1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Na vida de uma adolescente,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
não há nada pior do que esperar
que um rapaz mande SMS.
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,144
Vá lá.
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,938
O meu telemóvel está a funcionar?
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
Até porque havia várias razões
para ele dizer algo.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Faziam um casal giro.
8
00:00:30,114 --> 00:00:32,033
Tinham uma química excelente.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,743
E ainda havia esta razão.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Posso enviar-te uma SMS?
11
00:00:36,746 --> 00:00:40,708
Por isso, o facto de o gajo não dizer nada
era falta de educação.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,504
E agora? O meu telemóvel está a funcionar?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Mas os rapazes adolescentes
não costumam ter boas maneiras.
14
00:00:50,468 --> 00:00:53,846
Infelizmente, parecia que a Devi
estava a ser ignorada.
15
00:00:54,347 --> 00:00:55,181
Ou não?
16
00:00:55,264 --> 00:00:56,974
INCÊNDIO FLORESTAL NAS IMEDIAÇÕES
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Sim, estava.
18
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Por favor, incêndio florestal,
não te metas!
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
… FUI ALVO DE GHOSTING
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Não sei.
Acho que não vou ter notícias dele.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
Só se o meu telemóvel
não estiver a funcionar.
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Está a funcionar.
- Pois está.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Certo. Sim.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Pensei que tinha havido algo,
mas acho que me enganei.
25
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
O Des era um dez de Palisades
com uma vida social a sério e eu sou…
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- És um oito com duas amigas?
- Não precisava disso, Fab.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Desculpa.
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Pelo menos, namorisquei.
Não o fazia há algum tempo.
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Talvez seja esse o problema.
30
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Talvez a tua vibe esteja enferrujada,
como quando não conduzimos durante meses.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Como assim?
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,606
Nota-se quando estamos sozinhas
há algum tempo.
33
00:01:45,690 --> 00:01:49,819
A nossa aura fica com teias de aranha
e tornamo-nos invisíveis.
34
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Por exemplo, a Prof.ª Paloma.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Merda! Não a tinha visto.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Eu disse-te, invisíveis.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,245
Consigo ouvir-vos.
38
00:01:59,328 --> 00:02:04,083
E eu tenho um casamento feliz,
apesar de dormirmos em quartos separados.
39
00:02:04,167 --> 00:02:05,835
Desculpe, Prof.ª Paloma.
40
00:02:08,129 --> 00:02:11,507
- Acho que tu percebeste.
- Sim. O que devo fazer?
41
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Só tens de beijar uma pessoa qualquer.
42
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Bom dia. Vim pôr a conversa em dia.
O que perdi?
43
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Estamos a falar de como é estranho
quando não beijamos há algum tempo.
44
00:02:23,394 --> 00:02:24,228
Certo.
45
00:02:24,312 --> 00:02:26,689
Na vida da Devi, mais ninguém.
46
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Como beijo alguém?
47
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Fá-lo no evento de caridade
do Clube de Teatro logo.
48
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
É a noite mais sexy do ano.
49
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
Vestimo-nos à francesa,
50
00:02:37,909 --> 00:02:39,952
os técnicos baixam as luzes
51
00:02:40,036 --> 00:02:42,538
e todos vão curtir para as salas.
52
00:02:42,622 --> 00:02:47,418
E vamos angariar dinheiro para ajudar
os refugiados a aprenderem a improvisar.
53
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Sim, e os oceanos estão a morrer.
54
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Talvez a Eleanor tivesse razão.
55
00:02:53,174 --> 00:02:55,259
Se calhar o Des não tinha dito nada
56
00:02:55,343 --> 00:02:58,054
porque a vibe da Devi
estava coberta de cotão.
57
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Talvez ela precisasse mesmo
de reanimação boca-à-boca.
58
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Sim, vamos a isto.
Vou beijar alguém no evento de caridade.
59
00:03:09,273 --> 00:03:13,903
Muito bem, menino Hall-Yoshida.
Já fizeste a lista de universidades?
60
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Onde está a Sra. Warner?
61
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
A orientadora está a percorrer
o Pacific Crest Trail após se separar.
