1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 W życiu nastolatki 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,893 nie ma nic gorszego od czekania, aż chłopak coś napisze. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,144 Szybciej! 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 Czy mój telefon działa? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Zwłaszcza gdy ma tyle powodów, żeby się odezwać. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Ładnie wyglądaliście razem. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Była między wami chemia. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 Było też to. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Mogę do ciebie napisać? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 A potem gnojek nic nie napisał. To cholernie nieuprzejme. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 A teraz? Mój telefon nadal działa? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Ale nastoletni chłopcy nie są znani z dobrych manier. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Wyglądało na to, że Devi została olana. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 A może nie? 16 00:00:55,848 --> 00:00:57,100 OSTRZEŻENIE O POŻARACH LASU 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,559 Owszem. Została. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Ty durny pożarze lasu, nie teraz. 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …NIE ZBYWANO MNIE MILCZENIEM 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 No nie wiem. Chyba już się nie odezwie. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Chyba że mój telefon nie działa. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Działa. - Na pewno działa. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Racja. Tak. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Myślałam, że między nami zaiskrzyło, ale chyba się myliłam. 25 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des jest luksusową dyszką i ma życie towarzyskie, a ja jestem… 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Budżetową ósemką z dwójką przyjaciółek. - To nie było potrzebne. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Przepraszam. 28 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Ale poflirtowałam sobie. Dawno tego nie robiłam. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Może w tym tkwi problem. 30 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Może twoja aura trochę zardzewiała. To jak z nieużywanymi mięśniami. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Co ty mówisz? 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Ludzie czują, kiedy ktoś długo nie zarywał. 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 Twoja aura się kurzy. 34 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 Potencjalni kochankowie nie dostrzegają cię. 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Spójrz na panią Palomę. 36 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Kurde, nie zauważyłam jej. 37 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Mówię, kompletnie niewidzialna. 38 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Słyszę was. 39 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 I wiecie co? Jestem szczęśliwą mężatką. 40 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 Choć śpimy w osobnych sypialniach. 41 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Przepraszamy, proszę pani. 42 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Chyba nie muszę nic dodawać. 43 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Nie. Co mam zrobić? 44 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Musisz kogoś pocałować. Kogokolwiek. 45 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Dzień dobry. Słyszę, że przegapiłam coś dobrego? 46 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Rozmawiamy o tym, jakie to dziwne, kiedy długo się nie całujesz. 47 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 No tak. 48 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Mowa o Devi. Nie o kimś innym. 49 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Jak mam kogoś pocałować? 50 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Kółko teatralne urządza dziś kawiarnię. 51 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 To najseksowniejsza noc w roku. 52 00:02:36,365 --> 00:02:39,952 Ubieramy się po francusku, światła są przygaszone, 53 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 i wymykamy się do klas, żeby się całować. 54 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 No i to zbiórka charytatywna. 55 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 Na lekcje improwizacji dla uchodźców klimatycznych. 56 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Tak, a ocean umiera. 57 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Może Eleanor miała rację. 58 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Może Des nie napisał do Devi, 59 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 bo jej aura była zakurzona. 60 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Może trzeba ją reanimować metodą usta-usta. 61 00:03:01,974 --> 00:03:03,309 Dobra. Zróbmy to. 62 00:03:03,392 --> 00:03:05,102 Pocałuję kogoś w kawiarni. 63 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Panie Hall-Yoshida. 64 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Masz listę interesujących cię uczelni? 65 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Gdzie pani Warner? 66 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 Jest na długiej wyprawie po górach. Miała kiepskie rozstanie. 