1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Na vida de uma adolescente,
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,642
nada é pior do que esperar
a mensagem de um garoto.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,144
Vai!
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
Meu telefone está funcionando?
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,653
Ainda mais com tantas razões
pra ele enviar uma mensagem.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,031
Eles ficam fofos juntos.
8
00:00:30,114 --> 00:00:31,616
Eles têm química.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,326
Também teve isso.
10
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
Posso te mandar mensagem?
11
00:00:36,788 --> 00:00:40,708
Então, aquele moleque
não ter mandado nada foi muito rude.
12
00:00:42,043 --> 00:00:44,378
Meu telefone ainda está funcionando?
13
00:00:46,339 --> 00:00:50,384
Porém, garotos adolescentes
não são conhecidos por seus modos.
14
00:00:50,468 --> 00:00:54,097
Então, infelizmente,
parecia que Devi estava sendo ignorada.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,765
Ou não estava?
16
00:00:55,848 --> 00:00:56,974
ALERTA DE INCÊNDIO FLORESTAL
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,559
Sim, ela estava.
18
00:01:00,103 --> 00:01:03,022
Qual é, incêndio estúpido? Seu sem noção.
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,444
…FUI IGNORADA
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
Não sei. Acho que não vou mais saber dele.
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,243
A menos que meu telefone
não esteja funcionando…
22
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
- Está funcionando.
- Está, sim.
23
00:01:17,245 --> 00:01:18,204
Está bem.
24
00:01:19,455 --> 00:01:23,209
Achei que tinha rolado um lance entre nós,
mas estava errada.
25
00:01:23,292 --> 00:01:27,839
Des é um cara nota dez
com uma vida social agitada, e eu sou uma…
26
00:01:27,922 --> 00:01:31,259
- Nota oito com duas amigas?
- Não precisava disso, Fab.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
Desculpe.
28
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
Pelo menos dei uma flertada.
Já fazia tempo…
29
00:01:35,138 --> 00:01:37,014
Talvez esse seja o problema.
30
00:01:37,098 --> 00:01:41,811
Talvez você esteja enferrujada,
como um carro que ninguém dirige.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,812
Como assim?
32
00:01:42,895 --> 00:01:45,565
As pessoas percebem
quando você está sem pegar ninguém.
33
00:01:45,648 --> 00:01:49,777
Você fica com uma aura poeirenta
e se torna invisível para novos amantes.
34
00:01:49,861 --> 00:01:51,779
Veja a Sra. Paloma, por exemplo.
35
00:01:53,239 --> 00:01:55,074
Merda. Nem tinha visto ela ali.
36
00:01:55,158 --> 00:01:57,493
Como eu disse, totalmente invisível.
37
00:01:57,577 --> 00:01:59,203
Estou ouvindo vocês.
38
00:01:59,287 --> 00:02:01,914
E, para sua informação,
sou muito bem casada,
39
00:02:01,998 --> 00:02:04,125
mesmo dormindo em quartos separados.
40
00:02:04,208 --> 00:02:05,835
Desculpe, Sra. Paloma.
41
00:02:08,129 --> 00:02:10,214
Acho que você me entendeu.
42
00:02:10,298 --> 00:02:11,507
Sim. O que eu faço?
43
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
Você tem que beijar alguém.
Qualquer pessoa.
44
00:02:14,093 --> 00:02:17,930
Bom dia. Parece ser papo de garotas.
Do que estão falando?
45
00:02:18,014 --> 00:02:21,142
Sobre como é estranho
ficar sem beijar por muito tempo.
46
00:02:23,644 --> 00:02:26,689
- Certo.
- Pra Devi. E mais ninguém.
47
00:02:29,817 --> 00:02:31,485
Então, como eu beijo alguém?
48
00:02:31,569 --> 00:02:34,197
Pode tentar hoje,
no café do clube de teatro.
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,282
É a noite mais sexy do ano.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,825
A gente se veste meio francês,
51
00:02:37,909 --> 00:02:39,911
os zeladores abaixam as luzes
52
00:02:39,994 --> 00:02:42,538
e todo mundo vai se pegar
nas salas de aula.
53
00:02:42,622 --> 00:02:47,418
E também é um evento beneficente
pra ensinar refugiados a improvisarem.
54
00:02:48,294 --> 00:02:51,130
Sim, e o oceano está morrendo.
55
00:02:51,214 --> 00:02:53,090
Talvez Eleanor estivesse certa.
56
00:02:53,174 --> 00:02:55,384
Talvez Des não tenha mandado mensagem
57
00:02:55,468 --> 00:02:58,054
porque a vibe da Devi estava enferrujada.
58
00:02:58,137 --> 00:03:01,891
Talvez ela precisasse
de uma ressuscitação no boca a boca.
