1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
W życiu nastolatki
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,893
nie ma nic gorszego od czekania,
aż chłopak coś napisze.
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,144
Szybciej!
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,438
Czy mój telefon działa?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Zwłaszcza gdy ma tyle powodów,
żeby się odezwać.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Ładnie wyglądaliście razem.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
Była między wami chemia.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
Było też to.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Mogę do ciebie napisać?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
A potem gnojek nic nie napisał.
To cholernie nieuprzejme.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
A teraz? Mój telefon nadal działa?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Ale nastoletni chłopcy
nie są znani z dobrych manier.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Wyglądało na to, że Devi została olana.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
A może nie?
16
00:00:55,848 --> 00:00:57,100
OSTRZEŻENIE O POŻARACH LASU
17
00:00:57,183 --> 00:00:58,559
Owszem. Została.
18
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Ty durny pożarze lasu, nie teraz.
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…NIE ZBYWANO MNIE MILCZENIEM
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
No nie wiem. Chyba już się nie odezwie.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Chyba że mój telefon nie działa.
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Działa.
- Na pewno działa.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Racja. Tak.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Myślałam, że między nami zaiskrzyło,
ale chyba się myliłam.
25
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des jest luksusową dyszką
i ma życie towarzyskie, a ja jestem…
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Budżetową ósemką z dwójką przyjaciółek.
- To nie było potrzebne.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Przepraszam.
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Ale poflirtowałam sobie.
Dawno tego nie robiłam.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Może w tym tkwi problem.
30
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Może twoja aura trochę zardzewiała.
To jak z nieużywanymi mięśniami.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Co ty mówisz?
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,523
Ludzie czują,
kiedy ktoś długo nie zarywał.
33
00:01:45,606 --> 00:01:47,150
Twoja aura się kurzy.
34
00:01:47,233 --> 00:01:49,819
Potencjalni kochankowie
nie dostrzegają cię.
35
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Spójrz na panią Palomę.
36
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Kurde, nie zauważyłam jej.
37
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Mówię, kompletnie niewidzialna.
38
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Słyszę was.
39
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
I wiecie co? Jestem szczęśliwą mężatką.
40
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
Choć śpimy w osobnych sypialniach.
41
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Przepraszamy, proszę pani.
42
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Chyba nie muszę nic dodawać.
43
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Nie. Co mam zrobić?
44
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Musisz kogoś pocałować. Kogokolwiek.
45
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Dzień dobry.
Słyszę, że przegapiłam coś dobrego?
46
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Rozmawiamy o tym, jakie to dziwne,
kiedy długo się nie całujesz.
47
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
No tak.
48
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Mowa o Devi. Nie o kimś innym.
49
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Jak mam kogoś pocałować?
50
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Kółko teatralne urządza dziś kawiarnię.
51
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
To najseksowniejsza noc w roku.
52
00:02:36,365 --> 00:02:39,952
Ubieramy się po francusku,
światła są przygaszone,
53
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
i wymykamy się do klas, żeby się całować.
54
00:02:42,622 --> 00:02:44,749
No i to zbiórka charytatywna.
55
00:02:44,832 --> 00:02:47,418
Na lekcje improwizacji
dla uchodźców klimatycznych.
56
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Tak, a ocean umiera.
57
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Może Eleanor miała rację.
58
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Może Des nie napisał do Devi,
59
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
bo jej aura była zakurzona.
60
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Może trzeba ją reanimować
metodą usta-usta.
61
00:03:01,974 --> 00:03:03,309
Dobra. Zróbmy to.
62
00:03:03,392 --> 00:03:05,102
Pocałuję kogoś w kawiarni.
63
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Panie Hall-Yoshida.
64
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Masz listę interesujących cię uczelni?
65
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Gdzie pani Warner?
66
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
Jest na długiej wyprawie po górach.
Miała kiepskie rozstanie.
67
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Zastępuję ją tymczasowo,
68
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
bo zdecydowanie mam czas
na dodatkowy etat.
69
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
No dobrze.
70
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
To jest moja lista.
71
00:03:28,376 --> 00:03:31,379
Mamy tu rozsądne cele
i siatkę bezpieczeństwa.
72
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Niektóre cele są zbyt ambitne.
73
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Ale mam teraz dobre oceny.
74
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
Uczelnie szukają
wszechstronnie uzdolnionych.