62
00:03:19,951 --> 00:03:22,036
Vou substituí-la temporariamente,
63
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
porque tenho tempo
para ter um trabalho extra.
64
00:03:25,206 --> 00:03:26,207
Está bem.
65
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Estas são as minhas escolhas.
66
00:03:28,376 --> 00:03:31,671
Tens aqui algumas escolhas seguras
e outras mais ousadas.
67
00:03:32,171 --> 00:03:33,923
Algumas estão fora do teu alcance.
68
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Mas agora tenho boas notas.
69
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
As faculdades procuram alunos
com um perfil completo.
70
00:03:38,636 --> 00:03:42,265
Como saíste da natação,
não tens atividades extracurriculares.
71
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Eu e o Trent queríamos jogar beer pong,
mas não nos deixou.
72
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
Continuo sem deixar. E se fosse um clube?
73
00:03:49,855 --> 00:03:51,691
Os clubes são para totós.
74
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
E serviço comunitário?
75
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Se disseres que é para totós,
isso faz de ti uma má pessoa.
76
00:03:58,489 --> 00:04:00,283
Está bem. O que quer que faça?
77
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Que limpe uma praia
ou que cante para um idoso?
78
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
É melhor começares pelo liceu.
79
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
O Clube de Teatro
tem um evento de caridade hoje.
80
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Porque não te voluntarias?
- Está bem.
81
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
Vou ter de falar
com as pessoas do Clube de Teatro?
82
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Até logo, mãe.
Vou a uma cena de caridade.
83
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Vestida como uma meretriz? Não. Para!
84
00:04:27,810 --> 00:04:29,103
Veste isto.
85
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
É o casaco da Costco da pati.
86
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Os bolsos têm copos de amostras usados.
87
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Vais mudar-te hoje?
Agora que começámos a tratar-nos bem.
88
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Eu sempre te tratei bem.
- O que torna isto mais difícil.
89
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Vem cá.
90
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Tens de me dar uma chave da tua casa
para eu te visitar
91
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
e para levar os meus amigos
enquanto trabalhas.
92
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Para estudar.
93
00:04:54,337 --> 00:04:59,342
Podes estudar nesta casa maravilhosa
para a qual trabalhei a minha vida toda.
94
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Está bem. Céus, mãe!
95
00:05:02,678 --> 00:05:04,430
Vou ter saudades tuas. Adeus.
96
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, vá lá. Isto é mesmo desnecessário.
97
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
A tua avó é teimosa,
mas ela vai ficando menos intransigente.
98
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Após 20 anos,
vês o quanto me olha nos olhos?
99
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Eu entendo, mas tenho de descobrir
o que se passa com o Manish sozinha.
100
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Podes descobrir aqui.
101
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
Só tens de manter em segredo
até a tua avó morrer.
102
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Não deve faltar muito.
A mãe dela viveu até…
103
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
Certo. A mãe dela ainda está viva.
Tem 104 anos.
104
00:05:33,376 --> 00:05:36,545
A pati deve ser a razão
que motivou a minha mudança,
105
00:05:36,629 --> 00:05:38,756
mas estou ansiosa por viver sozinha.
106
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Se não te consigo dissuadir,
107
00:05:41,217 --> 00:05:43,094
pelo menos, deixa-me ajudar-te.
108
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
A Devi chegou ao evento da Eleanor
com a sua missão em mente.
109
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Ela ia encontrar um rapaz giro
e beijá-lo intensamente.
110
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Com consenso, claro.
111
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Olá!
112
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Raios! A sala de convívio
está muito romantique.
113
00:06:01,404 --> 00:06:02,571
Está, não está?
114
00:06:02,655 --> 00:06:06,450
Inspirei-me num sonho erótico
que tive sobre O Fantasma da Ópera.
115
00:06:06,534 --> 00:06:08,494
Como faço a cena do beijo?
116
00:06:08,577 --> 00:06:12,248
Não posso dizer a alguém:
"Bela boca. Posso beijá-la?"
117
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Espera. Posso? É fixe?
118
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Faz o que te parecer mais natural,
mas enquanto serves às mesas.
119
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- O quê?
- Desculpa.
