1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Na vida de uma adolescente, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 não há nada pior do que esperar que um rapaz mande SMS. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,144 Vá lá. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,938 O meu telemóvel está a funcionar? 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 Até porque havia várias razões para ele dizer algo. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Faziam um casal giro. 8 00:00:30,114 --> 00:00:32,033 Tinham uma química excelente. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,743 E ainda havia esta razão. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Posso enviar-te uma SMS? 11 00:00:36,746 --> 00:00:40,708 Por isso, o facto de o gajo não dizer nada era falta de educação. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,504 E agora? O meu telemóvel está a funcionar? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Mas os rapazes adolescentes não costumam ter boas maneiras. 14 00:00:50,468 --> 00:00:53,846 Infelizmente, parecia que a Devi estava a ser ignorada. 15 00:00:54,347 --> 00:00:55,181 Ou não? 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,974 INCÊNDIO FLORESTAL NAS IMEDIAÇÕES 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Sim, estava. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Por favor, incêndio florestal, não te metas! 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 … FUI ALVO DE GHOSTING 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Não sei. Acho que não vou ter notícias dele. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 Só se o meu telemóvel não estiver a funcionar. 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Está a funcionar. - Pois está. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Certo. Sim. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Pensei que tinha havido algo, mas acho que me enganei. 25 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 O Des era um dez de Palisades com uma vida social a sério e eu sou… 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - És um oito com duas amigas? - Não precisava disso, Fab. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Desculpa. 28 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Pelo menos, namorisquei. Não o fazia há algum tempo. 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Talvez seja esse o problema. 30 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Talvez a tua vibe esteja enferrujada, como quando não conduzimos durante meses. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Como assim? 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,606 Nota-se quando estamos sozinhas há algum tempo. 33 00:01:45,690 --> 00:01:49,819 A nossa aura fica com teias de aranha e tornamo-nos invisíveis. 34 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Por exemplo, a Prof.ª Paloma. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Merda! Não a tinha visto. 36 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Eu disse-te, invisíveis. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 Consigo ouvir-vos. 38 00:01:59,328 --> 00:02:04,083 E eu tenho um casamento feliz, apesar de dormirmos em quartos separados. 39 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 Desculpe, Prof.ª Paloma. 40 00:02:08,129 --> 00:02:11,507 - Acho que tu percebeste. - Sim. O que devo fazer? 41 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Só tens de beijar uma pessoa qualquer. 42 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Bom dia. Vim pôr a conversa em dia. O que perdi? 43 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Estamos a falar de como é estranho quando não beijamos há algum tempo. 44 00:02:23,394 --> 00:02:24,228 Certo. 45 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 Na vida da Devi, mais ninguém. 46 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Como beijo alguém? 47 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Fá-lo no evento de caridade do Clube de Teatro logo. 48 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 É a noite mais sexy do ano. 49 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Vestimo-nos à francesa, 50 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 os técnicos baixam as luzes 51 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 e todos vão curtir para as salas. 52 00:02:42,622 --> 00:02:47,418 E vamos angariar dinheiro para ajudar os refugiados a aprenderem a improvisar. 53 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Sim, e os oceanos estão a morrer. 54 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Talvez a Eleanor tivesse razão. 55 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Se calhar o Des não tinha dito nada 56 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 porque a vibe da Devi estava coberta de cotão. 57 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Talvez ela precisasse mesmo de reanimação boca-à-boca. 58 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Sim, vamos a isto. Vou beijar alguém no evento de caridade. 59 00:03:09,273 --> 00:03:13,903 Muito bem, menino Hall-Yoshida. Já fizeste a lista de universidades? 60 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Onde está a Sra. Warner? 61 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 A orientadora está a percorrer o Pacific Crest Trail após se separar. 62 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 Vou substituí-la temporariamente, 63 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 porque tenho tempo para ter um trabalho extra. 64 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 Está bem. 65 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Estas são as minhas escolhas. 66 00:03:28,376 --> 00:03:31,671 Tens aqui algumas escolhas seguras e outras mais ousadas. 67 00:03:32,171 --> 00:03:33,923 Algumas estão fora do teu alcance. 68 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Mas agora tenho boas notas. 69 00:03:35,716 --> 00:03:38,552 As faculdades procuram alunos com um perfil completo. 70 00:03:38,636 --> 00:03:42,265 Como saíste da natação, não tens atividades extracurriculares. 71 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Eu e o Trent queríamos jogar beer pong, mas não nos deixou. 72 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 Continuo sem deixar. E se fosse um clube? 