75
00:03:38,719 --> 00:03:42,265
Teraz, gdy nie pływasz,
nie masz żadnych zajęć dodatkowych.
76
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Nie zaakceptowała pani
drużyny piwnego ping-ponga.
77
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
I nie zmieniłam zdania.
Pasują ci jakieś kluby?
78
00:03:49,897 --> 00:03:51,691
Kluby są dla frajerów.
79
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
A prace społeczne?
80
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Jeśli powiesz, że są dla frajerów,
będziesz złą osobą.
81
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Dobra. Co mam robić?
82
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Sprzątać plaże czy śpiewać staruszkom?
83
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Szybciej będzie, jeśli zaczniesz tutaj.
84
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Kółko teatralne
organizuje dziś kawiarnię charytatywną.
85
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Zgłoś się do tego.
- Dobra.
86
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
Czy to znaczy, że muszę pogadać
z członkami kółka teatralnego?
87
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Na razie, mamo.
Idę na akcję charytatywną, więc…
88
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Ubrana jak ulicznica?
Nie. Ani kroku dalej.
89
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Załóż to.
90
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
To sweter pati z supermarketu.
91
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Ma w kieszeniach kubki
po darmowych próbkach.
92
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Dziś wyprowadzka?
Dopiero zaczęłyśmy być dla siebie miłe.
93
00:04:39,989 --> 00:04:41,282
Zawsze byłam miła.
94
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
I dlatego to takie przykre.
95
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Chodź tu.
96
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Musisz mi dać zapasowy klucz,
żebym mogła cię odwiedzać
97
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
i zapraszać kumpli, gdy będziesz w pracy.
98
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Do wspólnej nauki.
99
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Jeśli chcesz się uczyć,
rób to w pięknym domu,
100
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
który utrzymuję dla ciebie.
101
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Dobra. Rany, mamo.
102
00:05:02,678 --> 00:05:04,305
Będę tęsknić, Kamalo. Pa.
103
00:05:06,474 --> 00:05:09,477
Kamalo, daj spokój.
Naprawdę nie ma takiej potrzeby.
104
00:05:09,560 --> 00:05:14,440
Twoja babcia jest uparta,
ale z czasem odpuści.
105
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Minęło 20 lat
i jak często patrzy mi w oczy?
106
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Rozumiem. Ale muszę sama dojść do tego,
co jest między mną i Manishem.
107
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Możesz dojść do tego tutaj.
108
00:05:23,657 --> 00:05:26,869
Tylko utrzymuj to w tajemnicy,
dopóki babcia nie umrze.
109
00:05:26,952 --> 00:05:29,455
To już niedługo. Jej matka żyła tylko…
110
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
No tak. Jej matka wciąż żyje. Ma 104 lata.
111
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
Pati była impulsem do przeprowadzki,
112
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
ale cieszę się, że zamieszkam sama.
113
00:05:38,839 --> 00:05:43,094
Skoro cię nie przekonam,
pozwól, że pomogę ci z rzeczami.
114
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi zjawiła się w kawiarni Eleanor
z konkretnym celem.
115
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Miała zamiar znaleźć ładnego chłopca
i wyssać mu twarz.
116
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Oczywiście za zgodą.
117
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Cześć!
118
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Rany. Stołówka wygląda wręcz romantycznie.
119
00:06:01,404 --> 00:06:02,613
Co nie?
120
00:06:02,696 --> 00:06:06,450
Zainspirował mnie
erotyczny sen o Upiorze w operze.
121
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
To jak to jest z tym całowaniem?
122
00:06:08,577 --> 00:06:12,164
Nie mogę podejść z tekstem
„Ładne usta, mogę je pocałować?”.
123
00:06:12,248 --> 00:06:13,749
Czy mogę? To dobry tekst?
124
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Rób to, co wydaje się naturalne.
Jednocześnie obsługując ludzi.
125
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- Co?
- Przepraszam.
126
00:06:19,004 --> 00:06:20,840
Kiedy rozdzielaliśmy obowiązki,
127
00:06:20,923 --> 00:06:24,593
nikt z kółka teatralnego
nie chciał robić niczego poza sceną.
128
00:06:24,677 --> 00:06:27,012
Ściągnęłam do pracy nasze przyjaciółki.
129
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Jasne.
130
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Dziękuję.