120
00:06:19,004 --> 00:06:20,798
Na atribuição dos trabalhos,
121
00:06:20,881 --> 00:06:24,593
ninguém do Clube de Teatro
quis fazer algo além de representar.
122
00:06:24,677 --> 00:06:27,012
Então, tive de pedir aos nossos amigos.
123
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Certo.
124
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Obrigada!
125
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Olá. Querem alguma coisa?
126
00:06:37,940 --> 00:06:42,153
Olhar para vocês deixa-me sedenta
de um grande copo de água.
127
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Céus! Devi, isso foi patético.
128
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
É para ti que estamos a angariar dinheiro?
129
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Então? És um empata-fodas.
130
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Como é que…
- Barraste-me a curte.
131
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Não conhecia essa expressão.
132
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
O que estás a fazer?
Além de te envergonhares.
133
00:07:00,129 --> 00:07:01,589
Se queres mesmo saber,
134
00:07:01,672 --> 00:07:05,926
a Eleanor diz que tenho de beijar alguém
para a minha vibe ficar menos enferrujada.
135
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Pois, já passou algum tempo, não foi?
136
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
Olha quem fala.
137
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Quantas pessoas beijaste
desde que a Aneesa te deixou?
138
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
O teu pai não conta.
139
00:07:14,059 --> 00:07:16,770
Não estou com alguém
há algum tempo por opção,
140
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
não pelas circunstâncias como tu.
141
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Eu aposto que vou beijar alguém hoje
e tu não.
142
00:07:22,943 --> 00:07:26,113
Devi… Doce, simples e estúpida Devi.
143
00:07:26,197 --> 00:07:28,991
A tua boca passou um cheque
que esses lábios não vão levantar.
144
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
E estes aqui são um banco.
145
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Vai chupar.
- Sim, a língua de alguém!
146
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Aquela foi boa.
147
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Aqui tens.
- Obrigado.
148
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Paxton? O que fazes aqui?
149
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Já disse ao Eddie que não farão comigo
como em Ela é Demais.
150
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
O quê? Não. Sou voluntário.
151
00:07:49,970 --> 00:07:52,348
A Eleanor disse para te vir ajudar aqui…
152
00:07:53,182 --> 00:07:54,225
… na cozinha.
153
00:07:54,308 --> 00:07:55,851
Está bem.
154
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Quando alguém pedir café,
servimos num copo.
155
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Se pedirem uma bolacha,
tiramos deste pacote.
156
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Acho que não são precisas duas pessoas
para fazer isso. Vou para ali.
157
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Obrigada.
158
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Olá. Dás-me dois cafés para a minha mesa?
159
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
É para já.
160
00:08:15,246 --> 00:08:17,957
- Como está a correr o atendimento?
- Bem.
161
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Como está a correr com o café?
- Bem.
162
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Ainda bem.
163
00:08:27,132 --> 00:08:29,260
- Até já.
- Adeus.
164
00:08:33,264 --> 00:08:35,224
- Andam envolvidas?
- O quê?
165
00:08:35,307 --> 00:08:36,350
Não.
166
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Claro que não.
Que cena absurda para dizeres.
167
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Está bem. Percebi mal.
168
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Sim, percebeste mal,
porque nós somos só amigas.
169
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Está bem.
170
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Só por curiosidade, o que te fez pensar
que andávamos envolvidas?
171
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Não sei.
Pareceu-me que gostavam uma da outra.
172
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Pareceu-te que ela gostava de mim?
173
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
O que se passa?
174
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
Pronto. Eu e a Aneesa beijámo-nos.
175
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Há um milhão de meses.
Não podes contar a ninguém.
176
00:09:03,335 --> 00:09:04,837
A quem contaria?
177
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Não conheço ninguém
que queira saber disto.
178
00:09:08,465 --> 00:09:12,303
Não contei à Devi nem à Eleanor,
porque não quero expor a Aneesa
179
00:09:12,386 --> 00:09:14,221
nem tornar o ambiente estranho,
180
00:09:14,722 --> 00:09:17,933
mas tu foste o primeiro a reparar em algo.
O que achas?
181
00:09:18,017 --> 00:09:20,728
- Porque não se beijaram mais?
