dah lama tak bercium, 148 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 tapi itu pilihan saya, bukan macam awak. 149 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Saya bertaruh saya dapat cium seseorang malam ini dan awak tidak. 150 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Devi, manis, mudah dan dungu. 151 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Mulut awak cakap sesuatu yang awak tak boleh lakukan. 152 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Mulut saya pula, mudah saja dapat ciuman. 153 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Awak teruk. - Awak lagi teruk! 154 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Ya, baguslah. 155 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Silakan. - Terima kasih. 156 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Paxton? Apa awak buat di sini? 157 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Saya dah beritahu Eddie Tan saya tak nak jadi She's All That. 158 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Apa? Saya tawarkan diri. 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Eleanor kata saya patut tolong awak 160 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 di dapur. 161 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Apabila orang pesan kopi, kita tuang kopi dalam cawan. 162 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Apabila mereka pesan biskut, kita beri biskut dari kotak ini. 163 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Macam tak perlukan dua orang, jadi saya duduk di sini saja. 164 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Terima kasih. 165 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Hei. Boleh beri dua kopi untuk meja saya? 166 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Baiklah. 167 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 Bagaimana melayan tetamu? 168 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 Bagus. 169 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Bagaimana kerja menuang kopi? - Bagus. 170 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Bagus. Okey. 171 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Jumpa nanti. - Selamat tinggal. 172 00:08:33,264 --> 00:08:36,225 - Kamu berdua kekasih? - Apa? Tak. 173 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Memang tak. Perkara yang awak cakap itu gila. 174 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Baiklah. Nampaknya saya salah. 175 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Awak salah sebab kami kawan saja. 176 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Okey. 177 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Saya cuma nak tahu, kenapa awak fikir kami kekasih? 178 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Entahlah. Nampak macam kamu saling menyukai. 179 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Benar? Dia macam sukakan saya juga? 180 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Apa yang berlaku? 181 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Saya dan Aneesa pernah bercium. 182 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Sudah beberapa bulan. Jangan beritahu sesiapa. 183 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 Saya nak beritahu siapa? 184 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Saya tak kenal sesiapa yang kisah dengan maklumat ini. 185 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Devi dan Eleanor pun belum tahu sebab tak nak beritahu rahsia Aneesa, 186 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 atau jadikan kumpulan kami pelik, 187 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 tapi awak orang pertama perasan. Apa pendapat awak? 188 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 Kenapa tak bercium lagi? 189 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 Entahlah. Kami melepak sepanjang masa 190 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 dan ada perkara pelik antara kami 191 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 tapi kami berdua tak buat cuba mulakan sesuatu. 192 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Jadi, mulakanlah sesuatu. 193 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Saya tak tahu caranya. 194 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Saya tahu. 195 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Baiklah, David. Dah pilih mangsa awak? 196 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Saya dah ada sasaran flannel dan denim di meja tiga. 197 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Damian dan Lucas? Mereka bersama. Mereka kekasih. 198 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 Bagaimana dengan orang ketiga? Dia nampak tulen. 199 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Dia pakai boa bulu. 200 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Saya tak perasan pula. 201 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 David, biar saya tolong. 202 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 Kebanyakan lelaki di acara kelab drama diheret oleh kekasih 203 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 atau mencari kekasih. 204 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Satu-satunya pengecualian ialah Alejandro. 205 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Tak guna. 206 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Jika nak berhenti, awak tak perlu dimalukan dan kata saya menang. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Awak tak menang. Awak sama teruk macam saya. 208 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Sebab saya belum cuba lagi. 209 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 Awak tak banyak pilihan di kelab drama, 210 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 tapi saya ada banyak peluang. 211 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 Gadis teater paling ghairah. 212 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 Lihatlah mereka, semua pakai korset. 213 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 Saya hanya perlu pakai penutup kepala dan nampak tertekan 214 00:10:37,888 --> 00:10:39,348 untuk menarik mereka. 215 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Hei, hormat sikit jantina saya. 216 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, bukan? Awak macam melalui sesuatu. 217 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Kalau nak berbual, saya dan kawan-kawan berlatih loghat British di sana. 218 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Oh, Tuhan. Baiklah. Awak menang. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Pergilah ke sana dan bercium. 220 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Tak, saya akan tunggu. 221 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Disebabkan banyak pilihan. Saya akan tolak yang pertama. 222 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Awak amat berlagak. 223 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Teruk betul. 