131
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Mogę wam coś podać?
132
00:06:37,940 --> 00:06:42,027
Jak na was patrzę,
mam ochotę ochłodzić się szklanką wody.
133
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Boże, Devi, to było żałosne.
134
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
To dla ciebie ta zbiórka charytatywna?
135
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Co to było? Próbuję być ogierem.
136
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Ale jesteś…
- Dobra, próbuję być klaczą.
137
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Tego jeszcze nie słyszałem.
138
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
Co robisz? Poza pośmiewiskiem z siebie.
139
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Skoro musisz wiedzieć,
140
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
Eleanor mówi, że muszę kogoś pocałować,
żeby odkurzyć moją seksowną aurę.
141
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Fakt, miałaś długą przerwę.
142
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
I kto to mówi?
143
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Ile osób pocałowałeś,
odkąd Aneesa cię rzuciła?
144
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Tata się nie liczy.
145
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
Może od jakiegoś czasu nikogo,
146
00:07:15,936 --> 00:07:18,355
ale z wyboru, a nie z przymusu, jak ty.
147
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Założę się,
że ja tu kogoś pocałuję, a ty nie.
148
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Devi, słodka, prosta, głupia Devi.
149
00:07:26,530 --> 00:07:28,991
Twoja buzia mówi rzeczy,
za którymi usta nie nadążą.
150
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Ale te są szybciutkie.
151
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Ssiesz.
- Tak, czyjąś twarz!
152
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
To było dobre.
153
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Proszę bardzo.
- Dzięki.
154
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Paxton? Co ty tu robisz?
155
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Mówiłam Tanowi,
że nie odstawi ze mną akcji z Cała ona.
156
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
Co? Nie, zgłosiłem się do wolontariatu.
157
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
Eleanor mówiła, że mam ci pomóc tu w…
158
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
kuchni.
159
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
O. No dobra.
160
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Gdy ktoś zamawia kawę,
lejemy kawę do kubka.
161
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
A gdy zamawia ciastko,
dostaje je z tego pudełka.
162
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Chyba nie potrzeba do tego dwóch osób.
Posiedzę sobie tam.
163
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Dzięki.
164
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Cześć. Dwie kawy dla mojego stolika.
165
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Już nalewam.
166
00:08:15,246 --> 00:08:16,830
Jak ci idzie obsługa?
167
00:08:16,914 --> 00:08:17,957
Dobrze.
168
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Jak ci idzie nalewanie kawy?
- Dobrze.
169
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
- To dobrze.
- Proszę.
170
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Do zobaczenia za moment.
- Pa.
171
00:08:33,264 --> 00:08:34,890
- Randkujecie?
- Co?
172
00:08:35,391 --> 00:08:36,225
Nie.
173
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Zdecydowanie nie. Co za zwariowany pomysł.
174
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Dobra. Pomyliłem się.
175
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Tak, pomyliłeś.
Tylko się przyjaźnię z Aneesą.
176
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Dobra.
177
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Ale z ciekawości,
czemu pomyślałeś, że randkujemy?
178
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Nie wiem. Wydawało się,
że się sobie podobacie.
179
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Wygląda, jakbym też jej się podobała?
180
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
Co tu się dzieje?
181
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Dobra. Pocałowałyśmy się z Aneesą.
182
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Milion miesięcy temu.
Nie możesz nikomu powiedzieć.
183
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
Komu miałbym mówić?
184
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Nie znam nikogo, kogo by to obchodziło.
185
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Nie mówiłam nawet Devi ani Eleanor,
bo nie chcę wyoutować Aneesy.
186
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
No i zrobiłoby się dziwnie.
187
00:09:14,763 --> 00:09:19,351
- Pierwszy coś zauważyłeś. Co myślisz?
- Czemu już się nie całowałyście?
188
00:09:19,435 --> 00:09:22,646
Nie wiem. Ciągle spędzamy czas razem
189
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
i jest między nami dziwne napięcie,
190
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
ale żadna z nas nic z tym nie robi.
191
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Więc zrób z tym coś.
192
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Nie wiem jak.
193
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Ja wiem.
194
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
I co, David? Wypatrzyłaś sobie ofiarę?
195
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Flanelowa i dżinsowa koszula
przy trzecim stoliku.
196
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Damian i Lucas?
Są razem. W sensie ze sobą.