67 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Zastępuję ją tymczasowo, 68 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 bo zdecydowanie mam czas na dodatkowy etat. 69 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 No dobrze. 70 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 To jest moja lista. 71 00:03:28,376 --> 00:03:31,379 Mamy tu rozsądne cele i siatkę bezpieczeństwa. 72 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Niektóre cele są zbyt ambitne. 73 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Ale mam teraz dobre oceny. 74 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 Uczelnie szukają wszechstronnie uzdolnionych. 75 00:03:38,719 --> 00:03:42,265 Teraz, gdy nie pływasz, nie masz żadnych zajęć dodatkowych. 76 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Nie zaakceptowała pani drużyny piwnego ping-ponga. 77 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 I nie zmieniłam zdania. Pasują ci jakieś kluby? 78 00:03:49,897 --> 00:03:51,691 Kluby są dla frajerów. 79 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 A prace społeczne? 80 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Jeśli powiesz, że są dla frajerów, będziesz złą osobą. 81 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Dobra. Co mam robić? 82 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Sprzątać plaże czy śpiewać staruszkom? 83 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Szybciej będzie, jeśli zaczniesz tutaj. 84 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Kółko teatralne organizuje dziś kawiarnię charytatywną. 85 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Zgłoś się do tego. - Dobra. 86 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 Czy to znaczy, że muszę pogadać z członkami kółka teatralnego? 87 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Na razie, mamo. Idę na akcję charytatywną, więc… 88 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Ubrana jak ulicznica? Nie. Ani kroku dalej. 89 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Załóż to. 90 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 To sweter pati z supermarketu. 91 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Ma w kieszeniach kubki po darmowych próbkach. 92 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Dziś wyprowadzka? Dopiero zaczęłyśmy być dla siebie miłe. 93 00:04:39,989 --> 00:04:41,282 Zawsze byłam miła. 94 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 I dlatego to takie przykre. 95 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Chodź tu. 96 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Musisz mi dać zapasowy klucz, żebym mogła cię odwiedzać 97 00:04:50,541 --> 00:04:53,085 i zapraszać kumpli, gdy będziesz w pracy. 98 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Do wspólnej nauki. 99 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Jeśli chcesz się uczyć, rób to w pięknym domu, 100 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 który utrzymuję dla ciebie. 101 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Dobra. Rany, mamo. 102 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 Będę tęsknić, Kamalo. Pa. 103 00:05:06,474 --> 00:05:09,477 Kamalo, daj spokój. Naprawdę nie ma takiej potrzeby. 104 00:05:09,560 --> 00:05:14,440 Twoja babcia jest uparta, ale z czasem odpuści. 105 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Minęło 20 lat i jak często patrzy mi w oczy? 106 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Rozumiem. Ale muszę sama dojść do tego, co jest między mną i Manishem. 107 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Możesz dojść do tego tutaj. 108 00:05:23,657 --> 00:05:26,869 Tylko utrzymuj to w tajemnicy, dopóki babcia nie umrze. 109 00:05:26,952 --> 00:05:29,455 To już niedługo. Jej matka żyła tylko… 110 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 No tak. Jej matka wciąż żyje. Ma 104 lata. 111 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 Pati była impulsem do przeprowadzki, 112 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 ale cieszę się, że zamieszkam sama. 113 00:05:38,839 --> 00:05:43,094 Skoro cię nie przekonam, pozwól, że pomogę ci z rzeczami. 114 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi zjawiła się w kawiarni Eleanor z konkretnym celem. 115 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Miała zamiar znaleźć ładnego chłopca i wyssać mu twarz. 116 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Oczywiście za zgodą. 117 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Cześć! 118 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Rany. Stołówka wygląda wręcz romantycznie. 119 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 Co nie? 120 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 Zainspirował mnie erotyczny sen o Upiorze w operze. 121 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 To jak to jest z tym całowaniem? 122 00:06:08,577 --> 00:06:12,164 Nie mogę podejść z tekstem „Ładne usta, mogę je pocałować?”. 123 00:06:12,248 --> 00:06:13,749 Czy mogę? To dobry tekst? 124 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Rób to, co wydaje się naturalne. Jednocześnie obsługując ludzi. 125 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - Co? - Przepraszam. 126 00:06:19,004 --> 00:06:20,840 Kiedy rozdzielaliśmy obowiązki, 127 00:06:20,923 --> 00:06:24,593 nikt z kółka teatralnego nie chciał robić niczego poza sceną. 128 00:06:24,677 --> 00:06:27,012 Ściągnęłam do pracy nasze przyjaciółki. 129 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Jasne. 