73 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Os clubes são para totós. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 E serviço comunitário? 75 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Se disseres que é para totós, isso faz de ti uma má pessoa. 76 00:03:58,489 --> 00:04:00,283 Está bem. O que quer que faça? 77 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Que limpe uma praia ou que cante para um idoso? 78 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 É melhor começares pelo liceu. 79 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 O Clube de Teatro tem um evento de caridade hoje. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Porque não te voluntarias? - Está bem. 81 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 Vou ter de falar com as pessoas do Clube de Teatro? 82 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Até logo, mãe. Vou a uma cena de caridade. 83 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Vestida como uma meretriz? Não. Para! 84 00:04:27,810 --> 00:04:29,103 Veste isto. 85 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 É o casaco da Costco da pati. 86 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Os bolsos têm copos de amostras usados. 87 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Vais mudar-te hoje? Agora que começámos a tratar-nos bem. 88 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Eu sempre te tratei bem. - O que torna isto mais difícil. 89 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Vem cá. 90 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Tens de me dar uma chave da tua casa para eu te visitar 91 00:04:50,541 --> 00:04:53,085 e para levar os meus amigos enquanto trabalhas. 92 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Para estudar. 93 00:04:54,337 --> 00:04:59,342 Podes estudar nesta casa maravilhosa para a qual trabalhei a minha vida toda. 94 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Está bem. Céus, mãe! 95 00:05:02,678 --> 00:05:04,430 Vou ter saudades tuas. Adeus. 96 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, vá lá. Isto é mesmo desnecessário. 97 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 A tua avó é teimosa, mas ela vai ficando menos intransigente. 98 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Após 20 anos, vês o quanto me olha nos olhos? 99 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Eu entendo, mas tenho de descobrir o que se passa com o Manish sozinha. 100 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Podes descobrir aqui. 101 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 Só tens de manter em segredo até a tua avó morrer. 102 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Não deve faltar muito. A mãe dela viveu até… 103 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 Certo. A mãe dela ainda está viva. Tem 104 anos. 104 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 A pati deve ser a razão que motivou a minha mudança, 105 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 mas estou ansiosa por viver sozinha. 106 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Se não te consigo dissuadir, 107 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 pelo menos, deixa-me ajudar-te. 108 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 A Devi chegou ao evento da Eleanor com a sua missão em mente. 109 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Ela ia encontrar um rapaz giro e beijá-lo intensamente. 110 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Com consenso, claro. 111 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Olá! 112 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Raios! A sala de convívio está muito romantique. 113 00:06:01,404 --> 00:06:02,571 Está, não está? 114 00:06:02,655 --> 00:06:06,450 Inspirei-me num sonho erótico que tive sobre O Fantasma da Ópera. 115 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 Como faço a cena do beijo? 116 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 Não posso dizer a alguém: "Bela boca. Posso beijá-la?" 117 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 Espera. Posso? É fixe? 118 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Faz o que te parecer mais natural, mas enquanto serves às mesas. 119 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - O quê? - Desculpa. 120 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Na atribuição dos trabalhos, 121 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 ninguém do Clube de Teatro quis fazer algo além de representar. 122 00:06:24,677 --> 00:06:27,012 Então, tive de pedir aos nossos amigos. 123 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Certo. 124 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Obrigada! 125 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Olá. Querem alguma coisa? 126 00:06:37,940 --> 00:06:42,153 Olhar para vocês deixa-me sedenta de um grande copo de água. 127 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Céus! Devi, isso foi patético. 128 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 É para ti que estamos a angariar dinheiro? 129 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Então? És um empata-fodas. 130 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Como é que… - Barraste-me a curte. 131 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Não conhecia essa expressão. 132 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 O que estás a fazer? Além de te envergonhares. 133 00:07:00,129 --> 00:07:01,589 Se queres mesmo saber, 134 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 a Eleanor diz que tenho de beijar alguém para a minha vibe ficar menos enferrujada. 135 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Pois, já passou algum tempo, não foi? 136 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 Olha quem fala. 137 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Quantas pessoas beijaste desde que a Aneesa te deixou? 138 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 O teu pai não conta. 139 00:07:14,059 --> 00:07:16,770 Não estou com alguém há algum tempo por opção, 140 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 não pelas circunstâncias como tu. 141 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Eu aposto que vou beijar alguém hoje e tu não. 142 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 Devi… Doce, simples e estúpida Devi. 143 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 A tua boca passou um cheque que esses lábios não vão levantar. 