197
00:09:54,428 --> 00:09:57,056
A ten trzeci? Chyba jest hetero.
198
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Nosi boa z piór.
199
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Tego nie zauważyłam.
200
00:10:00,851 --> 00:10:02,478
Devi, zaoszczędzę ci czasu.
201
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
Przyszli tu tacy faceci,
których zmusiły ich dziewczyny,
202
00:10:05,522 --> 00:10:07,441
albo którzy szukają tu chłopaka.
203
00:10:07,524 --> 00:10:09,818
Jedynym wyjątkiem jest Alejandro.
204
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
Cholera.
205
00:10:16,116 --> 00:10:19,787
Jeśli chcesz sobie zaoszczędzić wstydu,
powiedzmy, że wygrałem.
206
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Nie wygrałeś.
Idzie ci równie źle, co mnie.
207
00:10:22,539 --> 00:10:24,500
Bo nawet jeszcze nie spróbowałem.
208
00:10:24,583 --> 00:10:28,754
Kółko teatralne nie daje ci wielu opcji,
ale ja mam mnóstwo możliwości.
209
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
Aktorki są wyjątkowo napalone.
210
00:10:31,131 --> 00:10:33,217
Patrz. Cały stolik w gorsetach.
211
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Rany.
212
00:10:35,219 --> 00:10:39,348
Wystarczy, że założę kaptur
i będę wyglądał na udręczonego.
213
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Wiesz co, szanuj choć trochę moją płeć.
214
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Jesteś Ben, prawda? Chyba coś cię dręczy.
215
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Gdybyś chciał pogadać,
siedzimy tam i ćwiczymy brytyjski akcent.
216
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
O Boże. Dobra. Wygrałeś.
217
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Idź się migdalić.
218
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Nie ma pośpiechu.
219
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Muszę rozważyć moje opcje.
Pierwszy naleśnik zawsze jest nieudany.
220
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
Zarozumialec.
221
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Co za dno.
222
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
Miałam dziś wrócić
na łono seksownego społeczeństwa,
223
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
ale jak mam przerwać złą passę,
jeśli nie ma tu nikogo…
224
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
Obserwujecie dość powszechne zjawisko,
225
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
które dotyka niemal każdą nastolatkę.
226
00:11:25,310 --> 00:11:29,898
To moment,
gdy niepozorny niezdara bierze gitarę
227
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
i staje się
najseksowniejszym typem pod słońcem.
228
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Naukowcy nazywają to efektem Eda Sheerana.
Nie razie nie opracowano lekarstwa.
229
00:11:37,865 --> 00:11:39,116
Wiem, kogo pocałuję.
230
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, rozejrzyj się.
To miejsce jest bezduszne i nijakie.
231
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Liczyłam na coś
ekstrawaganckiego i eklektycznego,
232
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
ale niewiele lokali było już umeblowanych.
233
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
Wiesz, co jest umeblowane?
Dom, w którym mieszkasz za darmo.
234
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Ciociu.
- Co?
235
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Zajrzałaś do łazienki?
236
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Ma wykładzinę. To niehigieniczne.
237
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Jeśli największą wadą jest wykładzina,
chyba jakoś to zniosę.
238
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Cześć, jesteś nowa? Jestem Kayley.
239
00:12:09,772 --> 00:12:10,898
Mieszkam obok.
240
00:12:11,565 --> 00:12:14,860
Cześć, jestem Kamala.
Cieszę się, że będziemy sąsiadkami.
241
00:12:14,943 --> 00:12:17,821
Może kiedyś wpadnę,
żeby pożyczyć trochę cukru.
242
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Nie jem węglowodanów.
Jesteś jej mamadżerką?
243
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
A co to takiego?
I czemu jest tu tyle dzieci?
244
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
W Pinewoods mieszkają
albo aspirujący dziecięcy aktorzy,
245
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
albo rodzice, którzy rzucili pracę,
żeby dziecko utrzymywało rodzinę.
246
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mamo, nie brzmisz jak glina.
247
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
Jak mam przejść casting,
jeśli nie mogę się wczuć?
248
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
To Cecilia.
249
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Bardzo utalentowana,
ale jej mama bywa głupią suką.
250
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Dobra, dzieci. Dziękujemy bardzo.
251
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Wracajcie do rodziców
i innych prawnych opiekunów.
252
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Chodźcie.