224 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 Sepatutnya malam ini saya jadi golongan seksi semula, 225 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 tapi bagaimana nak buang sumpahan ini jika tak jumpa… 226 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Apa yang awak saksikan sekarang ialah fenomena biasa 227 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 yang berlaku kepada hampir semua gadis remaja. 228 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 Saat di mana seorang nerda 229 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 diberikan gitar dan tiba-tiba menjadi jejaka paling kacak di dunia. 230 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Saintis memanggilnya kesan Ed Sheeran. Belum ada penawar lagi. 231 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Saya dah jumpa. 232 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, lihatlah rumah ini. Nampak tiada jiwa dan tak menarik. 233 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Saya harap dapat rumah lebih menarik macam Ace Hotel, 234 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 tapi ini saja pilihan yang dah ada perabot. 235 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 Tahu di mana lagi dah ada perabot? 236 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Rumah mak cik dan biliknya percuma. 237 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Mak cik. - Apa? 238 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Awak dah tengok bilik airnya? 239 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Ada karpet. Tak bersih begitu. 240 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Jika bahagian paling teruk di sini adalah karpet, saya boleh terima. 241 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Awak baharu di sini? Saya Kayley. 242 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 Saya jiran sebelah. 243 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 Helo, saya Kamala. Teruja menjadi jiran awak. 244 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Mungkin saya akan datang dan pinjam gula sekali-sekala. 245 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Saya tak dibenarkan makan karbohidrat. Awak "momager"? 246 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 Apa itu? Kenapa ramai kanak-kanak di sini? 247 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Penghuni Pinewoods ialah budak yang nak jadi pelakon 248 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 atau ibu bapa tak bekerja supaya anak mereka menyara keluarga. 249 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mak tak macam polis langsung. 250 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 Bagaimana saya nak berjaya dalam uji bakat ini? 251 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Itu Cecilia. 252 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Dia sangat berbakat, tapi ibunya kadang-kadang dungu. 253 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Okey, semua. Terima kasih. 254 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Kembali kepada ibu bapa atau sesiapa saja penjaga awak. 255 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Mari, kawan. 256 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Terima kasih kerana melawat. 257 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Tak boleh tinggal di sini. 258 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Awak main gitar dengan baik, Alejandro. 259 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Saya tahu. Saya pemain hap. 260 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Hap memang rumit. 261 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Ya, betul. Saya nak beritahu awak saya rela dipetik. 262 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Saya malu untuk dia, tapi nampaknya berhasil. 263 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Hei, nak jalan-jalan dengan saya? 264 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Saya memang paling berkarisma, En. Teruk. 265 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Betul. 266 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 Apa kata awak ajak berjanji temu? Tunjukkan cara awak buat begitu. 267 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Ya. Okey. 268 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Hei, awak nak pergi ke restoran, kita berdua saja? 269 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Atau kita boleh jemput semua kawan atau apa saja yang awak nak. 270 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Okey. - Teruk? 271 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Ya. 272 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Sebab saya kata jemput kumpulan kawan kami? 273 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 Tak. Isinya tak penting. 274 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Cara awak cakap yang penting. 275 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Tengok. 276 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Hei, Aneesa. 277 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Awak nak pergi ke restoran kita berdua saja? 278 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Atau kita boleh jemput kawan-kawan kita. 279 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Apa-apa saja yang awak nak. 280 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Oh, Tuhan. Saya tak suka lelaki, tapi masih berkesan untuk saya. 281 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Saya tahu. Banyakkan hubungan mata. 282 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe gadis bertuah. Awak selalu cakap dengan dia begini? 283 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Ya. Maksud saya, kami tak banyak bercakap, 284 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 tapi mungkin? 285 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 Maaf, itu buat hubungan saya nampak teruk, tapi tak. 286 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 Memang seperti yang saya nak. 287 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - Kekasih yang tak berbual? - Tak, kami berbual. 288 00:14:56,480 --> 00:14:59,566 Maksud saya, kesederhanaan. 289 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Saya tahu dia kawan baik awak, 290 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 tapi Devi sangat rumit. 291 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Memang betul. 292 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Hubungan dengannya mengelirukan. 293 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Saya nak tahun akhir di sekolah 294 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 penuh dengan perkara mudah, seronok dan tak menyakitkan otak saya. 295 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Saya harap Phoebe orang yang awak cari. 296 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Betul. 297 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Hebat. 