130 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Dziękuję. 131 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Mogę wam coś podać? 132 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 Jak na was patrzę, mam ochotę ochłodzić się szklanką wody. 133 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Boże, Devi, to było żałosne. 134 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 To dla ciebie ta zbiórka charytatywna? 135 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Co to było? Próbuję być ogierem. 136 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Ale jesteś… - Dobra, próbuję być klaczą. 137 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Tego jeszcze nie słyszałem. 138 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 Co robisz? Poza pośmiewiskiem z siebie. 139 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Skoro musisz wiedzieć, 140 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 Eleanor mówi, że muszę kogoś pocałować, żeby odkurzyć moją seksowną aurę. 141 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Fakt, miałaś długą przerwę. 142 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 I kto to mówi? 143 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Ile osób pocałowałeś, odkąd Aneesa cię rzuciła? 144 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Tata się nie liczy. 145 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Może od jakiegoś czasu nikogo, 146 00:07:15,936 --> 00:07:18,355 ale z wyboru, a nie z przymusu, jak ty. 147 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Założę się, że ja tu kogoś pocałuję, a ty nie. 148 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Devi, słodka, prosta, głupia Devi. 149 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Twoja buzia mówi rzeczy, za którymi usta nie nadążą. 150 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Ale te są szybciutkie. 151 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Ssiesz. - Tak, czyjąś twarz! 152 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 To było dobre. 153 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Proszę bardzo. - Dzięki. 154 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Paxton? Co ty tu robisz? 155 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Mówiłam Tanowi, że nie odstawi ze mną akcji z Cała ona. 156 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 Co? Nie, zgłosiłem się do wolontariatu. 157 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 Eleanor mówiła, że mam ci pomóc tu w… 158 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 kuchni. 159 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 O. No dobra. 160 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Gdy ktoś zamawia kawę, lejemy kawę do kubka. 161 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 A gdy zamawia ciastko, dostaje je z tego pudełka. 162 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Chyba nie potrzeba do tego dwóch osób. Posiedzę sobie tam. 163 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Dzięki. 164 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Cześć. Dwie kawy dla mojego stolika. 165 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Już nalewam. 166 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 Jak ci idzie obsługa? 167 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 Dobrze. 168 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Jak ci idzie nalewanie kawy? - Dobrze. 169 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 - To dobrze. - Proszę. 170 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Do zobaczenia za moment. - Pa. 171 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 - Randkujecie? - Co? 172 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 Nie. 173 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Zdecydowanie nie. Co za zwariowany pomysł. 174 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Dobra. Pomyliłem się. 175 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Tak, pomyliłeś. Tylko się przyjaźnię z Aneesą. 176 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Dobra. 177 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Ale z ciekawości, czemu pomyślałeś, że randkujemy? 178 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Nie wiem. Wydawało się, że się sobie podobacie. 179 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Wygląda, jakbym też jej się podobała? 180 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 Co tu się dzieje? 181 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Dobra. Pocałowałyśmy się z Aneesą. 182 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Milion miesięcy temu. Nie możesz nikomu powiedzieć. 183 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 Komu miałbym mówić? 184 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Nie znam nikogo, kogo by to obchodziło. 185 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Nie mówiłam nawet Devi ani Eleanor, bo nie chcę wyoutować Aneesy. 186 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 No i zrobiłoby się dziwnie. 187 00:09:14,763 --> 00:09:19,351 - Pierwszy coś zauważyłeś. Co myślisz? - Czemu już się nie całowałyście? 188 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 Nie wiem. Ciągle spędzamy czas razem 189 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 i jest między nami dziwne napięcie, 190 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 ale żadna z nas nic z tym nie robi. 191 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Więc zrób z tym coś. 192 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Nie wiem jak. 193 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Ja wiem. 194 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 I co, David? Wypatrzyłaś sobie ofiarę? 