253
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Ślicznie dziękujemy za wizytę.
254
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Nie możesz tu zostać.
255
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Hej! Świetnie grałeś, Alejandro.
256
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Znam się na tym. Jestem harfistką.
257
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Gra na harfie jest skomplikowana.
258
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
To prawda. Wiesz, jakby co,
możemy razem pobrzdękać.
259
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Wstyd mi za nią,
ale na niego to chyba działa.
260
00:13:25,097 --> 00:13:26,348
Przejdziemy się?
261
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Jestem oczarowana, panie Gross.
262
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
No tak.
263
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
A gdybyś zapraszała ją na randkę?
Pokaż, jak byś to zrobiła.
264
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Tak. Dobra.
265
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Cześć Aneesa.
Może pójdziemy same do restauracji?
266
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Albo możemy zaprosić przyjaciółki.
Czy co tam chcesz porobić.
267
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Dobra.
- To było złe?
268
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Tak.
269
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Bo wspomniałam o przyjaciółkach?
270
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
To, co mówisz, nie ma znaczenia.
271
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
Liczy się tylko to, jak to mówisz.
272
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Patrz.
273
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Cześć, Aneesa.
274
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Może pójdziemy same do restauracji?
275
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Albo możemy zaprosić przyjaciółki.
276
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Czy co tam chcesz porobić.
277
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Boże. Nawet nie lubię facetów,
a to na mnie zadziałało.
278
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Wiem. Po prostu musisz jej patrzeć w oczy.
279
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe ma szczęście.
Ciągle tak do niej mówisz?
280
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Tak. To znaczy,
w sumie nie rozmawiamy dużo, głównie…
281
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
No wiesz. Ale może?
282
00:14:45,302 --> 00:14:49,056
To brzmi, jakby ten związek był zły,
ale wcale taki nie jest.
283
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
To dokładnie to, czego teraz chcę.
284
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- Mieć dziewczynę, z którą nie rozmawiasz?
- Rozmawiamy.
285
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Chodzi mi o to,
286
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
że to proste.
287
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Wiem, że to twoja dobra przyjaciółka,
288
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
ale Devi jest strasznie skomplikowana.
289
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
To nie jest nieprawda.
290
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Z nią wszystko jest takie zagmatwane.
291
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
To mój ostatni rok w liceum.
292
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
Chcę czegoś, co będzie proste i fajne,
i nie rozboli mnie od tego głowa.
293
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Mam nadzieję,
że Phoebe jest tym, czego szukasz.
294
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Jest.
295
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
To fajnie.
296
00:15:26,969 --> 00:15:27,886
Dzięki za rady.
297
00:15:28,470 --> 00:15:31,807
Ale muszę nadmienić,
że przerażają mnie twoje moce.
298
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Niestety,
ona nie może wziąć tego mieszkania.
299
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Chcemy zwrot kaucji.
300
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Zabierzemy się,
a ten piękny pokój będzie czekał
301
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
na następne utalentowane dziecko.
302
00:15:46,613 --> 00:15:47,864
Nie chcesz tu zostać?
303
00:15:47,948 --> 00:15:51,201
Po weekendzie będą tu szukać
nowego dręczyciela do Młodego Sheldona.
304
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Proszę pana, nie jestem dziecięcą aktorką.
305
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Jestem dorosła.
306
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Mamy tu wiele gwiazd filmów dla dorosłych.
307
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
Jeśli będziesz kręcić w pokoju,
rozłóż jakąś narzutę.
308
00:16:01,420 --> 00:16:05,257
O Boże. Ona tu nie zostanie.
Poprosimy o dokumenty i pójdziemy.
309
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Dobra. Możesz się wycofać z umowy.
Ale kaucji nie oddam.
310
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Nie. To czynsz za pierwszy miesiąc,
ostatni i trzy ze środka.
311
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
Całe moje pieniądze.
312
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
Więcej nie masz?
313
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
To rozważ te filmy dla dorosłych.
314
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Ugryzłaś mnie w język?
315
00:16:24,234 --> 00:16:27,029
Tak. Jestem taka trochę niecna.
316
00:16:27,904 --> 00:16:28,739
Boisz się?
317
00:16:28,822 --> 00:16:30,741
Nie boję się powiedzieć, że tak.
318
00:16:31,450 --> 00:16:32,909
Stella! Jesteś następna.