59
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
Sim, é isso. Vou beijar alguém no café.
60
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Certo, Sr. Hall-Yoshida.
61
00:03:11,525 --> 00:03:13,903
Fez a lista de faculdades
em que vai se candidatar?
62
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
Onde está a Sra. Warner?
63
00:03:15,696 --> 00:03:19,867
A conselheira universitária
foi fazer trilha após um término péssimo.
64
00:03:19,951 --> 00:03:22,203
Então eu vou substituí-la,
65
00:03:22,286 --> 00:03:25,122
pois tenho tempo sobrando
para trabalhar mais.
66
00:03:25,206 --> 00:03:28,292
Certo. Essas são minhas opções principais.
67
00:03:28,376 --> 00:03:31,212
É uma mistura
de opções mais ou menos possíveis.
68
00:03:32,129 --> 00:03:33,923
Algumas estão fora de alcance.
69
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
Mas tenho notas boas agora.
70
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
As faculdades querem alunos
bem preparados.
71
00:03:38,719 --> 00:03:42,265
Tirando as notas, como parou de nadar,
você não tem extracurriculares.
72
00:03:42,348 --> 00:03:45,309
Você disse que nosso time
de pingue-pongue de cerveja era ilegal.
73
00:03:45,393 --> 00:03:48,187
E reforço isso.
Não pode entrar em algum clube?
74
00:03:49,480 --> 00:03:51,691
Clubes são coisa de nerd.
75
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
E serviço comunitário?
76
00:03:54,610 --> 00:03:58,406
Se disser que serviço comunitário
é coisa de nerd, você é uma má pessoa.
77
00:03:58,489 --> 00:04:00,199
Certo. O que eu devo fazer?
78
00:04:00,283 --> 00:04:03,119
Limpar uma praia ou cantar para um idoso?
79
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
Por ora, comece com algo aqui.
80
00:04:05,663 --> 00:04:08,124
Tem o café de caridade
do clube de teatro hoje.
81
00:04:08,207 --> 00:04:10,710
- Por que não se oferece pra ajudar?
- Está bem.
82
00:04:13,337 --> 00:04:17,174
Nesse caso, vou ter que falar
com o pessoal do clube de teatro?
83
00:04:21,137 --> 00:04:24,015
Até mais, mãe.
Vou a um evento de caridade e…
84
00:04:24,098 --> 00:04:27,727
Com tudo isso à mostra?
Negativo. Espere aí.
85
00:04:27,810 --> 00:04:28,686
Vista isto.
86
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
É o suéter de mercado da Pati.
87
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Os bolsos estão cheios de amostras usadas.
88
00:04:36,444 --> 00:04:39,905
Vai se mudar hoje? Mal começamos
a ser legais uma com a outra.
89
00:04:39,989 --> 00:04:43,826
- Sempre fui legal com você.
- O que faz isso ser tão difícil.
90
00:04:45,494 --> 00:04:46,370
Venha aqui.
91
00:04:47,204 --> 00:04:50,458
Tem que me dar uma cópia
da sua chave pra eu te visitar
92
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
e receber meus amigos
quando você estiver fora.
93
00:04:53,169 --> 00:04:54,253
Pra estudar.
94
00:04:54,337 --> 00:04:57,173
Se quer estudar,
pode fazer isso nesta linda casa
95
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
que trabalhei a vida toda pra te dar.
96
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Está bem. Nossa, mãe.
97
00:05:02,678 --> 00:05:04,680
Vou sentir saudade, Kamala. Tchau.
98
00:05:06,474 --> 00:05:09,435
Kamala, por favor, isso não é necessário.
99
00:05:09,518 --> 00:05:14,440
Sua avó é teimosa,
mas vai amolecer com o tempo.
100
00:05:14,523 --> 00:05:17,360
Após 20 anos,
ela quase não me olha nos olhos.
101
00:05:17,443 --> 00:05:21,864
Eu entendo, mas preciso descobrir
o que tenho com o Manish sozinha.
102
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Pode fazer isso aqui.
103
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
É só manter segredo até sua avó morrer.
104
00:05:26,911 --> 00:05:29,455
Não vai demorar tanto. A mãe dela viveu…
105
00:05:30,122 --> 00:05:33,292
É verdade.
A mãe dela está viva e tem 104 anos.
106
00:05:33,376 --> 00:05:36,462
Ouça, Pati foi
a razão inicial da minha mudança,
107
00:05:36,545 --> 00:05:38,756
mas estou animada para morar sozinha.
108
00:05:38,839 --> 00:05:40,633
Já que não vou convencê-la,
109
00:05:41,217 --> 00:05:43,094
vou ajudá-la com a mudança.