298 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Terima kasih atas bantuan awak. Saya takut dengan kuasa yang awak ada. 299 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Malangnya, anak saudara saya tak dapat ambil pangsapuri ini. 300 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Pulangkan depositnya. 301 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Kami akan pergi dan rumah ini boleh didiami 302 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 oleh kanak-kanak berbakat yang datang selepas ini. 303 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 Kenapa nak pergi? 304 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Pencari bakat datang minggu depan untuk pembuli Young Sheldon. 305 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Tuan, saya bukan pelakon kanak-kanak. 306 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Saya dewasa. 307 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Pinewoods ada ramai pelakon lucah juga. 308 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Jika nak rakam di bilik, saya minta awak letak alas. 309 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Oh, Tuhan. 310 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Dia takkan sewa. Pulangkan dokumen supaya kami boleh pergi. 311 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Baiklah. Awak boleh batalkan menyewa. Cuma saya akan simpan deposit. 312 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Tak. Itu wang bulan pertama, akhir dan tiga bulan yang lain. 313 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Itu saja wang saya. 314 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Itu saja wang awak. 315 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 Awak patut ambil kira jadi pelakon lucah. 316 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Awak gigit lidah saya? 317 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Ya, saya agak jahat. Awak takut? 318 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 Saya rasa ya. 319 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 Stella! Giliran awak. 320 00:16:34,453 --> 00:16:36,121 Panggilan seni saya. 321 00:16:36,204 --> 00:16:38,540 Jumpa nanti dan saya boleh gigit yang lain. 322 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Tak, terima kasih. 323 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Saya tak mahukan semua itu. 324 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Saya tak menghakimi. Ikut awaklah. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Tunggu, Aneesa. Saya tahu kita dah lama tak bertegur 326 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 dan kita dapat berbual sekarang memang perkara besar, 327 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 tapi saya patut minta maaf. 328 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola kata saya memang teruk layan awak semasa kita bersama… 329 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Fabiola cakap begitu? 330 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Ya. Sebaik saja dia buat saya muntah. Jangan risau. 331 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Saya betul-betul minta maaf. 332 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Saya hargai permintaan maaf awak. 333 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Pasti sukar nak cakap dengan lidah yang digigit. 334 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Jadi, awak dan Stella serius? Saya akan dengar loceng perkahwinan? 335 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Tak, saya tak rasa begitu. 336 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Saya rasa dia dah ada hubungan dengan malam ini. 337 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Bagaimana dengan awak? Sesiapa? 338 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Tak juga. 339 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Maksud saya, mungkin ada seseorang. 340 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Ya? Siapa? 341 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Cuma kawan. 342 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Saya suka lagu awak. Memang sangat bagus. 343 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Terima kasih. 344 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Saya nak beri nasihat. 345 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Jangan jatuh cinta dengan kawan. 346 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 Walaupun awak rasa itu idea yang bagus, 347 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 tapi awak libatkan diri dengan perkara teruk. 348 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, awak tak boleh beri saya nasihat romantik tentang apa-apa, okey? 349 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Okey. Saya cuba membantu. 350 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Betul. Awak tunjukkan perkara yang jangan dibuat. 351 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi telah pergi bersama si suara memukau 352 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 dan tinggal satu perkara untuk dilakukan. 353 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Ada sesuatu tentang malam ini, bukan? 354 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Mungkin bau kopi Sumatra 355 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 atau cuma elektrik. 356 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Boleh cium awak? 357 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Boleh juga. 358 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Cahaya itu memang menyinari. 359 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Okey, berhenti. 360 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Semua orang berhenti bercium. Kedai kopi ditutup. 361 00:18:33,071 --> 00:18:35,365 Ini sekolah. Bukan daerah pelacuran. 362 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Ya, pasangan itu masuk akal bagi saya. 363 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Jadi, awak nak jadi kekasih saya sekarang? 364 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Awak perlu tahu, saya tak percaya dengan monogami. 365 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Saya ada hubungan serius dengan banyak avatar di dunia maya. 366 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, jangan rosakkan malam ini 367 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 dengan cuba ikat kita dengan komitmen. 368 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Masa untuk pergi, si gatal. Jangan sampai saya hidupkan pemancur air. 369 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, bagaimana khidmat masyarakat pertama awak? 370 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Harapnya bukan yang terakhir. - Tak, bukan yang terakhir. 371 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Nak keluar bersama saya? - Ya. 372 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Saya suka membantu. 