319
00:16:34,453 --> 00:16:36,204
Sztuka wzywa.
320
00:16:36,288 --> 00:16:38,540
Może później ugryzę ci coś innego.
321
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Nie, dziękuję.
322
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Jakby co, w ogóle mi się nie podobało.
323
00:16:46,548 --> 00:16:48,467
Nie oceniam. Rób swoje.
324
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Czekaj, Aneesa.
Wiem, że dawno nie rozmawialiśmy.
325
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
Co prawda to było dziwaczne otwarcie,
326
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
ale muszę cię przeprosić.
327
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola mówiła,
że byłem wobec ciebie dupkiem…
328
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Fabiola tak powiedziała?
329
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Tak. Po tym, jak przez nią rzygałem.
Nieważne.
330
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
W każdym razie bardzo mi przykro.
331
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Doceniam przeprosiny.
332
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Pewnie niełatwo było ci to powiedzieć
z pogryzionym językiem.
333
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
To ze Stellą to coś poważnego?
Czyżbym słyszała weselne dzwony?
334
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Raczej nie.
335
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Poza tym chyba jest już na stałe związana
z mrokiem nocy.
336
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
A ty? Znalazłaś kogoś?
337
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Raczej nie.
338
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
No, może jest ktoś taki.
339
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Naprawdę? Kto?
340
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Przyjaźnimy się.
341
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Podobała mi się twoja piosenka.
342
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Dziękuję.
343
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Dam ci radę.
344
00:17:39,059 --> 00:17:40,894
Nie zakochuj się w przyjacielu.
345
00:17:40,977 --> 00:17:42,646
Myślisz, że to dobry pomysł,
346
00:17:42,729 --> 00:17:45,148
ale prosisz się o nieszczęście.
347
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, nie masz prawa dawać mi rad
o życiu uczuciowym, jasne?
348
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Chciałem tylko pomóc.
349
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
Pomogłeś. Pokazałeś, czego nie robić.
350
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi zabrała chłopca o anielskim głosie
na stronę.
351
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
Teraz nie pozostało już nic innego.
352
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Ten wieczór jest niezwykły, prawda?
353
00:18:09,381 --> 00:18:12,217
Może to zapach ciemno palonej kawy,
354
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
a może coś tu iskrzy.
355
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Mogę cię pocałować?
356
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Będzie mi miło.
357
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Przed tym światłem nic się nie ukryje.
358
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Dobra, dość tego.
359
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
Przestańcie się całować.
Zamykamy kawiarnię.
360
00:18:33,071 --> 00:18:35,615
To szkoła.
Nie dzielnica czerwonych latarni.
361
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
No tak. Wasza para ma sens.
362
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
To co, chcesz być moją dziewczyną?
363
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Od razu mówię, że nie wierzę w monogamię.
364
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
I jestem w poważnych związkach
z kilkoma wirtualnymi awatarami.
365
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, nie psujmy tego wieczoru,
366
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
pętając się kajdanami zobowiązań.
367
00:18:58,638 --> 00:19:02,726
Zabierajcie się, małe zboczuchy.
Bo uruchomię spryskiwacze.
368
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, jak poszły
twoje pierwsze prace społeczne?
369
00:19:07,230 --> 00:19:08,481
Nie będą ostatnie?
370
00:19:09,191 --> 00:19:11,026
Nie będą ostatnie.
371
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Pójdziemy razem?
- Jasne.
372
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Fajnie jest pomagać.
373
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Fantastycznie.
374
00:19:16,865 --> 00:19:22,078
Dobrze, że ktoś tu poszerzył horyzonty
i że to nie była jakaś szkolna orgia.
375
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Czy wy baraszkowaliście w laboratorium?
376
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Dajcie spokój, to obrzydliwe.
377
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Dobrze się bawiłaś?
378
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Właściwie to tak.
379
00:19:37,135 --> 00:19:38,637
Na to wygląda.
380
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Ostatnio ciągle widzę cię
z jakimś nowym gościem.
381
00:19:41,890 --> 00:19:43,266
Zostałaś łamaczką serc?
382
00:19:43,350 --> 00:19:47,187
W sumie. Boisz się,
że będę lepsza od ciebie?
383
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Trochę.
384
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Przepraszam za to, co mówiłem ostatnio.