- Não sei.
182
00:09:20,811 --> 00:09:24,982
Estamos sempre juntas
e há uma tensão estranha entre nós,
183
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
mas ninguém dará o primeiro passo.
184
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Então, dá o primeiro passo.
185
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Não sei como fazer isso.
186
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Eu sei.
187
00:09:42,875 --> 00:09:45,294
Então, David? Já escolheste a tua vítima?
188
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Estou de olhos no Flanela
e no Ganga na mesa três.
189
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
O Damian e o Lucas?
Eles estão juntos. São namorados.
190
00:09:54,428 --> 00:09:57,056
E o terceiro? Ele parece heterossexual.
191
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Tem uma boa de penas.
192
00:09:59,391 --> 00:10:02,436
- Não tinha visto.
- David, vou poupar-te tempo.
193
00:10:02,519 --> 00:10:05,731
Os rapazes nestes eventos
costumam vir com as namoradas
194
00:10:05,814 --> 00:10:07,149
ou procuram namorados.
195
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
A única exceção que vejo é o Alejandro.
196
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Raios!
197
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Se quiseres desistir,
podemos assumir a minha vitória.
198
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Não. Estás a sair-te tão mal como eu.
199
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Isso é porque ainda não tentei.
200
00:10:24,541 --> 00:10:28,754
Não há muitas opções para ti aqui,
mas há muitas para mim.
201
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
As miúdas do teatro são umas taradas.
202
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
Olha para elas. Têm todas corpetes.
203
00:10:35,219 --> 00:10:39,348
Para as atrair, só tenho de pôr o capuz
e fazer um ar miserável.
204
00:10:39,431 --> 00:10:42,476
Dá um pouco de crédito ao sexo feminino.
205
00:10:42,559 --> 00:10:45,479
Ben, certo?
Parece que estás a passar um mau bocado.
206
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Se quiseres falar, estou ali com amigas
a praticar o sotaque britânico.
207
00:10:52,277 --> 00:10:55,030
Meu Deus! Está bem. Ganhaste.
208
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Vai lá e beija-a.
209
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Não, vou esperar.
210
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Vou avaliar todas as opções.
Nunca ficamos com a primeira.
211
00:11:04,206 --> 00:11:05,374
És tão arrogante.
212
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Que treta!
213
00:11:06,875 --> 00:11:09,545
Esta noite devia voltar à sociedade sexy,
214
00:11:09,628 --> 00:11:13,298
mas como vou voltar ao ativo
se não arranjo ninguém para…
215
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
O que estão a testemunhar agora
é um fenómeno bastante comum
216
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
que acontece
a quase todas as adolescentes.
217
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
É o momento em que um totó desinteressante
218
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
pega numa guitarra e, de repente,
torna-se no homem mais atraente do mundo.
219
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
Os cientistas chamam-lhe
Efeito Ed Sheeran.
220
00:11:36,113 --> 00:11:37,781
Ainda não há cura.
221
00:11:37,865 --> 00:11:39,533
Eu sei quem vou beijar.
222
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, olha para este sítio.
É tão desinteressante e insípido.
223
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Eu queria algo um pouco mais
funky eclético como um Ace Hotel,
224
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
mas este era um dos poucos
que tinha mobília.
225
00:11:52,421 --> 00:11:53,964
Sabes o que tem mobília?
226
00:11:54,047 --> 00:11:56,008
A minha casa onde vives de graça.
227
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Tia.
- O que foi?
228
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Já viste a casa de banho?
229
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
É alcatifada. Isso não é higiénico.
230
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Se o pior desta casa for isso,
acho que me safo.
231
00:12:07,478 --> 00:12:11,440
Olá! És nova aqui? Sou a Kayley.
Vivo no apartamento ao lado.
232
00:12:11,523 --> 00:12:14,777
Olá. Sou a Kamala.
Estou feliz por ser a tua vizinha.
233
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Talvez, um dia, te vá pedir açúcar.
234
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Não posso comer hidratos de carbono.
És a "mãgente" dela?
235
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
O que é isso?
E porque estão aqui tantas crianças?
236
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
No Edifício Pinewoods,
há aspirantes a atores infantis
237
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
ou pais que se despediram
para os filhos sustentarem a família.
238
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
Mãe, não pareces uma polícia!
239
00:12:34,046 --> 00:12:37,216
Como vou ficar com o papel
se tu não me ajudas nada?
240
00:12:37,800 --> 00:12:42,054
É a Cecilia. Ela é talentosa,
mas, às vezes, a mãe é uma cabra estúpida.
241
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Muito bem, crianças. Muito obrigada!
242
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Voltem para os vossos pais
ou tutores legais.
243
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
Vamos, malta.
244
00:12:48,519 --> 00:12:50,562
Muito obrigada pela visita.
245
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Não podes viver aqui.
246
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Olá! Bom domínio das cordas, Alejandro.
247
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Eu percebo disso. Sou harpista.
248
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Tocar harpa é muito difícil.
249
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
Pois é. E pensei que podíamos
mexer nas cordas juntos.
250
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Sinto-me envergonhado por ela,
mas parece estar a funcionar.
251
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Queres vir dar uma volta?
252
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Será um prazer, Sr. Gross.
253
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Certo.
254
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
E se a convidasses para um encontro?
Mostra-me como farias isso.
255
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Sim. Está bem.
256
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Olá, Aneesa!
Queres vir comigo a um restaurante?
257
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Ou podemos convidar as nossas amigas.
É como tu quiseres.
258
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Certo.
- Foi mau?
259
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Sim.
260
00:13:56,336 --> 00:14:00,424
- Porque mencionei as nossas amigas?
- Não. O que dizes não importa.
261
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
A forma como o dizes é que importa.
262
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Observa.
263
00:14:08,098 --> 00:14:09,266
Olá, Aneesa.
264
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Queres vir comigo a um restaurante?
265
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Ou podemos convidar as nossas amigas.
266
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
É como tu quiseres.
267
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Meu Deus! Eu não gosto de homens
e isso funcionou comigo.
268
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Eu sei. Abusa do contacto visual.
269
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
A Phoebe é uma rapariga de sorte.
Falas sempre assim com ela?
270
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Sim. Quer dizer, nós não falamos muito,
nós, basicamente…
271
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
… tu sabes, mas talvez?
272
00:14:45,302 --> 00:14:49,097
Desculpa, até parece
que a minha relação é má, mas não é.
273
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
É exatamente o que quero, neste momento.
274
00:14:53,018 --> 00:14:56,396
- Ter uma namorada com quem não falas?
- Não, nós falamos.
275
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Eu só quero…
276
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
… algo simples.
277
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Eu sei que ela é uma grande amiga tua,
278
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
mas a Devi é muito complicada.
279
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Isso não é mentira.
280
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
As coisas com ela eram sempre confusas.
281
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
É o meu último ano no liceu
282
00:15:14,081 --> 00:15:19,544
e quero algo fácil, divertido
e que não me dê dores de cabeça.
283
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Espero que a Phoebe
seja exatamente o que procuras.
284
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
É mesmo.
285
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Ainda bem.
286
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Obrigada pelas dicas.
Estou assustada com os teus poderes.
287
00:15:35,477 --> 00:15:38,480
A minha sobrinha
não pode ficar com o apartamento.
288
00:15:38,563 --> 00:15:39,815
Devolva-lhe a caução.
289
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
Nós vamos embora
e este quarto lindo ficará disponível
290
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
para a próxima criança talentosa.
291
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Porque te vais embora?
292
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Para a semana, virão procurar
um novo rufia para Young Sheldon.
293
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Senhor, não sou uma artista infantil.
294
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Eu sou adulta.
295
00:15:55,080 --> 00:15:58,208
O Edifício Pinewoods também tem
quem faça conteúdo para adultos.
296
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
Mas se filmares no teu quarto,
usa um plástico.
297
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Céus!
298
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Ela não vai ficar. Dê-nos a papelada.
299
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Está bem. Podemos anular o contrato,
mas vou ficar com a caução.
300
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Não. Eu paguei o primeiro mês,
o último mês e mais três meses.
301
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
- Dei-lhe o meu dinheiro todo.
- Não me digas.