195 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Flanelowa i dżinsowa koszula przy trzecim stoliku. 196 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Damian i Lucas? Są razem. W sensie ze sobą. 197 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 A ten trzeci? Chyba jest hetero. 198 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Nosi boa z piór. 199 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Tego nie zauważyłam. 200 00:10:00,851 --> 00:10:02,478 Devi, zaoszczędzę ci czasu. 201 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 Przyszli tu tacy faceci, których zmusiły ich dziewczyny, 202 00:10:05,522 --> 00:10:07,441 albo którzy szukają tu chłopaka. 203 00:10:07,524 --> 00:10:09,818 Jedynym wyjątkiem jest Alejandro. 204 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 Cholera. 205 00:10:16,116 --> 00:10:19,787 Jeśli chcesz sobie zaoszczędzić wstydu, powiedzmy, że wygrałem. 206 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Nie wygrałeś. Idzie ci równie źle, co mnie. 207 00:10:22,539 --> 00:10:24,500 Bo nawet jeszcze nie spróbowałem. 208 00:10:24,583 --> 00:10:28,754 Kółko teatralne nie daje ci wielu opcji, ale ja mam mnóstwo możliwości. 209 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 Aktorki są wyjątkowo napalone. 210 00:10:31,131 --> 00:10:33,217 Patrz. Cały stolik w gorsetach. 211 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Rany. 212 00:10:35,219 --> 00:10:39,348 Wystarczy, że założę kaptur i będę wyglądał na udręczonego. 213 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Wiesz co, szanuj choć trochę moją płeć. 214 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Jesteś Ben, prawda? Chyba coś cię dręczy. 215 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Gdybyś chciał pogadać, siedzimy tam i ćwiczymy brytyjski akcent. 216 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 O Boże. Dobra. Wygrałeś. 217 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Idź się migdalić. 218 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Nie ma pośpiechu. 219 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Muszę rozważyć moje opcje. Pierwszy naleśnik zawsze jest nieudany. 220 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 Zarozumialec. 221 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Co za dno. 222 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 Miałam dziś wrócić na łono seksownego społeczeństwa, 223 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 ale jak mam przerwać złą passę, jeśli nie ma tu nikogo… 224 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 Obserwujecie dość powszechne zjawisko, 225 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 które dotyka niemal każdą nastolatkę. 226 00:11:25,310 --> 00:11:29,898 To moment, gdy niepozorny niezdara bierze gitarę 227 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 i staje się najseksowniejszym typem pod słońcem. 228 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Naukowcy nazywają to efektem Eda Sheerana. Nie razie nie opracowano lekarstwa. 229 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 Wiem, kogo pocałuję. 230 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, rozejrzyj się. To miejsce jest bezduszne i nijakie. 231 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Liczyłam na coś ekstrawaganckiego i eklektycznego, 232 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 ale niewiele lokali było już umeblowanych. 233 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 Wiesz, co jest umeblowane? Dom, w którym mieszkasz za darmo. 234 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Ciociu. - Co? 235 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Zajrzałaś do łazienki? 236 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Ma wykładzinę. To niehigieniczne. 237 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Jeśli największą wadą jest wykładzina, chyba jakoś to zniosę. 238 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Cześć, jesteś nowa? Jestem Kayley. 239 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 Mieszkam obok. 240 00:12:11,565 --> 00:12:14,860 Cześć, jestem Kamala. Cieszę się, że będziemy sąsiadkami. 241 00:12:14,943 --> 00:12:17,821 Może kiedyś wpadnę, żeby pożyczyć trochę cukru. 242 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Nie jem węglowodanów. Jesteś jej mamadżerką? 243 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 A co to takiego? I czemu jest tu tyle dzieci? 244 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 W Pinewoods mieszkają albo aspirujący dziecięcy aktorzy, 245 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 albo rodzice, którzy rzucili pracę, żeby dziecko utrzymywało rodzinę. 246 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mamo, nie brzmisz jak glina. 247 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 Jak mam przejść casting, jeśli nie mogę się wczuć? 248 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 To Cecilia. 249 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Bardzo utalentowana, ale jej mama bywa głupią suką. 250 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Dobra, dzieci. Dziękujemy bardzo. 251 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Wracajcie do rodziców i innych prawnych opiekunów. 252 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Chodźcie. 