144 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 E estes aqui são um banco. 145 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Vai chupar. - Sim, a língua de alguém! 146 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Aquela foi boa. 147 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Aqui tens. - Obrigado. 148 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Paxton? O que fazes aqui? 149 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Já disse ao Eddie que não farão comigo como em Ela é Demais. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 O quê? Não. Sou voluntário. 151 00:07:49,970 --> 00:07:52,348 A Eleanor disse para te vir ajudar aqui… 152 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 … na cozinha. 153 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 Está bem. 154 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Quando alguém pedir café, servimos num copo. 155 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Se pedirem uma bolacha, tiramos deste pacote. 156 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Acho que não são precisas duas pessoas para fazer isso. Vou para ali. 157 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Obrigada. 158 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Olá. Dás-me dois cafés para a minha mesa? 159 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 É para já. 160 00:08:15,246 --> 00:08:17,957 - Como está a correr o atendimento? - Bem. 161 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Como está a correr com o café? - Bem. 162 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Ainda bem. 163 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 - Até já. - Adeus. 164 00:08:33,264 --> 00:08:35,224 - Andam envolvidas? - O quê? 165 00:08:35,307 --> 00:08:36,350 Não. 166 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Claro que não. Que cena absurda para dizeres. 167 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Está bem. Percebi mal. 168 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Sim, percebeste mal, porque nós somos só amigas. 169 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Está bem. 170 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Só por curiosidade, o que te fez pensar que andávamos envolvidas? 171 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Não sei. Pareceu-me que gostavam uma da outra. 172 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Pareceu-te que ela gostava de mim? 173 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 O que se passa? 174 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Pronto. Eu e a Aneesa beijámo-nos. 175 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Há um milhão de meses. Não podes contar a ninguém. 176 00:09:03,335 --> 00:09:04,837 A quem contaria? 177 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Não conheço ninguém que queira saber disto. 178 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 Não contei à Devi nem à Eleanor, porque não quero expor a Aneesa 179 00:09:12,386 --> 00:09:14,221 nem tornar o ambiente estranho, 180 00:09:14,722 --> 00:09:17,933 mas tu foste o primeiro a reparar em algo. O que achas? 181 00:09:18,017 --> 00:09:20,728 - Porque não se beijaram mais? - Não sei. 182 00:09:20,811 --> 00:09:24,982 Estamos sempre juntas e há uma tensão estranha entre nós, 183 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 mas ninguém dará o primeiro passo. 184 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Então, dá o primeiro passo. 185 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Não sei como fazer isso. 186 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Eu sei. 187 00:09:42,875 --> 00:09:45,294 Então, David? Já escolheste a tua vítima? 188 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Estou de olhos no Flanela e no Ganga na mesa três. 189 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 O Damian e o Lucas? Eles estão juntos. São namorados. 190 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 E o terceiro? Ele parece heterossexual. 191 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Tem uma boa de penas. 192 00:09:59,391 --> 00:10:02,436 - Não tinha visto. - David, vou poupar-te tempo. 193 00:10:02,519 --> 00:10:05,731 Os rapazes nestes eventos costumam vir com as namoradas 194 00:10:05,814 --> 00:10:07,149 ou procuram namorados. 195 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 A única exceção que vejo é o Alejandro. 196 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Raios! 197 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Se quiseres desistir, podemos assumir a minha vitória. 198 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Não. Estás a sair-te tão mal como eu. 199 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Isso é porque ainda não tentei. 200 00:10:24,541 --> 00:10:28,754 Não há muitas opções para ti aqui, mas há muitas para mim. 201 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 As miúdas do teatro são umas taradas. 202 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 Olha para elas. Têm todas corpetes. 203 00:10:35,219 --> 00:10:39,348 Para as atrair, só tenho de pôr o capuz e fazer um ar miserável. 204 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 Dá um pouco de crédito ao sexo feminino. 205 00:10:42,559 --> 00:10:45,479 Ben, certo? Parece que estás a passar um mau bocado. 206 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Se quiseres falar, estou ali com amigas a praticar o sotaque britânico. 207 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 Meu Deus! Está bem. Ganhaste. 208 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Vai lá e beija-a. 209 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Não, vou esperar. 210 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Vou avaliar todas as opções. Nunca ficamos com a primeira. 211 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 És tão arrogante. 212 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Que treta! 213 00:11:06,875 --> 00:11:09,545 Esta noite devia voltar à sociedade sexy, 214 00:11:09,628 --> 00:11:13,298 mas como vou voltar ao ativo se não arranjo ninguém para… 215 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 O que estão a testemunhar agora é um fenómeno bastante comum 216 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 que acontece a quase todas as adolescentes. 217 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 É o momento em que um totó desinteressante 218 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 pega numa guitarra e, de repente, torna-se no homem mais atraente do mundo. 219 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Os cientistas chamam-lhe Efeito Ed Sheeran. 220 00:11:36,113 --> 00:11:37,781 Ainda não há cura. 221 00:11:37,865 --> 00:11:39,533 Eu sei quem vou beijar. 222 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, olha para este sítio. É tão desinteressante e insípido. 223 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Eu queria algo um pouco mais funky eclético como um Ace Hotel, 224 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 mas este era um dos poucos que tinha mobília. 225 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Sabes o que tem mobília? 226 00:11:54,047 --> 00:11:56,008 A minha casa onde vives de graça. 227 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Tia. - O que foi? 228 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Já viste a casa de banho? 229 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 É alcatifada. Isso não é higiénico. 230 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Se o pior desta casa for isso, acho que me safo. 231 00:12:07,478 --> 00:12:11,440 Olá! És nova aqui? Sou a Kayley. Vivo no apartamento ao lado. 232 00:12:11,523 --> 00:12:14,777 Olá. Sou a Kamala. Estou feliz por ser a tua vizinha. 233 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Talvez, um dia, te vá pedir açúcar. 234 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Não posso comer hidratos de carbono. És a "mãgente" dela? 235 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 O que é isso? E porque estão aqui tantas crianças? 236 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 No Edifício Pinewoods, há aspirantes a atores infantis 237 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 ou pais que se despediram para os filhos sustentarem a família. 238 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 Mãe, não pareces uma polícia! 239 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 Como vou ficar com o papel se tu não me ajudas nada? 240 00:12:37,800 --> 00:12:42,054 É a Cecilia. Ela é talentosa, mas, às vezes, a mãe é uma cabra estúpida. 241 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Muito bem, crianças. Muito obrigada! 242 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Voltem para os vossos pais ou tutores legais. 243 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 Vamos, malta. 244 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 Muito obrigada pela visita. 245 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Não podes viver aqui. 246 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Olá! Bom domínio das cordas, Alejandro. 247 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Eu percebo disso. Sou harpista. 248 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Tocar harpa é muito difícil. 249 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 Pois é. E pensei que podíamos mexer nas cordas juntos. 250 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Sinto-me envergonhado por ela, mas parece estar a funcionar. 251 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Queres vir dar uma volta? 252 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Será um prazer, Sr. Gross. 253 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Certo. 254 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 E se a convidasses para um encontro? Mostra-me como farias isso. 255 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Sim. Está bem. 256 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Olá, Aneesa! Queres vir comigo a um restaurante? 257 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Ou podemos convidar as nossas amigas. É como tu quiseres. 258 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Certo. - Foi mau? 259 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Sim. 260 00:13:56,336 --> 00:14:00,424 - Porque mencionei as nossas amigas? - Não. O que dizes não importa. 261 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 A forma como o dizes é que importa. 262 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Observa. 263 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 Olá, Aneesa. 264 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Queres vir comigo a um restaurante? 265 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Ou podemos convidar as nossas amigas. 266 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 É como tu quiseres. 267 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Meu Deus! Eu não gosto de homens e isso funcionou comigo. 268 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Eu sei. Abusa do contacto visual. 269 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 A Phoebe é uma rapariga de sorte. Falas sempre assim com ela? 270 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Sim. Quer dizer, nós não falamos muito, nós, basicamente… 271 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 … tu sabes, mas talvez? 272 00:14:45,302 --> 00:14:49,097 Desculpa, até parece que a minha relação é má, mas não é. 273 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 É exatamente o que quero, neste momento. 274 00:14:53,018 --> 00:14:56,396 - Ter uma namorada com quem não falas? - Não, nós falamos. 275 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Eu só quero… 276 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 … algo simples. 277 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Eu sei que ela é uma grande amiga tua, 278 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 mas a Devi é muito complicada. 279 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Isso não é mentira. 280 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 As coisas com ela eram sempre confusas. 281 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 É o meu último ano no liceu 282 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 e quero algo fácil, divertido e que não me dê dores de cabeça. 283 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Espero que a Phoebe seja exatamente o que procuras. 284 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 É mesmo. 