110
00:05:46,639 --> 00:05:51,060
Devi chegou ao evento da Eleanor
com uma missão clara.
111
00:05:51,602 --> 00:05:55,773
Ela ia achar um garoto gatinho
e beijá-lo até deixá-lo sem ar.
112
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Consensualmente, é claro.
113
00:05:57,233 --> 00:05:58,484
Oi!
114
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
Caramba. O lounge ficou tão romântico.
115
00:06:01,404 --> 00:06:02,571
Pois é, né?
116
00:06:02,655 --> 00:06:06,450
Foi inspirado num sonho erótico
que tive com O Fantasma da Ópera.
117
00:06:06,534 --> 00:06:08,452
Como faço pra beijar alguém?
118
00:06:08,536 --> 00:06:12,164
Não posso ir até alguém e dizer:
"Bela boca. Posso te beijar?"
119
00:06:12,248 --> 00:06:13,749
Espere. Posso? Ficou bom?
120
00:06:13,833 --> 00:06:17,586
Faça o que achar melhor,
mas não se esqueça de servir as mesas.
121
00:06:17,670 --> 00:06:18,921
- O quê?
- Desculpe.
122
00:06:19,004 --> 00:06:20,923
Quando fomos dividir as funções,
123
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
o pessoal do clube de teatro
só quis saber de se apresentar.
124
00:06:24,677 --> 00:06:26,929
Então, trouxe as amigas
pra trabalharem aqui.
125
00:06:27,513 --> 00:06:28,431
Tudo bem.
126
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
Obrigada.
127
00:06:35,521 --> 00:06:37,857
Ei, querem fazer um pedido?
128
00:06:37,940 --> 00:06:42,111
Só de olhar pra vocês,
fico sedenta por um copo d'água.
129
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
Nossa, Devi, isso foi patético.
130
00:06:44,697 --> 00:06:47,324
Este evento de caridade é pra ajudar você?
131
00:06:50,786 --> 00:06:52,538
Que diabos? Seu empata-foda!
132
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
- Não é como se tivesse chance…
- Então, empata-flerte.
133
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Nunca ouvi essa antes.
134
00:06:57,042 --> 00:06:59,545
O que está fazendo?
Além de passar vergonha?
135
00:07:00,129 --> 00:07:01,547
Já que perguntou,
136
00:07:01,630 --> 00:07:05,926
Eleanor disse que devo beijar alguém
pra desenferrujar minha vibe sexual.
137
00:07:06,010 --> 00:07:08,721
Sim, já faz um tempo pra você, não é?
138
00:07:08,804 --> 00:07:09,722
Olha quem fala.
139
00:07:09,805 --> 00:07:12,683
Quantas pessoas você beijou
desde que Aneesa te largou?
140
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Seu pai não conta.
141
00:07:14,059 --> 00:07:18,355
Se não fico com ninguém, é por escolha,
não por circunstância, como você.
142
00:07:19,273 --> 00:07:22,443
Aposto que eu beijo alguém hoje
e você não.
143
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Devi… Doce, simples e estúpida Devi.
144
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
Sua boca passou um cheque sem fundos.
145
00:07:29,033 --> 00:07:31,368
Mas esses lábios são o banco.
146
00:07:31,952 --> 00:07:34,747
- Metido.
- É, na boca de alguém!
147
00:07:35,498 --> 00:07:37,458
Sim. Essa foi boa.
148
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
- Aqui está.
- Valeu.
149
00:07:41,504 --> 00:07:43,881
Paxton? O que está fazendo aqui?
150
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Já disse ao Eddie Tan
que não quero uma transformação.
151
00:07:46,884 --> 00:07:49,887
O quê? Não, eu sou voluntário.
152
00:07:49,970 --> 00:07:52,097
Eleanor me mandou ajudá-la aqui na…
153
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
cozinha.
154
00:07:55,017 --> 00:07:55,851
Tudo bem.
155
00:07:55,935 --> 00:07:58,562
Quando alguém pede café,
servimos em um copo.
156
00:07:58,646 --> 00:08:01,524
Quando alguém pede um biscoito,
pegamos desta caixa.
157
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
Acho que não precisa de duas pessoas
pra isso, então vou relaxar ali.
158
00:08:06,987 --> 00:08:07,821
Obrigada.
159
00:08:08,739 --> 00:08:11,951
Ei. Me vê dois cafés pra minha mesa?
160
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
É pra já.
161
00:08:15,246 --> 00:08:18,082
- Como está indo com as mesas?
- Bem.
162
00:08:18,832 --> 00:08:22,044
- Como está indo com o café?
- Bem.
163
00:08:22,878 --> 00:08:24,797
Legal. Beleza.
164
00:08:27,132 --> 00:08:29,385
- Até daqui a pouco.
- Tchau.
165
00:08:33,264 --> 00:08:34,974
- Vocês estão ficando?
- O quê?
166
00:08:35,474 --> 00:08:36,308
Não.
167
00:08:36,850 --> 00:08:39,979
Claro que não.
Que loucura você dizer isso.
168
00:08:40,062 --> 00:08:41,730
Certo. Acho que me enganei.
169
00:08:41,814 --> 00:08:44,692
Sim, se enganou,
pois Aneesa e eu somos só amigas.
170
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Beleza.
171
00:08:46,277 --> 00:08:50,155
Só por curiosidade,
o que o fez achar que estávamos juntas?
172
00:08:50,239 --> 00:08:53,033
Sei lá. Vocês pareciam
estar a fim uma da outra.
173
00:08:53,117 --> 00:08:55,452
Sério? Ela também parecia a fim de mim?
174
00:08:55,536 --> 00:08:56,579
O que está havendo?
175
00:08:57,246 --> 00:09:00,082
Certo. Então, Aneesa e eu nos beijamos.
176
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
Há um milhão de meses.
Mas não pode contar a ninguém.
177
00:09:03,335 --> 00:09:04,587
Pra quem eu contaria?
178
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
Não conheço ninguém
que se importaria com isso.
179
00:09:08,465 --> 00:09:12,386
Nem contei pra Devi e pra Eleanor
pra não tirar a Aneesa do armário
180
00:09:12,469 --> 00:09:14,263
ou deixar o grupo estranho.
181
00:09:14,763 --> 00:09:17,933
Mas você é o primeiro a notar algo.
O que você acha?
182
00:09:18,017 --> 00:09:19,351
Por que não ficaram de novo?
183
00:09:19,435 --> 00:09:22,646
Não sei. Nós passamos o tempo todo juntas,
184
00:09:22,730 --> 00:09:24,898
e há uma tensão estranha entre nós,
185
00:09:24,982 --> 00:09:27,192
mas nenhuma vai dar o primeiro passo.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Então dê o primeiro passo.
187
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Eu não sei fazer isso.
188
00:09:33,741 --> 00:09:34,700
Eu sei.
189
00:09:43,000 --> 00:09:45,294
E aí, David? Já escolheu sua vítima?
190
00:09:45,377 --> 00:09:48,631
Estou de olho naqueles dois da mesa três.
191
00:09:49,715 --> 00:09:53,218
Damian e Lucas?
Eles estão juntos. Tipo, namorando.
192
00:09:54,428 --> 00:09:57,056
E aquele outro? Ele parece meio hétero.
193
00:09:57,139 --> 00:09:58,515
Está usando um boá de penas.
194
00:09:59,391 --> 00:10:00,768
Eu não tinha visto.
195
00:10:00,851 --> 00:10:02,478
David, vou poupar seu tempo.
196
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
Caras em eventos de teatro
foram arrastados pelas namoradas
197
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
ou estão atrás de namorados.
198
00:10:07,274 --> 00:10:09,818
A única exceção é o Alejandro ali.
199
00:10:14,573 --> 00:10:16,075
Droga.
200
00:10:16,158 --> 00:10:19,787
Se quiser desistir, podemos
acabar com isso e dizer que venci.
201
00:10:19,870 --> 00:10:22,456
Você não venceu. Está tão mal quanto eu.
202
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
É porque ainda nem tentei.
203
00:10:24,541 --> 00:10:26,418
Você pode estar sem opções,
204
00:10:26,502 --> 00:10:28,754
mas estou nadando em possibilidades.
205
00:10:28,837 --> 00:10:31,048
Ninguém tem mais tesão
do que essas garotas.
206
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
Olhe pra elas. Estão todas de espartilho.
207
00:10:34,301 --> 00:10:35,135
Uau.
208
00:10:35,219 --> 00:10:37,805
Para atraí-las, só preciso vestir o capuz
209
00:10:37,888 --> 00:10:39,348
e parecer atormentado.
210
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Está bem. Dê mais crédito ao meu gênero.
211
00:10:42,643 --> 00:10:45,479
Ben, né? Parece que está passando
por uma situação difícil.
212
00:10:45,562 --> 00:10:49,858
Se quiser conversar, eu e minhas amigas
estamos ali praticando sotaques.
213
00:10:52,277 --> 00:10:55,072
Meu Deus! Tudo bem. Você venceu.
214
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
Vá lá e pegue todo mundo.
215
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Não, vou esperar.
216
00:10:59,576 --> 00:11:03,539
Avaliar as opções.
Ninguém come a primeira panqueca.
217
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Você se acha demais.
218
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Que droga!
219
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
Esta noite deveria ser
meu retorno à sociedade sexy,
220
00:11:09,962 --> 00:11:13,298
mas como vou desencalhar
se não encontro ninguém pra…
221
00:11:17,678 --> 00:11:22,641
O que você está testemunhando agora
é um fenômeno bastante comum
222
00:11:22,725 --> 00:11:25,227
que acontece com quase toda adolescente.
223
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
É o momento em que um nerd qualquer
224
00:11:28,188 --> 00:11:32,818
pega um violão e, de repente,
se torna o cara mais gato do mundo.
225
00:11:32,901 --> 00:11:37,781
Os cientistas chamam de Efeito Ed Sheeran.
Não há cura conhecida.
226
00:11:37,865 --> 00:11:39,533
Já sei quem eu vou beijar.
227
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Kamala, olhe pra este lugar.
É tão sem alma e sem graça.
228
00:11:45,456 --> 00:11:49,293
Eu esperava algo mais descolado
e eclético, como um Ace Hotel,
229
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
mas era uma das únicas opções mobiliadas.
230
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
Sabe o que mais é mobiliada?
231
00:11:54,173 --> 00:11:56,008
Minha casa, onde você mora de graça.
232
00:11:56,091 --> 00:11:58,385
- Tia.
- O quê?
233
00:11:58,469 --> 00:12:00,554
Você deu uma olhada no banheiro?
234
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Tem carpete. Não é muito higiênico.
235
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Se o pior deste lugar é ter carpete,
acho que posso lidar com isso.
236
00:12:07,478 --> 00:12:09,688
Oi, você é nova aqui? Sou Kayley.
237
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
Eu moro aqui ao lado.
238
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
Olá, sou Kamala.
Estou feliz por ser sua vizinha.
239
00:12:14,860 --> 00:12:17,821
Talvez eu vá pedir
uma xícara de açúcar emprestada.
240
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Não como carboidratos.
Você é a mãe-agente dela?
241
00:12:20,657 --> 00:12:24,953
O que é isso?
E por que há tantas crianças aqui?
242
00:12:25,037 --> 00:12:28,290
Todos que moram em Pinewoods
são aspirantes a ator infantil
243
00:12:28,373 --> 00:12:32,044
ou pais que pediram demissão
para serem sustentados pelo filho.
244
00:12:32,127 --> 00:12:34,004
Mãe, você não parece policial!
245
00:12:34,087 --> 00:12:37,216
Como vou arrasar no teste
se você não ajuda em nada?
246
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
Essa é a Cecilia.
247
00:12:38,842 --> 00:12:42,054
Ela é tão talentosa,
mas a mãe dela é uma vadia burra.
248
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Certo, crianças. Muito obrigada.
249
00:12:44,598 --> 00:12:47,518
Voltem para os seus pais
ou guardiões legais.
250
00:12:47,601 --> 00:12:48,519
Vamos, pessoal.
251
00:12:48,602 --> 00:12:50,479
Muito obrigada pela visita.
252
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Não pode morar aqui.
253
00:13:00,948 --> 00:13:03,700
Ei! Mandou bem nas cordas, Alejandro.
254
00:13:03,784 --> 00:13:05,828
Eu sei. Sou harpista.
255
00:13:05,911 --> 00:13:08,247
Uau! A harpa é muito complicada.
256
00:13:08,330 --> 00:13:13,669
É, sim. E eu queria te dizer
que se quiser tocar comigo, eu topo.
257
00:13:13,752 --> 00:13:17,339
Sinto vergonha por ela,
mas parece estar funcionando com ele.
258
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
Ei, quer dar uma volta comigo?
259
00:13:26,431 --> 00:13:29,309
Eu ficaria encantada, Sr. Gross.
260
00:13:30,602 --> 00:13:31,436
Certo.
261
00:13:34,648 --> 00:13:38,610
E se você a convidasse pra sair?
Mostre como faria isso.
262
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Sim. Beleza.
263
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Oi, Aneesa.
Quer ir a um restaurante só comigo?
264
00:13:47,327 --> 00:13:52,624
Ou podemos convidar
os nossos amigos, o que você preferir.
265
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
- Certo.
- Foi ruim?
266
00:13:55,419 --> 00:13:56,253
Foi.
267
00:13:56,336 --> 00:13:58,255
Por que sugeri convidar nossos amigos?
268
00:13:58,338 --> 00:14:00,424
Não. O que você diz não importa.
269
00:14:00,507 --> 00:14:02,718
O que importa é como você diz.
270
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
Veja.
271
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
Oi, Aneesa.
272
00:14:10,392 --> 00:14:13,645
Quer ir a um restaurante só comigo?