373 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Hebat. 374 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 Baguslah malam ini dapat meluaskan pandangan pelajar 375 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 dan bukan hanya pesta liar sekolah. 376 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Awak buat masalah dalam makmal kimia? 377 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Jangan begitu, kotor betul. 378 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Bagus malam ini? 379 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Ya, betul. 380 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 Nampaknya begitu. 381 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Setiap kali nampak awak, awak bersama lelaki berbeza. 382 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 Awak kaki lelaki sekarang? 383 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Memang begitu. Awak risau saya akan curi perhatian awak? 384 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Sedikit. 385 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Saya minta maaf tentang kali terakhir kita bercakap, 386 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 saya fikir awak akan peduli tentang saya bersama Phoebe. 387 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 Jelas sekali awak dah teruskan hidup. 388 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Ya. Tunggu, maafkan saya. Apa nama awak lagi? Paxil? 389 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Dingin betul. 390 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Baiklah. Jumpa lagi. 391 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Sekarang Devi dah pasti keadaannya dah berubah. 392 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Saya terperangkap. 393 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Saya tak boleh kehilangan wang itu. Saya memang bodoh. 394 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Awak tak bodoh. 395 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Saya cuma nak buktikan saya boleh berdikari 396 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 dan sekarang saya terperangkap di rumah anak yatim Hollywood. 397 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Mungkin nenek betul. Mungkin saya tak boleh buat keputusan. 398 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - Bagaimana jika salah tentang Manish? - Kamala. 399 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Awak wanita muda yang bijak 400 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 dan boleh buat keputusan sendiri. 401 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Memang pangsapuri ini tak sempurna 402 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 dan jiran awak macam dalam filem seram. 403 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Mungkin memang mereka pelakon filem seram. 404 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Awak betul. Awak perlu berdiri sendiri. 405 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Mak cik pernah beritahu tentang pangsapuri pertama kami? 406 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 Tandas kami di sebelah peti sejuk 407 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 dan jiran tingkat atas kami Lebuh Raya 210. 408 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Sebab itulah mak cik perlukan penggera yang kuat. 409 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Awak boleh. 410 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 Tinggal di sini? 411 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Pasti rasa bagus untuk awak. 412 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 Sekurang-kurangnya boleh ceritakan kepada anak-anak awak. 413 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 Awak sentiasa boleh makan malam di rumah bila-bila masa saja awak nak. 414 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Jika awak berminat, Cecilia curi bir ibunya 415 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 dan kami akan minum di dalam tab panas bersama lelaki dari 5C. 416 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Boleh saya datang makan malam? 417 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 Ya, rasanya perlu. 418 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneesa, saya nak beritahu sesuatu. 419 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Nak jadi kekasih? 420 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Saya rasa kita suka satu sama lain. 421 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Patutkah kita jadi lebih daripada kawan? 422 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Ya. Saya setuju. 423 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Ya? 424 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Hebat. 425 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Hubungan mata memang betul. 426 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 Saya dah nampak kurang halimunan bagi awak sekarang? 427 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Tak mungkin. Awak dah cium seseorang? Siapa? 428 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Itu tak penting. 429 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Yang penting, saya kembali menjadi orang yang hebat. 430 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 Bibir ke bibir. 431 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Oh, Tuhan. Malam ini memang menakjubkan 432 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 dan mungkin awak bersama dengan lelaki misteri 433 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 tapi awak tahu berapa ramai gadis nak bermanja dengan Alejandro? 434 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Dia pandai menyanyi, tapi saya harap tiada orang cium dia 435 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 sebab dia selesema teruk. 436 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Sepanjang hari. Banyak hingus. 437 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Hei. 438 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Bagaimana? 439 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Agak bagus. 440 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Awak pandang seseorang yang bercium malam ini. 441 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Samalah macam awak. 442 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, awak macam agak cemburu. 443 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - Gadis kelab drama? - Ya. 444 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Lihatlah kita. Dua orang bercium dan mengambil nama. 445 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Ya, saya rasa begitu. 446 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Baiklah, saya patut pergi. Selamat malam, Ben. 447 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Selamat malam, Devi. 448 00:24:05,695 --> 00:24:10,700 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan