1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Na vida de uma adolescente, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 nada é pior do que esperar a mensagem de um garoto. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 Vai! 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 Meu telefone está funcionando? 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,653 Ainda mais com tantas razões pra ele enviar uma mensagem. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 Eles ficam fofos juntos. 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Eles têm química. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 Também teve isso. 10 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 Posso te mandar mensagem? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 Então, aquele moleque não ter mandado nada foi muito rude. 12 00:00:42,043 --> 00:00:44,378 Meu telefone ainda está funcionando? 13 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 Porém, garotos adolescentes não são conhecidos por seus modos. 14 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 Então, infelizmente, parecia que Devi estava sendo ignorada. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 Ou não estava? 16 00:00:55,848 --> 00:00:56,974 ALERTA DE INCÊNDIO FLORESTAL 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Sim, ela estava. 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Qual é, incêndio estúpido? Seu sem noção. 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 …FUI IGNORADA 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 Não sei. Acho que não vou mais saber dele. 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 A menos que meu telefone não esteja funcionando… 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 - Está funcionando. - Está, sim. 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 Está bem. 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 Achei que tinha rolado um lance entre nós, mas estava errada. 25 00:01:23,292 --> 00:01:27,839 Des é um cara nota dez com uma vida social agitada, e eu sou uma… 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 - Nota oito com duas amigas? - Não precisava disso, Fab. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Desculpe. 28 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 Pelo menos dei uma flertada. Já fazia tempo… 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 Talvez esse seja o problema. 30 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 Talvez você esteja enferrujada, como um carro que ninguém dirige. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 Como assim? 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,565 As pessoas percebem quando você está sem pegar ninguém. 33 00:01:45,648 --> 00:01:49,777 Você fica com uma aura poeirenta e se torna invisível para novos amantes. 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,779 Veja a Sra. Paloma, por exemplo. 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Merda. Nem tinha visto ela ali. 36 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 Como eu disse, totalmente invisível. 37 00:01:57,577 --> 00:01:59,203 Estou ouvindo vocês. 38 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 E, para sua informação, sou muito bem casada, 39 00:02:01,998 --> 00:02:04,125 mesmo dormindo em quartos separados. 40 00:02:04,208 --> 00:02:05,835 Desculpe, Sra. Paloma. 41 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 Acho que você me entendeu. 42 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 Sim. O que eu faço? 43 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 Você tem que beijar alguém. Qualquer pessoa. 44 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 Bom dia. Parece ser papo de garotas. Do que estão falando? 45 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Sobre como é estranho ficar sem beijar por muito tempo. 46 00:02:23,644 --> 00:02:26,689 - Certo. - Pra Devi. E mais ninguém. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Então, como eu beijo alguém? 48 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 Pode tentar hoje, no café do clube de teatro. 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 É a noite mais sexy do ano. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 A gente se veste meio francês, 51 00:02:37,909 --> 00:02:39,911 os zeladores abaixam as luzes 52 00:02:39,994 --> 00:02:42,538 e todo mundo vai se pegar nas salas de aula. 53 00:02:42,622 --> 00:02:47,418 E também é um evento beneficente pra ensinar refugiados a improvisarem. 54 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 Sim, e o oceano está morrendo. 55 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 Talvez Eleanor estivesse certa. 56 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 Talvez Des não tenha mandado mensagem 57 00:02:55,468 --> 00:02:58,054 porque a vibe da Devi estava enferrujada. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Talvez ela precisasse de uma ressuscitação no boca a boca. 59 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Sim, é isso. Vou beijar alguém no café. 60 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 Certo, Sr. Hall-Yoshida. 61 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 Fez a lista de faculdades em que vai se candidatar? 62 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Onde está a Sra. Warner? 63 00:03:15,696 --> 00:03:19,867 A conselheira universitária foi fazer trilha após um término péssimo. 64 00:03:19,951 --> 00:03:22,203 Então eu vou substituí-la, 65 00:03:22,286 --> 00:03:25,122 pois tenho tempo sobrando para trabalhar mais. 66 00:03:25,206 --> 00:03:28,292 Certo. Essas são minhas opções principais. 67 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 É uma mistura de opções mais ou menos possíveis. 68 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 Algumas estão fora de alcance. 69 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 Mas tenho notas boas agora. 70 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 As faculdades querem alunos bem preparados. 