273
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
Ou podemos convidar os nossos amigos.
274
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
O que você preferir.
275
00:14:22,571 --> 00:14:26,533
Meu Deus. Eu nem gosto de homem,
e isso funcionou pra mim.
276
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Eu sei. É só fazer
bastante contato visual.
277
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
Phoebe é uma garota de sorte.
Você fala assim com ela o tempo todo?
278
00:14:35,334 --> 00:14:39,755
Sim. Nós não conversamos tanto,
a gente meio que…
279
00:14:40,547 --> 00:14:43,800
Sabe? Mas… Talvez?
280
00:14:45,302 --> 00:14:49,097
Desculpe, isso fez meu relacionamento
parecer ruim, mas não é.
281
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
É exatamente o que eu quero agora.
282
00:14:53,101 --> 00:14:56,396
- Não conversar com sua namorada?
- Não, nós conversamos.
283
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Eu quero dizer…
284
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
Simplicidade.
285
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Eu sei que ela é sua grande amiga,
286
00:15:03,111 --> 00:15:07,032
mas a Devi é muito complicada.
287
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Isso não é mentira.
288
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
Tudo com ela é sempre tão confuso.
289
00:15:11,954 --> 00:15:14,081
É meu último ano do ensino médio,
290
00:15:14,164 --> 00:15:17,042
e eu quero algo
que seja fácil e divertido,
291
00:15:17,834 --> 00:15:19,795
e que não faça meu cérebro doer.
292
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
Espero que a Phoebe
seja tudo o que você procura.
293
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Ela é.
294
00:15:24,466 --> 00:15:25,300
Legal.
295
00:15:27,010 --> 00:15:31,807
Obrigada pelas dicas. E devo dizer
que os seus poderes são assustadores.
296
00:15:35,477 --> 00:15:38,522
Infelizmente, minha sobrinha
não poderá ficar com o apartamento.
297
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Devolva o depósito,
298
00:15:39,898 --> 00:15:43,068
nós vamos embora,
e este belo quarto estará disponível
299
00:15:43,151 --> 00:15:46,530
para a próxima
criança talentosa que aqui entrar.
300
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Por que vai embora?
301
00:15:47,864 --> 00:15:51,201
Uns produtores virão semana que vem
atrás do novo vilão de Jovem Sheldon.
302
00:15:51,284 --> 00:15:53,954
Senhor, não sou uma artista infantil.
303
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Sou adulta.
304
00:15:55,080 --> 00:15:58,041
Aqui também tem
muitas atrizes adultas, certo?
305
00:15:58,125 --> 00:16:01,336
Mas, se for filmar no quarto,
só peço que use uma lona.
306
00:16:01,420 --> 00:16:02,295
Meu Deus.
307
00:16:02,379 --> 00:16:05,257
Ela não vai ficar.
Só nos dê a papelada para irmos embora.
308
00:16:05,340 --> 00:16:09,803
Certo. Pode sair do contrato.
Mas vou ficar com o sinal.
309
00:16:09,886 --> 00:16:13,598
Não. Eu paguei o primeiro mês,
o último mês e três meses no meio.
310
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
É todo o meu dinheiro.
311
00:16:14,975 --> 00:16:16,101
É todo o seu dinheiro?
312
00:16:16,184 --> 00:16:18,729
Talvez deva considerar
ser uma atriz adulta.
313
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Ai! Você mordeu minha língua?
314
00:16:24,234 --> 00:16:27,320
Sim, eu sou meio perigosa.
315
00:16:27,904 --> 00:16:28,739
Está com medo?
316
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
Posso dizer que sim.
317
00:16:31,450 --> 00:16:33,326
Stella! Você é a próxima.
318
00:16:34,453 --> 00:16:38,540
A arte chama. Nos vemos mais tarde,
e eu posso morder outra coisa.
319
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Não, obrigado.
320
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
Só pra constar, eu não curto essas coisas.
321
00:16:46,548 --> 00:16:48,884
Eu não te julgo. Faça o que quiser.
322
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
Espere, Aneesa.
Sei que não andamos nos falando,
323
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
e esta situação é meio bizarra
pra iniciar uma conversa,
324
00:16:55,390 --> 00:16:56,933
mas eu te devo desculpas.
325
00:16:57,017 --> 00:16:59,936
Fabiola me disse
que eu fui um babaca com você e…
326
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
A Fabiola te disse isso?
327
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Sim. Logo depois de me fazer vomitar.
Não foi nada.
328
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
Enfim, eu sinto muito.
329
00:17:07,736 --> 00:17:09,237
Agradeço suas desculpas.
330
00:17:09,321 --> 00:17:13,158
Deve ter sido difícil
dizer isso com a língua mordida.