285 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Ainda bem. 286 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Obrigada pelas dicas. Estou assustada com os teus poderes. 287 00:15:35,477 --> 00:15:38,480 A minha sobrinha não pode ficar com o apartamento. 288 00:15:38,563 --> 00:15:39,815 Devolva-lhe a caução. 289 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 Nós vamos embora e este quarto lindo ficará disponível 290 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 para a próxima criança talentosa. 291 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 Porque te vais embora? 292 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Para a semana, virão procurar um novo rufia para Young Sheldon. 293 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Senhor, não sou uma artista infantil. 294 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Eu sou adulta. 295 00:15:55,080 --> 00:15:58,208 O Edifício Pinewoods também tem quem faça conteúdo para adultos. 296 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 Mas se filmares no teu quarto, usa um plástico. 297 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Céus! 298 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Ela não vai ficar. Dê-nos a papelada. 299 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Está bem. Podemos anular o contrato, mas vou ficar com a caução. 300 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Não. Eu paguei o primeiro mês, o último mês e mais três meses. 301 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 - Dei-lhe o meu dinheiro todo. - Não me digas. 302 00:16:16,184 --> 00:16:18,812 Então, considera fazer conteúdo para adultos. 303 00:16:22,899 --> 00:16:24,151 Mordeste-me a língua? 304 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 Sim, sou um pouco perversa. Estás com medo? 305 00:16:28,822 --> 00:16:30,532 Sem dúvida que sim. 306 00:16:31,450 --> 00:16:33,326 Stella! És a seguir. 307 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 A minha arte chama-me. Se nos virmos depois, mordo outra coisa. 308 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Não, obrigado. 309 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Para que conste, não gostei nada daquilo. 310 00:16:46,548 --> 00:16:48,884 Não te julguei. Estás à vontade. 311 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Espera, Aneesa. Sei que não temos falado muito 312 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 e este é um momento estranho para conversarmos, 313 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 mas quero pedir-te desculpa. 314 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 A Fabiola disse-me que fui um parvalhão contigo e… 315 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 A Fabiola disse-te isso? 316 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Sim, depois de me fazer vomitar. Não te preocupes. 317 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Seja como for, desculpa. 318 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Obrigada por isso. 319 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Deve ter sido difícil pedir desculpa com a língua mordida. 320 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Tu e a Stella têm uma relação séria? É para casar? 321 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Não, não me parece. 322 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Além disso, acho que ela já está comprometida com a noite. 323 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 E tu? Andas com alguém? 324 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Nem por isso. 325 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Quer dizer, talvez haja alguém. 326 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 A sério? Quem? 327 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 É uma amizade. 328 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Gostei muito da tua canção. 329 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Obrigado. 330 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Vou dar-te um conselho. 331 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Não te apaixones por um amigo. 332 00:17:40,936 --> 00:17:45,148 Mesmo que pareça uma boa ideia, vais acabar por sofrer. 333 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, não estás em posição para me dar conselhos românticos. 334 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Só queria ajudar. 335 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 E ajudaste. Mostraste-me o que não devo fazer. 336 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 A Devi tinha fugido com o seu vocalista com voz de anjo 337 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 e, agora, só faltava fazer uma coisa. 338 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Esta noite é especial, não achas? 339 00:18:09,381 --> 00:18:13,718 Talvez seja o cheiro a café ou então a eletricidade. 340 00:18:14,553 --> 00:18:15,512 Posso beijar-te? 341 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Adorava. 342 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Bolas! Aquelas luzes são esclarecedoras. 343 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Acabou! 344 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Parem todos de curtir. O evento acabou. 345 00:18:33,071 --> 00:18:35,615 Isto é uma escola. Não é um bairro duvidoso. 346 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Assim sim, é um casal com sentido. 347 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Queres namorar comigo? 348 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Devo dizer-te que não acredito na monogamia. 349 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Já tenho relações sérias com vários avatares no mundo virtual. 350 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, não vamos estragar esta noite 351 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 com um compromisso. 352 00:18:58,638 --> 00:19:02,893 É hora de ir embora, seus tarados. Não me obriguem a ligar os aspersores. 353 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Olá, Paxton. Como correu o teu primeiro serviço comunitário? 354 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Não será o último, certo? - Não, não será o último. 355 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Olá. Queres vir comigo? - Sim. 356 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Gostei de ajudar. 