71 00:03:38,719 --> 00:03:42,265 Tirando as notas, como parou de nadar, você não tem extracurriculares. 72 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Você disse que nosso time de pingue-pongue de cerveja era ilegal. 73 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 E reforço isso. Não pode entrar em algum clube? 74 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Clubes são coisa de nerd. 75 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 E serviço comunitário? 76 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 Se disser que serviço comunitário é coisa de nerd, você é uma má pessoa. 77 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 Certo. O que eu devo fazer? 78 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 Limpar uma praia ou cantar para um idoso? 79 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 Por ora, comece com algo aqui. 80 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Tem o café de caridade do clube de teatro hoje. 81 00:04:08,207 --> 00:04:10,710 - Por que não se oferece pra ajudar? - Está bem. 82 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 Nesse caso, vou ter que falar com o pessoal do clube de teatro? 83 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 Até mais, mãe. Vou a um evento de caridade e… 84 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 Com tudo isso à mostra? Negativo. Espere aí. 85 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 Vista isto. 86 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 É o suéter de mercado da Pati. 87 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Os bolsos estão cheios de amostras usadas. 88 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 Vai se mudar hoje? Mal começamos a ser legais uma com a outra. 89 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 - Sempre fui legal com você. - O que faz isso ser tão difícil. 90 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 Venha aqui. 91 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 Tem que me dar uma cópia da sua chave pra eu te visitar 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 e receber meus amigos quando você estiver fora. 93 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 Pra estudar. 94 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Se quer estudar, pode fazer isso nesta linda casa 95 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 que trabalhei a vida toda pra te dar. 96 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Está bem. Nossa, mãe. 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,680 Vou sentir saudade, Kamala. Tchau. 98 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 Kamala, por favor, isso não é necessário. 99 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 Sua avó é teimosa, mas vai amolecer com o tempo. 100 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 Após 20 anos, ela quase não me olha nos olhos. 101 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 Eu entendo, mas preciso descobrir o que tenho com o Manish sozinha. 102 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Pode fazer isso aqui. 103 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 É só manter segredo até sua avó morrer. 104 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 Não vai demorar tanto. A mãe dela viveu… 105 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 É verdade. A mãe dela está viva e tem 104 anos. 106 00:05:33,376 --> 00:05:36,462 Ouça, Pati foi a razão inicial da minha mudança, 107 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 mas estou animada para morar sozinha. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 Já que não vou convencê-la, 109 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 vou ajudá-la com a mudança. 110 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 Devi chegou ao evento da Eleanor com uma missão clara. 111 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 Ela ia achar um garoto gatinho e beijá-lo até deixá-lo sem ar. 112 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Consensualmente, é claro. 113 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 Oi! 114 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 Caramba. O lounge ficou tão romântico. 115 00:06:01,404 --> 00:06:02,571 Pois é, né? 116 00:06:02,655 --> 00:06:06,450 Foi inspirado num sonho erótico que tive com O Fantasma da Ópera. 117 00:06:06,534 --> 00:06:08,452 Como faço pra beijar alguém? 118 00:06:08,536 --> 00:06:12,164 Não posso ir até alguém e dizer: "Bela boca. Posso te beijar?" 119 00:06:12,248 --> 00:06:13,749 Espere. Posso? Ficou bom? 120 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 Faça o que achar melhor, mas não se esqueça de servir as mesas. 121 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 - O quê? - Desculpe. 122 00:06:19,004 --> 00:06:20,923 Quando fomos dividir as funções, 123 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 o pessoal do clube de teatro só quis saber de se apresentar. 124 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 Então, trouxe as amigas pra trabalharem aqui. 125 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 Tudo bem. 126 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Obrigada. 127 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 Ei, querem fazer um pedido? 128 00:06:37,940 --> 00:06:42,111 Só de olhar pra vocês, fico sedenta por um copo d'água. 129 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Nossa, Devi, isso foi patético. 130 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 Este evento de caridade é pra ajudar você? 131 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Que diabos? Seu empata-foda! 132 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 - Não é como se tivesse chance… - Então, empata-flerte. 133 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Nunca ouvi essa antes. 134 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 O que está fazendo? Além de passar vergonha? 