331
00:17:13,658 --> 00:17:17,788
Então, estão juntos pra valer?
Ouço sinos de casamento?
332
00:17:17,871 --> 00:17:19,581
Acho que não.
333
00:17:19,664 --> 00:17:23,460
Além disso, acho que ela
já está comprometida com a noite.
334
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
E você? Está saindo com alguém?
335
00:17:25,921 --> 00:17:27,172
Não, ninguém.
336
00:17:28,757 --> 00:17:31,051
Quero dizer, talvez haja alguém.
337
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
Sério? Quem?
338
00:17:33,095 --> 00:17:33,929
Uma amizade.
339
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Adorei a sua música. Foi bem legal.
340
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Obrigado.
341
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Vou te dar um conselho.
342
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Não se apaixone por um amigo.
343
00:17:40,852 --> 00:17:42,729
Mesmo que pareça uma boa ideia,
344
00:17:42,813 --> 00:17:45,148
você acaba sofrendo no final.
345
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Ben, você não está em posição
de me dar conselhos românticos, certo?
346
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Beleza. Só queria ajudar.
347
00:17:54,116 --> 00:17:56,660
E ajudou. Você me mostrou o que não fazer.
348
00:18:00,872 --> 00:18:04,126
Devi tinha fugido
com seu cantor de voz angelical,
349
00:18:04,209 --> 00:18:07,003
e agora, só restava uma coisa a fazer.
350
00:18:07,087 --> 00:18:09,297
Esta noite está diferente, não acha?
351
00:18:09,881 --> 00:18:12,217
Talvez seja o cheiro de café torrado
352
00:18:12,300 --> 00:18:13,718
ou só a eletricidade.
353
00:18:14,553 --> 00:18:15,512
Posso te beijar?
354
00:18:16,263 --> 00:18:17,347
Eu adoraria.
355
00:18:25,105 --> 00:18:27,858
Caramba, essas luzes iluminam bem mesmo.
356
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
Está bem, acabou!
357
00:18:29,776 --> 00:18:32,279
Parem de se agarrar! O café está fechado.
358
00:18:33,071 --> 00:18:35,615
Isto é uma escola,
não o bairro da luz vermelha.
359
00:18:38,243 --> 00:18:40,453
Ah, sim, esse casal faz sentido.
360
00:18:42,497 --> 00:18:44,833
Então, quer ser minha namorada agora?
361
00:18:44,916 --> 00:18:47,544
Mas vou avisando,
não acredito em monogamia.
362
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Já estou em relacionamentos sérios
com vários avatares no mundo virtual.
363
00:18:52,382 --> 00:18:55,093
Alejandro, não vamos estragar a noite
364
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
pensando em compromisso.
365
00:18:58,638 --> 00:19:00,682
Hora de ir, seus pervertidos.
366
00:19:00,765 --> 00:19:02,726
Não me façam ligar
o sistema anti-incêndio.
367
00:19:03,935 --> 00:19:07,147
Paxton, como foi
seu primeiro serviço comunitário?
368
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
- Espero que não seja o último, certo?
- Não, não será o último.
369
00:19:11,109 --> 00:19:13,278
- Quer ir embora comigo?
- Sim.
370
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
Eu gostei de ajudar.
371
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Isso é fantástico.
372
00:19:16,865 --> 00:19:19,910
É bom saber que esta noite
abriu os horizontes de alguém,
373
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
além de ser uma orgia estudantil.
374
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
Estavam se pegando no laboratório?
375
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
Minha nossa, que indecência!
376
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
Ei, está se divertindo?
377
00:19:34,966 --> 00:19:37,052
Na verdade, sim.
378
00:19:37,135 --> 00:19:38,178
Parece que sim.
379
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Toda vez que te vejo,
você está com um cara diferente.
380
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Virou pegadora?
381
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
É o que parece. Está com medo
que eu roube seu holofote?
382
00:19:48,021 --> 00:19:49,231
Um pouco.
383
00:19:50,523 --> 00:19:54,027
Desculpe pela última vez que nos falamos,
384
00:19:54,110 --> 00:19:57,030
quando achei
que se incomodaria com a Phoebe.
385
00:19:57,530 --> 00:19:59,783
Você claramente já superou.
386
00:20:00,700 --> 00:20:05,288
Sim. Espere, eu sinto muito.
Qual é o seu nome mesmo? Paxil?
387
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
Caramba, ela é fria.
388
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
A gente se vê, destruidora de corações.
389
00:20:11,086 --> 00:20:15,674
E, com isso, Devi teve certeza
de que sua vibe tinha mudado.
390
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Estou presa aqui.
391
00:20:18,718 --> 00:20:21,263
Não posso perder esse dinheiro.