253 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Ślicznie dziękujemy za wizytę. 254 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Nie możesz tu zostać. 255 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Hej! Świetnie grałeś, Alejandro. 256 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Znam się na tym. Jestem harfistką. 257 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Gra na harfie jest skomplikowana. 258 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 To prawda. Wiesz, jakby co, możemy razem pobrzdękać. 259 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Wstyd mi za nią, ale na niego to chyba działa. 260 00:13:25,097 --> 00:13:26,348 Przejdziemy się? 261 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Jestem oczarowana, panie Gross. 262 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 No tak. 263 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 A gdybyś zapraszała ją na randkę? Pokaż, jak byś to zrobiła. 264 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Tak. Dobra. 265 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Cześć Aneesa. Może pójdziemy same do restauracji? 266 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Albo możemy zaprosić przyjaciółki. Czy co tam chcesz porobić. 267 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Dobra. - To było złe? 268 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Tak. 269 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Bo wspomniałam o przyjaciółkach? 270 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 To, co mówisz, nie ma znaczenia. 271 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Liczy się tylko to, jak to mówisz. 272 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Patrz. 273 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Cześć, Aneesa. 274 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Może pójdziemy same do restauracji? 275 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Albo możemy zaprosić przyjaciółki. 276 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Czy co tam chcesz porobić. 277 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Boże. Nawet nie lubię facetów, a to na mnie zadziałało. 278 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Wiem. Po prostu musisz jej patrzeć w oczy. 279 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe ma szczęście. Ciągle tak do niej mówisz? 280 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Tak. To znaczy, w sumie nie rozmawiamy dużo, głównie… 281 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 No wiesz. Ale może? 282 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 To brzmi, jakby ten związek był zły, ale wcale taki nie jest. 283 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 To dokładnie to, czego teraz chcę. 284 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - Mieć dziewczynę, z którą nie rozmawiasz? - Rozmawiamy. 285 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Chodzi mi o to, 286 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 że to proste. 287 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Wiem, że to twoja dobra przyjaciółka, 288 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 ale Devi jest strasznie skomplikowana. 289 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 To nie jest nieprawda. 290 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Z nią wszystko jest takie zagmatwane. 291 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 To mój ostatni rok w liceum. 292 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 Chcę czegoś, co będzie proste i fajne, i nie rozboli mnie od tego głowa. 293 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Mam nadzieję, że Phoebe jest tym, czego szukasz. 294 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Jest. 295 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 To fajnie. 296 00:15:26,969 --> 00:15:27,886 Dzięki za rady. 297 00:15:28,470 --> 00:15:31,807 Ale muszę nadmienić, że przerażają mnie twoje moce. 298 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Niestety, ona nie może wziąć tego mieszkania. 299 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Chcemy zwrot kaucji. 300 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Zabierzemy się, a ten piękny pokój będzie czekał 301 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 na następne utalentowane dziecko. 302 00:15:46,613 --> 00:15:47,864 Nie chcesz tu zostać? 303 00:15:47,948 --> 00:15:51,201 Po weekendzie będą tu szukać nowego dręczyciela do Młodego Sheldona. 304 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Proszę pana, nie jestem dziecięcą aktorką. 305 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Jestem dorosła. 306 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Mamy tu wiele gwiazd filmów dla dorosłych. 307 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 Jeśli będziesz kręcić w pokoju, rozłóż jakąś narzutę. 308 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 O Boże. Ona tu nie zostanie. Poprosimy o dokumenty i pójdziemy. 309 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Dobra. Możesz się wycofać z umowy. Ale kaucji nie oddam. 310 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Nie. To czynsz za pierwszy miesiąc, ostatni i trzy ze środka. 311 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 Całe moje pieniądze. 312 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 Więcej nie masz? 313 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 To rozważ te filmy dla dorosłych. 314 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Ugryzłaś mnie w język? 