135 00:07:00,129 --> 00:07:01,547 Já que perguntou, 136 00:07:01,630 --> 00:07:05,926 Eleanor disse que devo beijar alguém pra desenferrujar minha vibe sexual. 137 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 Sim, já faz um tempo pra você, não é? 138 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 Olha quem fala. 139 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Quantas pessoas você beijou desde que Aneesa te largou? 140 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Seu pai não conta. 141 00:07:14,059 --> 00:07:18,355 Se não fico com ninguém, é por escolha, não por circunstância, como você. 142 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 Aposto que eu beijo alguém hoje e você não. 143 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Devi… Doce, simples e estúpida Devi. 144 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 Sua boca passou um cheque sem fundos. 145 00:07:29,033 --> 00:07:31,368 Mas esses lábios são o banco. 146 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 - Metido. - É, na boca de alguém! 147 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 Sim. Essa foi boa. 148 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 - Aqui está. - Valeu. 149 00:07:41,504 --> 00:07:43,881 Paxton? O que está fazendo aqui? 150 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Já disse ao Eddie Tan que não quero uma transformação. 151 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 O quê? Não, eu sou voluntário. 152 00:07:49,970 --> 00:07:52,097 Eleanor me mandou ajudá-la aqui na… 153 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 cozinha. 154 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Tudo bem. 155 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Quando alguém pede café, servimos em um copo. 156 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 Quando alguém pede um biscoito, pegamos desta caixa. 157 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 Acho que não precisa de duas pessoas pra isso, então vou relaxar ali. 158 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 Obrigada. 159 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 Ei. Me vê dois cafés pra minha mesa? 160 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 É pra já. 161 00:08:15,246 --> 00:08:18,082 - Como está indo com as mesas? - Bem. 162 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 - Como está indo com o café? - Bem. 163 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 Legal. Beleza. 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,385 - Até daqui a pouco. - Tchau. 165 00:08:33,264 --> 00:08:34,974 - Vocês estão ficando? - O quê? 166 00:08:35,474 --> 00:08:36,308 Não. 167 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 Claro que não. Que loucura você dizer isso. 168 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Certo. Acho que me enganei. 169 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 Sim, se enganou, pois Aneesa e eu somos só amigas. 170 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Beleza. 171 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 Só por curiosidade, o que o fez achar que estávamos juntas? 172 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 Sei lá. Vocês pareciam estar a fim uma da outra. 173 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 Sério? Ela também parecia a fim de mim? 174 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 O que está havendo? 175 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 Certo. Então, Aneesa e eu nos beijamos. 176 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 Há um milhão de meses. Mas não pode contar a ninguém. 177 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 Pra quem eu contaria? 178 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 Não conheço ninguém que se importaria com isso. 179 00:09:08,465 --> 00:09:12,386 Nem contei pra Devi e pra Eleanor pra não tirar a Aneesa do armário 180 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 ou deixar o grupo estranho. 181 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 Mas você é o primeiro a notar algo. O que você acha? 182 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 Por que não ficaram de novo? 183 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 Não sei. Nós passamos o tempo todo juntas, 184 00:09:22,730 --> 00:09:24,898 e há uma tensão estranha entre nós, 185 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 mas nenhuma vai dar o primeiro passo. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Então dê o primeiro passo. 187 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Eu não sei fazer isso. 188 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 Eu sei. 189 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 E aí, David? Já escolheu sua vítima? 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 Estou de olho naqueles dois da mesa três. 191 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 Damian e Lucas? Eles estão juntos. Tipo, namorando. 192 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 E aquele outro? Ele parece meio hétero. 193 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Está usando um boá de penas. 194 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Eu não tinha visto. 195 00:10:00,851 --> 00:10:02,478 David, vou poupar seu tempo. 196 00:10:02,561 --> 00:10:05,439 Caras em eventos de teatro foram arrastados pelas namoradas 197 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 ou estão atrás de namorados. 198 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 A única exceção é o Alejandro ali. 199 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 Droga. 200 00:10:16,158 --> 00:10:19,787 Se quiser desistir, podemos acabar com isso e dizer que venci. 201 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 Você não venceu. Está tão mal quanto eu. 202 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 É porque ainda nem tentei. 