302
00:16:16,184 --> 00:16:18,812
Então, considera fazer
conteúdo para adultos.
303
00:16:22,899 --> 00:16:24,151
Mordeste-me a língua?
304
00:16:24,234 --> 00:16:28,739
Sim, sou um pouco perversa.
Estás com medo?
305
00:16:28,822 --> 00:16:30,532
Sem dúvida que sim.
306
00:16:31,450 --> 00:16:33,326
Stella! És a seguir.
307
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
A minha arte chama-me.
Se nos virmos depois, mordo outra coisa.
308
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Não, obrigado.
309
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Para que conste, não gostei nada daquilo.
310
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Não te julguei. Estás à vontade.
311
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Espera, Aneesa.
Sei que não temos falado muito
312
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
e este é um momento estranho
para conversarmos,
313
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
mas quero pedir-te desculpa.
314
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
A Fabiola disse-me
que fui um parvalhão contigo e…
315
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
A Fabiola disse-te isso?
316
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Sim, depois de me fazer vomitar.
Não te preocupes.
317
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Seja como for, desculpa.
318
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Obrigada por isso.
319
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Deve ter sido difícil pedir desculpa
com a língua mordida.
320
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Tu e a Stella têm uma relação séria?
É para casar?
321
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Não, não me parece.
322
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Além disso, acho que ela
já está comprometida com a noite.
323
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
E tu? Andas com alguém?
324
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Nem por isso.
325
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Quer dizer, talvez haja alguém.
326
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
A sério? Quem?
327
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
É uma amizade.
328
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Gostei muito da tua canção.
329
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Obrigado.
330
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Vou dar-te um conselho.
331
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Não te apaixones por um amigo.
332
00:17:40,936 --> 00:17:45,148
Mesmo que pareça uma boa ideia,
vais acabar por sofrer.
333
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, não estás em posição
para me dar conselhos românticos.
334
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Só queria ajudar.
335
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
E ajudaste.
Mostraste-me o que não devo fazer.
336
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
A Devi tinha fugido
com o seu vocalista com voz de anjo
337
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
e, agora, só faltava fazer uma coisa.
338
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Esta noite é especial, não achas?
339
00:18:09,381 --> 00:18:13,718
Talvez seja o cheiro a café
ou então a eletricidade.
340
00:18:14,553 --> 00:18:15,512
Posso beijar-te?
341
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Adorava.
342
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Bolas! Aquelas luzes são esclarecedoras.
343
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Acabou!
344
00:18:29,776 --> 00:18:32,279
Parem todos de curtir. O evento acabou.
345
00:18:33,071 --> 00:18:35,615
Isto é uma escola.
Não é um bairro duvidoso.
346
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Assim sim, é um casal com sentido.
347
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Queres namorar comigo?
348
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Devo dizer-te
que não acredito na monogamia.
349
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Já tenho relações sérias
com vários avatares no mundo virtual.
350
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, não vamos estragar esta noite
351
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
com um compromisso.
352
00:18:58,638 --> 00:19:02,893
É hora de ir embora, seus tarados.
Não me obriguem a ligar os aspersores.
353
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Olá, Paxton. Como correu
o teu primeiro serviço comunitário?
354
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Não será o último, certo?
- Não, não será o último.
355
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Olá. Queres vir comigo?
- Sim.
356
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Gostei de ajudar.
357
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Isso é fantástico.
358
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
Ainda bem que esta noite
expandiu os horizontes de alguém
359
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
em vez de ser apenas uma orgia escolar.
360
00:19:24,331 --> 00:19:28,710
Estiveram a curtir no Lab. de Química?
Por favor! Que indecência!
361
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Olá. Estás a divertir-te?
362
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Na verdade, sim.
363
00:19:37,135 --> 00:19:38,220
Parece que sim.
364
00:19:38,720 --> 00:19:41,806
Sempre que te vejo,
estás com um rapaz diferente.
365
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
És uma sedutora agora?
366
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Basicamente. Tens medo
que desvie as atenções de ti?
367
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Um pouco.
368
00:19:50,523 --> 00:19:53,944
Lamento que da última vez
369
00:19:54,027 --> 00:19:57,447
tenha pensado que te importavas
por eu andar com a Phoebe.