315 00:16:24,234 --> 00:16:27,029 Tak. Jestem taka trochę niecna. 316 00:16:27,904 --> 00:16:28,739 Boisz się? 317 00:16:28,822 --> 00:16:30,741 Nie boję się powiedzieć, że tak. 318 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 Stella! Jesteś następna. 319 00:16:34,453 --> 00:16:36,204 Sztuka wzywa. 320 00:16:36,288 --> 00:16:38,540 Może później ugryzę ci coś innego. 321 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Nie, dziękuję. 322 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Jakby co, w ogóle mi się nie podobało. 323 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Nie oceniam. Rób swoje. 324 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Czekaj, Aneesa. Wiem, że dawno nie rozmawialiśmy. 325 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 Co prawda to było dziwaczne otwarcie, 326 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 ale muszę cię przeprosić. 327 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola mówiła, że byłem wobec ciebie dupkiem… 328 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Fabiola tak powiedziała? 329 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Tak. Po tym, jak przez nią rzygałem. Nieważne. 330 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 W każdym razie bardzo mi przykro. 331 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Doceniam przeprosiny. 332 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Pewnie niełatwo było ci to powiedzieć z pogryzionym językiem. 333 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 To ze Stellą to coś poważnego? Czyżbym słyszała weselne dzwony? 334 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Raczej nie. 335 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Poza tym chyba jest już na stałe związana z mrokiem nocy. 336 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 A ty? Znalazłaś kogoś? 337 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Raczej nie. 338 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 No, może jest ktoś taki. 339 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Naprawdę? Kto? 340 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Przyjaźnimy się. 341 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Podobała mi się twoja piosenka. 342 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Dziękuję. 343 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Dam ci radę. 344 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 Nie zakochuj się w przyjacielu. 345 00:17:40,977 --> 00:17:42,646 Myślisz, że to dobry pomysł, 346 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 ale prosisz się o nieszczęście. 347 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, nie masz prawa dawać mi rad o życiu uczuciowym, jasne? 348 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Chciałem tylko pomóc. 349 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 Pomogłeś. Pokazałeś, czego nie robić. 350 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi zabrała chłopca o anielskim głosie na stronę. 351 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 Teraz nie pozostało już nic innego. 352 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Ten wieczór jest niezwykły, prawda? 353 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 Może to zapach ciemno palonej kawy, 354 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 a może coś tu iskrzy. 355 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Mogę cię pocałować? 356 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Będzie mi miło. 357 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Przed tym światłem nic się nie ukryje. 358 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Dobra, dość tego. 359 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 Przestańcie się całować. Zamykamy kawiarnię. 360 00:18:33,071 --> 00:18:35,615 To szkoła. Nie dzielnica czerwonych latarni. 361 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 No tak. Wasza para ma sens. 362 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 To co, chcesz być moją dziewczyną? 363 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Od razu mówię, że nie wierzę w monogamię. 364 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 I jestem w poważnych związkach z kilkoma wirtualnymi awatarami. 365 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, nie psujmy tego wieczoru, 366 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 pętając się kajdanami zobowiązań. 367 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 Zabierajcie się, małe zboczuchy. Bo uruchomię spryskiwacze. 368 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, jak poszły twoje pierwsze prace społeczne? 369 00:19:07,230 --> 00:19:08,481 Nie będą ostatnie? 370 00:19:09,191 --> 00:19:11,026 Nie będą ostatnie. 371 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Pójdziemy razem? - Jasne. 372 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Fajnie jest pomagać. 373 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Fantastycznie. 374 00:19:16,865 --> 00:19:22,078 Dobrze, że ktoś tu poszerzył horyzonty i że to nie była jakaś szkolna orgia. 375 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Czy wy baraszkowaliście w laboratorium? 376 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Dajcie spokój, to obrzydliwe. 377 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Dobrze się bawiłaś? 378 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Właściwie to tak. 379 00:19:37,135 --> 00:19:38,637 Na to wygląda. 380 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Ostatnio ciągle widzę cię z jakimś nowym gościem. 