203 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 Você pode estar sem opções, 204 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 mas estou nadando em possibilidades. 205 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 Ninguém tem mais tesão do que essas garotas. 206 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 Olhe pra elas. Estão todas de espartilho. 207 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 Uau. 208 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 Para atraí-las, só preciso vestir o capuz 209 00:10:37,888 --> 00:10:39,348 e parecer atormentado. 210 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Está bem. Dê mais crédito ao meu gênero. 211 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ben, né? Parece que está passando por uma situação difícil. 212 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Se quiser conversar, eu e minhas amigas estamos ali praticando sotaques. 213 00:10:52,277 --> 00:10:55,072 Meu Deus! Tudo bem. Você venceu. 214 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 Vá lá e pegue todo mundo. 215 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 Não, vou esperar. 216 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 Avaliar as opções. Ninguém come a primeira panqueca. 217 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Você se acha demais. 218 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Que droga! 219 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 Esta noite deveria ser meu retorno à sociedade sexy, 220 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 mas como vou desencalhar se não encontro ninguém pra… 221 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 O que você está testemunhando agora é um fenômeno bastante comum 222 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 que acontece com quase toda adolescente. 223 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 É o momento em que um nerd qualquer 224 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 pega um violão e, de repente, se torna o cara mais gato do mundo. 225 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 Os cientistas chamam de Efeito Ed Sheeran. Não há cura conhecida. 226 00:11:37,865 --> 00:11:39,533 Já sei quem eu vou beijar. 227 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Kamala, olhe pra este lugar. É tão sem alma e sem graça. 228 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 Eu esperava algo mais descolado e eclético, como um Ace Hotel, 229 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 mas era uma das únicas opções mobiliadas. 230 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 Sabe o que mais é mobiliada? 231 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Minha casa, onde você mora de graça. 232 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 - Tia. - O quê? 233 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 Você deu uma olhada no banheiro? 234 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Tem carpete. Não é muito higiênico. 235 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Se o pior deste lugar é ter carpete, acho que posso lidar com isso. 236 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 Oi, você é nova aqui? Sou Kayley. 237 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 Eu moro aqui ao lado. 238 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 Olá, sou Kamala. Estou feliz por ser sua vizinha. 239 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 Talvez eu vá pedir uma xícara de açúcar emprestada. 240 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Não como carboidratos. Você é a mãe-agente dela? 241 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 O que é isso? E por que há tantas crianças aqui? 242 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 Todos que moram em Pinewoods são aspirantes a ator infantil 243 00:12:28,373 --> 00:12:32,044 ou pais que pediram demissão para serem sustentados pelo filho. 244 00:12:32,127 --> 00:12:34,004 Mãe, você não parece policial! 245 00:12:34,087 --> 00:12:37,216 Como vou arrasar no teste se você não ajuda em nada? 246 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Essa é a Cecilia. 247 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 Ela é tão talentosa, mas a mãe dela é uma vadia burra. 248 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Certo, crianças. Muito obrigada. 249 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Voltem para os seus pais ou guardiões legais. 250 00:12:47,601 --> 00:12:48,519 Vamos, pessoal. 251 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Muito obrigada pela visita. 252 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Não pode morar aqui. 253 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 Ei! Mandou bem nas cordas, Alejandro. 254 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 Eu sei. Sou harpista. 255 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 Uau! A harpa é muito complicada. 256 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 É, sim. E eu queria te dizer que se quiser tocar comigo, eu topo. 257 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Sinto vergonha por ela, mas parece estar funcionando com ele. 258 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 Ei, quer dar uma volta comigo? 259 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 Eu ficaria encantada, Sr. Gross. 260 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 Certo. 261 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 E se você a convidasse pra sair? Mostre como faria isso. 262 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Sim. Beleza. 263 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 Oi, Aneesa. Quer ir a um restaurante só comigo? 264 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 Ou podemos convidar os nossos amigos, o que você preferir. 265 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 - Certo. - Foi ruim? 266 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 Foi. 267 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Por que sugeri convidar nossos amigos? 