385
00:19:54,110 --> 00:19:57,113
Myślałem, że przejmiesz się tym,
że jestem z Phoebe.
386
00:19:57,614 --> 00:19:59,991
Jak widać, jest ci to zupełnie obojętne.
387
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Tak. Przepraszam bardzo.
Jak się nazywasz? Paxil?
388
00:20:05,372 --> 00:20:06,790
Cholera, jest bez serca.
389
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
To do zobaczenia, łamaczko serc.
390
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
Devi była pewna, że jej aura się zmieniła.
391
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Jestem tu uwięziona.
392
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Nie mogę stracić pieniędzy.
Jestem idiotką.
393
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Nie jesteś.
394
00:20:22,472 --> 00:20:24,975
Chciałam udowodnić,
że mogę być niezależna,
395
00:20:25,058 --> 00:20:27,811
a utknęłam w tym hollywoodzkim sierocińcu.
396
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Może pati miała rację.
Może nie mogę o sobie decydować.
397
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
- A jeśli mylę się co do Manisha?
- Kamala.
398
00:20:35,694 --> 00:20:39,531
Jesteś genialną młodą kobietą,
która może sama o sobie decydować.
399
00:20:39,614 --> 00:20:44,452
Tak, mieszkanie jest dalekie od ideału,
a sąsiedzi przypominają dzieci z horrorów.
400
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
To chyba są dzieci z horrorów. Dosłownie.
401
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Ale masz rację. Musisz być niezależna.
402
00:20:52,419 --> 00:20:54,963
Mówiłam ci,
gdzie najpierw mieszkałam z Mohanem?
403
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
Toaleta była obok lodówki,
404
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
a sąsiadem z góry była droga 210.
405
00:21:01,928 --> 00:21:04,431
Teraz wiem, czemu masz taki głośny budzik.
406
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Dasz sobie radę.
407
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
W tym mieszkaniu?
408
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
To ci dobrze zrobi.
409
00:21:11,604 --> 00:21:15,150
W najgorszym wypadku
będziesz miała co dzieciom opowiadać.
410
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
No i zawsze możesz
przyjść do mnie na kolację.
411
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Chcesz dołączyć?
Cecilia ukradła mamie piwo.
412
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
Wypijemy je w jacuzzi
z boysbandem z 5C.
413
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Mogę przyjść dzisiaj?
414
00:21:31,833 --> 00:21:33,168
Chyba powinnaś.
415
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Aneesa.
416
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
Muszę ci coś powiedzieć.
417
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Pójdziemy na randkę?
418
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Chyba się lubimy, prawda?
419
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Czy to coś więcej niż przyjaźń?
420
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Tak. Pasuje mi to.
421
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Naprawdę?
422
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Fajnie.
423
00:22:06,618 --> 00:22:08,411
Kontakt wzrokowy serio działa.
424
00:22:11,331 --> 00:22:14,167
Czy teraz jestem mniej niewidzialna?
425
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Nie ma mowy. Całowałaś się? Z kim?
426
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
To nieistotne.
427
00:22:19,214 --> 00:22:21,966
Ważne jest to, że znowu zaliczam.
428
00:22:22,050 --> 00:22:22,884
Usta-usta.
429
00:22:24,177 --> 00:22:26,554
OMG, to był niesamowity wieczór.
430
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Ty miałaś
swojego tajemniczego nieznajomego,
431
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
ale czy zauważyłaś,
ile lasek wzdychało do Alejandra?
432
00:22:33,520 --> 00:22:37,273
Pięknie śpiewa, ale mam nadzieję,
że żadna się z nim nie lizała,
433
00:22:37,357 --> 00:22:39,943
bo miał straszny katar.
434
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Przez cały dzień. Śluzowaty.
435
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Hej.
436
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Jak poszło?
437
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Świetnie.
438
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Patrzysz na kogoś, kto się dziś całował.
439
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Ty też.
440
00:22:56,751 --> 00:22:58,545
Devi, wyglądasz na zazdrosną.
441
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- To była dziewczyna z teatru?
- Tak.
442
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Spójrz na nas.
Całujemy usta i kopiemy tyłki.
443
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Tak. Na to wygląda.
444
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Muszę iść. Dobranoc, Ben.
445
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Dobranoc, Devi.
446
00:24:09,449 --> 00:24:11,701
Napisy: Krzysiek Ceran