381 00:19:41,890 --> 00:19:43,266 Zostałaś łamaczką serc? 382 00:19:43,350 --> 00:19:47,187 W sumie. Boisz się, że będę lepsza od ciebie? 383 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Trochę. 384 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Przepraszam za to, co mówiłem ostatnio. 385 00:19:54,110 --> 00:19:57,113 Myślałem, że przejmiesz się tym, że jestem z Phoebe. 386 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Jak widać, jest ci to zupełnie obojętne. 387 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Tak. Przepraszam bardzo. Jak się nazywasz? Paxil? 388 00:20:05,372 --> 00:20:06,790 Cholera, jest bez serca. 389 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 To do zobaczenia, łamaczko serc. 390 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 Devi była pewna, że jej aura się zmieniła. 391 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Jestem tu uwięziona. 392 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Nie mogę stracić pieniędzy. Jestem idiotką. 393 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Nie jesteś. 394 00:20:22,472 --> 00:20:24,975 Chciałam udowodnić, że mogę być niezależna, 395 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 a utknęłam w tym hollywoodzkim sierocińcu. 396 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Może pati miała rację. Może nie mogę o sobie decydować. 397 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - A jeśli mylę się co do Manisha? - Kamala. 398 00:20:35,694 --> 00:20:39,531 Jesteś genialną młodą kobietą, która może sama o sobie decydować. 399 00:20:39,614 --> 00:20:44,452 Tak, mieszkanie jest dalekie od ideału, a sąsiedzi przypominają dzieci z horrorów. 400 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 To chyba są dzieci z horrorów. Dosłownie. 401 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Ale masz rację. Musisz być niezależna. 402 00:20:52,419 --> 00:20:54,963 Mówiłam ci, gdzie najpierw mieszkałam z Mohanem? 403 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 Toaleta była obok lodówki, 404 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 a sąsiadem z góry była droga 210. 405 00:21:01,928 --> 00:21:04,431 Teraz wiem, czemu masz taki głośny budzik. 406 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Dasz sobie radę. 407 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 W tym mieszkaniu? 408 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 To ci dobrze zrobi. 409 00:21:11,604 --> 00:21:15,150 W najgorszym wypadku będziesz miała co dzieciom opowiadać. 410 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 No i zawsze możesz przyjść do mnie na kolację. 411 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Chcesz dołączyć? Cecilia ukradła mamie piwo. 412 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 Wypijemy je w jacuzzi z boysbandem z 5C. 413 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Mogę przyjść dzisiaj? 414 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 Chyba powinnaś. 415 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Aneesa. 416 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 Muszę ci coś powiedzieć. 417 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Pójdziemy na randkę? 418 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Chyba się lubimy, prawda? 419 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Czy to coś więcej niż przyjaźń? 420 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Tak. Pasuje mi to. 421 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Naprawdę? 422 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Fajnie. 423 00:22:06,618 --> 00:22:08,411 Kontakt wzrokowy serio działa. 424 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 Czy teraz jestem mniej niewidzialna? 425 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Nie ma mowy. Całowałaś się? Z kim? 426 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 To nieistotne. 427 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 Ważne jest to, że znowu zaliczam. 428 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 Usta-usta. 429 00:22:24,177 --> 00:22:26,554 OMG, to był niesamowity wieczór. 430 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Ty miałaś swojego tajemniczego nieznajomego, 431 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 ale czy zauważyłaś, ile lasek wzdychało do Alejandra? 432 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 Pięknie śpiewa, ale mam nadzieję, że żadna się z nim nie lizała, 433 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 bo miał straszny katar. 434 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Przez cały dzień. Śluzowaty. 435 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Hej. 436 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Jak poszło? 437 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Świetnie. 438 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Patrzysz na kogoś, kto się dziś całował. 439 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Ty też. 440 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Devi, wyglądasz na zazdrosną. 441 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - To była dziewczyna z teatru? - Tak. 442 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Spójrz na nas. Całujemy usta i kopiemy tyłki. 443 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Tak. Na to wygląda. 444 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Muszę iść. Dobranoc, Ben. 445 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Dobranoc, Devi. 446 00:24:09,449 --> 00:24:11,701 Napisy: Krzysiek Ceran