268 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 Não. O que você diz não importa. 269 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 O que importa é como você diz. 270 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 Veja. 271 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Oi, Aneesa. 272 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 Quer ir a um restaurante só comigo? 273 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 Ou podemos convidar os nossos amigos. 274 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 O que você preferir. 275 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 Meu Deus. Eu nem gosto de homem, e isso funcionou pra mim. 276 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Eu sei. É só fazer bastante contato visual. 277 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 Phoebe é uma garota de sorte. Você fala assim com ela o tempo todo? 278 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 Sim. Nós não conversamos tanto, a gente meio que… 279 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 Sabe? Mas… Talvez? 280 00:14:45,302 --> 00:14:49,097 Desculpe, isso fez meu relacionamento parecer ruim, mas não é. 281 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 É exatamente o que eu quero agora. 282 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 - Não conversar com sua namorada? - Não, nós conversamos. 283 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Eu quero dizer… 284 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Simplicidade. 285 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 Eu sei que ela é sua grande amiga, 286 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 mas a Devi é muito complicada. 287 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Isso não é mentira. 288 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 Tudo com ela é sempre tão confuso. 289 00:15:11,954 --> 00:15:14,081 É meu último ano do ensino médio, 290 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 e eu quero algo que seja fácil e divertido, 291 00:15:17,834 --> 00:15:19,795 e que não faça meu cérebro doer. 292 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Espero que a Phoebe seja tudo o que você procura. 293 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Ela é. 294 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 Legal. 295 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 Obrigada pelas dicas. E devo dizer que os seus poderes são assustadores. 296 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 Infelizmente, minha sobrinha não poderá ficar com o apartamento. 297 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Devolva o depósito, 298 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 nós vamos embora, e este belo quarto estará disponível 299 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 para a próxima criança talentosa que aqui entrar. 300 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 Por que vai embora? 301 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 Uns produtores virão semana que vem atrás do novo vilão de Jovem Sheldon. 302 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 Senhor, não sou uma artista infantil. 303 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Sou adulta. 304 00:15:55,080 --> 00:15:58,041 Aqui também tem muitas atrizes adultas, certo? 305 00:15:58,125 --> 00:16:01,336 Mas, se for filmar no quarto, só peço que use uma lona. 306 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 Meu Deus. 307 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 Ela não vai ficar. Só nos dê a papelada para irmos embora. 308 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 Certo. Pode sair do contrato. Mas vou ficar com o sinal. 309 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 Não. Eu paguei o primeiro mês, o último mês e três meses no meio. 310 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 É todo o meu dinheiro. 311 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 É todo o seu dinheiro? 312 00:16:16,184 --> 00:16:18,729 Talvez deva considerar ser uma atriz adulta. 313 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Ai! Você mordeu minha língua? 314 00:16:24,234 --> 00:16:27,320 Sim, eu sou meio perigosa. 315 00:16:27,904 --> 00:16:28,739 Está com medo? 316 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 Posso dizer que sim. 317 00:16:31,450 --> 00:16:33,326 Stella! Você é a próxima. 318 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 A arte chama. Nos vemos mais tarde, e eu posso morder outra coisa. 319 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 Não, obrigado. 320 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 Só pra constar, eu não curto essas coisas. 321 00:16:46,548 --> 00:16:48,884 Eu não te julgo. Faça o que quiser. 322 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 Espere, Aneesa. Sei que não andamos nos falando, 323 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 e esta situação é meio bizarra pra iniciar uma conversa, 324 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 mas eu te devo desculpas. 325 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 Fabiola me disse que eu fui um babaca com você e… 326 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 A Fabiola te disse isso? 327 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Sim. Logo depois de me fazer vomitar. Não foi nada. 328 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 Enfim, eu sinto muito. 329 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 Agradeço suas desculpas. 330 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 Deve ter sido difícil dizer isso com a língua mordida. 331 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 Então, estão juntos pra valer? Ouço sinos de casamento? 332 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Acho que não. 333 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 Além disso, acho que ela já está comprometida com a noite. 