357 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Isso é fantástico. 358 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 Ainda bem que esta noite expandiu os horizontes de alguém 359 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 em vez de ser apenas uma orgia escolar. 360 00:19:24,331 --> 00:19:28,710 Estiveram a curtir no Lab. de Química? Por favor! Que indecência! 361 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Olá. Estás a divertir-te? 362 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Na verdade, sim. 363 00:19:37,135 --> 00:19:38,220 Parece que sim. 364 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 Sempre que te vejo, estás com um rapaz diferente. 365 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 És uma sedutora agora? 366 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Basicamente. Tens medo que desvie as atenções de ti? 367 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Um pouco. 368 00:19:50,523 --> 00:19:53,944 Lamento que da última vez 369 00:19:54,027 --> 00:19:57,447 tenha pensado que te importavas por eu andar com a Phoebe. 370 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 É óbvio que seguiste em frente. 371 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Sim. Espera, desculpa. Como te chamas mesmo? Paxil? 372 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Raios! Que insensível. 373 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 Vemo-nos por aí, quebra-corações. 374 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 E, assim, a Devi soube que a vibe dela tinha mudado. 375 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Estou presa aqui. 376 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Não posso perder o dinheiro. Sou tão idiota. 377 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Não és idiota. 378 00:20:22,472 --> 00:20:24,808 Queria provar que conseguia ser independente 379 00:20:24,891 --> 00:20:27,811 e, agora, estou presa neste orfanato de Hollywood. 380 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 Se calhar a pati tem razão e não consigo tomar decisões. 381 00:20:31,481 --> 00:20:34,317 - E se me enganei em relação ao Manish? - Kamala. 382 00:20:35,694 --> 00:20:39,531 És uma jovem brilhante e és capaz de tomar decisões sozinha. 383 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 Este apartamento está longe de ser perfeito 384 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 e os vizinhos parecem saídos de filmes de terror. 385 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Eu acho que eles entram em filmes de terror. 386 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Mas tens razão. Tens de estar sozinha. 387 00:20:52,335 --> 00:20:55,547 Já te falei do primeiro apartamento em que vivi com o Mohan? 388 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 A casa de banho era ao lado do frigorífico 389 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 e o nosso vizinho de cima era uma autoestrada. 390 00:21:00,593 --> 00:21:04,431 Isso explica porque precisas de um alarme tão alto para acordares. 391 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 Tu és capaz. 392 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 De ficar aqui? 393 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Acho que te vai fazer bem. 394 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 Será uma boa história para contares aos teus filhos. E… 395 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 … podes ir jantar lá a casa sempre que quiseres. 396 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 Se te interessar, a Cecilia roubou uma cerveja à mãe 397 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 e vamos bebê-la no jacúzi com a boy band do 5C. 398 00:21:29,622 --> 00:21:33,168 - Posso jantar com vocês logo? - Sim, acho que é melhor. 399 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Aneesa, preciso de te dizer uma coisa. 400 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Queres namorar? 401 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Gostamos uma da outra, certo? 402 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Queres ser mais do que minha amiga? 403 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Sim, eu quero isso. 404 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 A sério? 405 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Fixe. 406 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 O contacto visual funciona mesmo. 407 00:22:11,331 --> 00:22:14,000 Então, já te pareço menos invisível? 408 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Não acredito! Beijaste alguém? Quem? 409 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Não importa. 410 00:22:19,214 --> 00:22:22,884 O que importa é que voltei à ação. Lábios nos lábios. 411 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Boa! Meu Deus! Esta noite foi incrível. 412 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 Devias estar com o teu homem mistério, 413 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 mas viste quantas raparigas se atiraram ao Alejandro? 414 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 Ele é um cantor lindo, mas espero que não tenham curtido com ele, 415 00:22:37,399 --> 00:22:39,943 porque ele está mesmo muito constipado. 416 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 Passou o dia com catarro. 417 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Então? 418 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Como correu? 419 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Muito bem. 420 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Estás a olhar para alguém que curtiu esta noite. 421 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Bom, tu também. 422 00:22:56,626 --> 00:22:58,545 Devi, pareces um pouco ciumenta. 423 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - Com aquela miúda? - Sim. 424 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Olha só para nós. Ambos curtimos e marcamos pontos. 425 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 Suponho que sim. 426 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Tenho de ir andando. Boa noite, Ben. 427 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Boa noite, Devi. 428 00:24:09,449 --> 00:24:12,702 Legendas: Maria João Fernandes