370
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
É óbvio que seguiste em frente.
371
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Sim. Espera, desculpa.
Como te chamas mesmo? Paxil?
372
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Raios! Que insensível.
373
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
Vemo-nos por aí, quebra-corações.
374
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
E, assim, a Devi soube
que a vibe dela tinha mudado.
375
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Estou presa aqui.
376
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Não posso perder o dinheiro.
Sou tão idiota.
377
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Não és idiota.
378
00:20:22,472 --> 00:20:24,808
Queria provar
que conseguia ser independente
379
00:20:24,891 --> 00:20:27,811
e, agora, estou presa
neste orfanato de Hollywood.
380
00:20:27,894 --> 00:20:31,398
Se calhar a pati tem razão
e não consigo tomar decisões.
381
00:20:31,481 --> 00:20:34,317
- E se me enganei em relação ao Manish?
- Kamala.
382
00:20:35,694 --> 00:20:39,531
És uma jovem brilhante
e és capaz de tomar decisões sozinha.
383
00:20:39,614 --> 00:20:42,158
Este apartamento
está longe de ser perfeito
384
00:20:42,242 --> 00:20:44,452
e os vizinhos
parecem saídos de filmes de terror.
385
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Eu acho que eles entram
em filmes de terror.
386
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Mas tens razão. Tens de estar sozinha.
387
00:20:52,335 --> 00:20:55,547
Já te falei do primeiro apartamento
em que vivi com o Mohan?
388
00:20:55,630 --> 00:20:57,674
A casa de banho era ao lado do frigorífico
389
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
e o nosso vizinho de cima
era uma autoestrada.
390
00:21:00,593 --> 00:21:04,431
Isso explica porque precisas
de um alarme tão alto para acordares.
391
00:21:05,765 --> 00:21:06,725
Tu és capaz.
392
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
De ficar aqui?
393
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Acho que te vai fazer bem.
394
00:21:11,604 --> 00:21:15,025
Será uma boa história
para contares aos teus filhos. E…
395
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
… podes ir jantar lá a casa
sempre que quiseres.
396
00:21:22,198 --> 00:21:25,702
Se te interessar,
a Cecilia roubou uma cerveja à mãe
397
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
e vamos bebê-la no jacúzi
com a boy band do 5C.
398
00:21:29,622 --> 00:21:33,168
- Posso jantar com vocês logo?
- Sim, acho que é melhor.
399
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Aneesa, preciso de te dizer uma coisa.
400
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Queres namorar?
401
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Gostamos uma da outra, certo?
402
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Queres ser mais do que minha amiga?
403
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Sim, eu quero isso.
404
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
A sério?
405
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Fixe.
406
00:22:06,618 --> 00:22:08,745
O contacto visual funciona mesmo.
407
00:22:11,331 --> 00:22:14,000
Então, já te pareço menos invisível?
408
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Não acredito! Beijaste alguém? Quem?
409
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Não importa.
410
00:22:19,214 --> 00:22:22,884
O que importa é que voltei à ação.
Lábios nos lábios.
411
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Boa! Meu Deus! Esta noite foi incrível.
412
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
Devias estar com o teu homem mistério,
413
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
mas viste quantas raparigas
se atiraram ao Alejandro?
414
00:22:33,520 --> 00:22:37,315
Ele é um cantor lindo,
mas espero que não tenham curtido com ele,
415
00:22:37,399 --> 00:22:39,943
porque ele está mesmo muito constipado.
416
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
Passou o dia com catarro.
417
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Então?
418
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Como correu?
419
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Muito bem.
420
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Estás a olhar para alguém
que curtiu esta noite.
421
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Bom, tu também.
422
00:22:56,626 --> 00:22:58,545
Devi, pareces um pouco ciumenta.
423
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- Com aquela miúda?
- Sim.
424
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Olha só para nós.
Ambos curtimos e marcamos pontos.
425
00:23:07,262 --> 00:23:08,721
Suponho que sim.
426
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Tenho de ir andando. Boa noite, Ben.
427
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Boa noite, Devi.
428
00:24:09,449 --> 00:24:12,702
Legendas: Maria João Fernandes