Sou tão idiota.
392
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Você não é idiota.
393
00:20:22,472 --> 00:20:24,849
Eu só queria provar
que posso ser independente,
394
00:20:24,933 --> 00:20:27,811
e agora estou presa
neste orfanato de Hollywood.
395
00:20:27,894 --> 00:20:31,356
Talvez Pati esteja certa,
e eu não saiba tomar decisões.
396
00:20:31,439 --> 00:20:33,191
E se eu me enganar com Manish também?
397
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
Kamala.
398
00:20:35,694 --> 00:20:39,531
Você é uma jovem brilhante,
totalmente capaz de tomar decisões.
399
00:20:39,614 --> 00:20:42,117
Claro, este apartamento não é perfeito,
400
00:20:42,200 --> 00:20:44,452
e a vizinhança parece um filme de terror.
401
00:20:44,536 --> 00:20:47,706
Acho que são as crianças
dos filmes de terror. Literalmente.
402
00:20:49,165 --> 00:20:51,626
Mas você tem razão.
Precisa se virar sozinha.
403
00:20:52,294 --> 00:20:55,547
Já falei do primeiro apartamento
em que morei com Mohan?
404
00:20:55,630 --> 00:20:57,716
A privada era do lado da geladeira,
405
00:20:57,799 --> 00:20:59,843
e o vizinho de cima era a rodovia.
406
00:21:00,635 --> 00:21:04,431
Isso explica porque precisa
de um alarme tão alto para acordar.
407
00:21:05,724 --> 00:21:06,725
Você consegue.
408
00:21:07,809 --> 00:21:08,893
Ficar aqui?
409
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
Vai ser bom pra você.
410
00:21:11,604 --> 00:21:15,150
Terá uma história divertida
pra contar aos seus filhos. E…
411
00:21:17,068 --> 00:21:20,864
você sempre pode vir jantar
em casa quando precisar fugir.
412
00:21:22,198 --> 00:21:25,660
Se te interessar,
Cecilia roubou uma cerveja da mãe dela,
413
00:21:25,744 --> 00:21:28,788
e vamos beber na banheira
com o garoto músico do 5C.
414
00:21:29,622 --> 00:21:31,041
Posso ir jantar hoje?
415
00:21:31,791 --> 00:21:33,168
Sim, acho que é melhor.
416
00:21:40,759 --> 00:21:43,845
Aneesa, preciso te dizer uma coisa.
417
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Vamos namorar?
418
00:21:48,016 --> 00:21:49,809
Acho que gostamos uma da outra, né?
419
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Devíamos ser mais que amigas?
420
00:21:54,689 --> 00:21:56,858
Sim. Estou dentro.
421
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Sério?
422
00:22:00,779 --> 00:22:01,613
Legal.
423
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
Contato visual funciona mesmo.
424
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Então, estou menos invisível
pra você agora?
425
00:22:15,168 --> 00:22:17,962
Não pode ser. Você beijou alguém? Quem?
426
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Não importa.
427
00:22:19,214 --> 00:22:22,884
O que importa é que voltei
pra pegação e pro boca a boca.
428
00:22:22,967 --> 00:22:26,554
Viva! Nossa, essa noite foi incrível,
429
00:22:26,638 --> 00:22:29,641
e talvez você tenha sumido
com seu homem misterioso,
430
00:22:29,724 --> 00:22:33,436
mas notou quantas garotas
estavam dando em cima do Alejandro?
431
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Ele é um ótimo cantor, mas espero
que ninguém tenha ficado com ele,
432
00:22:37,524 --> 00:22:39,943
porque ele estava muito resfriado.
433
00:22:40,026 --> 00:22:41,820
O dia todo, tipo, catarrento.
434
00:22:44,531 --> 00:22:45,365
Ei.
435
00:22:48,701 --> 00:22:49,536
Como foi?
436
00:22:49,619 --> 00:22:50,870
Bem legal.
437
00:22:50,954 --> 00:22:53,790
Está olhando pra alguém
que deu uns pegas hoje.
438
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Assim como você.
439
00:22:56,709 --> 00:22:58,545
Devi, você parece estar com ciúmes.
440
00:23:00,046 --> 00:23:02,298
- Foi a garota do teatro?
- Sim.
441
00:23:02,382 --> 00:23:06,261
Olha só pra nós.
Duas pessoas pegadoras e desapegadas.
442
00:23:07,262 --> 00:23:08,847
Pois é. Acho que sim.
443
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
Certo, preciso ir. Boa noite, Ben.
444
00:23:12,267 --> 00:23:13,351
Boa noite, Devi.
445
00:24:09,449 --> 00:24:10,700
Legendas: Anna Savian