334 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 E você? Está saindo com alguém? 335 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 Não, ninguém. 336 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 Quero dizer, talvez haja alguém. 337 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Sério? Quem? 338 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Uma amizade. 339 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Adorei a sua música. Foi bem legal. 340 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Obrigado. 341 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Vou te dar um conselho. 342 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Não se apaixone por um amigo. 343 00:17:40,852 --> 00:17:42,729 Mesmo que pareça uma boa ideia, 344 00:17:42,813 --> 00:17:45,148 você acaba sofrendo no final. 345 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Ben, você não está em posição de me dar conselhos românticos, certo? 346 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Beleza. Só queria ajudar. 347 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 E ajudou. Você me mostrou o que não fazer. 348 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 Devi tinha fugido com seu cantor de voz angelical, 349 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 e agora, só restava uma coisa a fazer. 350 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 Esta noite está diferente, não acha? 351 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 Talvez seja o cheiro de café torrado 352 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 ou só a eletricidade. 353 00:18:14,553 --> 00:18:15,512 Posso te beijar? 354 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 Eu adoraria. 355 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 Caramba, essas luzes iluminam bem mesmo. 356 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 Está bem, acabou! 357 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Parem de se agarrar! O café está fechado. 358 00:18:33,071 --> 00:18:35,615 Isto é uma escola, não o bairro da luz vermelha. 359 00:18:38,243 --> 00:18:40,453 Ah, sim, esse casal faz sentido. 360 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 Então, quer ser minha namorada agora? 361 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Mas vou avisando, não acredito em monogamia. 362 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Já estou em relacionamentos sérios com vários avatares no mundo virtual. 363 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Alejandro, não vamos estragar a noite 364 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 pensando em compromisso. 365 00:18:58,638 --> 00:19:00,682 Hora de ir, seus pervertidos. 366 00:19:00,765 --> 00:19:02,726 Não me façam ligar o sistema anti-incêndio. 367 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 Paxton, como foi seu primeiro serviço comunitário? 368 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 - Espero que não seja o último, certo? - Não, não será o último. 369 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 - Quer ir embora comigo? - Sim. 370 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 Eu gostei de ajudar. 371 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Isso é fantástico. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 É bom saber que esta noite abriu os horizontes de alguém, 373 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 além de ser uma orgia estudantil. 374 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 Estavam se pegando no laboratório? 375 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 Minha nossa, que indecência! 376 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Ei, está se divertindo? 377 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 Na verdade, sim. 378 00:19:37,135 --> 00:19:38,178 Parece que sim. 379 00:19:38,720 --> 00:19:41,848 Toda vez que te vejo, você está com um cara diferente. 380 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Virou pegadora? 381 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 É o que parece. Está com medo que eu roube seu holofote? 382 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 Um pouco. 383 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 Desculpe pela última vez que nos falamos, 384 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 quando achei que se incomodaria com a Phoebe. 385 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 Você claramente já superou. 386 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 Sim. Espere, eu sinto muito. Qual é o seu nome mesmo? Paxil? 387 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Caramba, ela é fria. 388 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 A gente se vê, destruidora de corações. 389 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 E, com isso, Devi teve certeza de que sua vibe tinha mudado. 390 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Estou presa aqui. 391 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 Não posso perder esse dinheiro. Sou tão idiota. 392 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Você não é idiota. 393 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 Eu só queria provar que posso ser independente, 394 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 e agora estou presa neste orfanato de Hollywood. 395 00:20:27,894 --> 00:20:31,356 Talvez Pati esteja certa, e eu não saiba tomar decisões. 396 00:20:31,439 --> 00:20:33,191 E se eu me enganar com Manish também? 397 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Kamala. 398 00:20:35,694 --> 00:20:39,531 Você é uma jovem brilhante, totalmente capaz de tomar decisões. 399 00:20:39,614 --> 00:20:42,117 Claro, este apartamento não é perfeito, 400 00:20:42,200 --> 00:20:44,452 e a vizinhança parece um filme de terror. 401 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Acho que são as crianças dos filmes de terror. Literalmente. 402 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Mas você tem razão. Precisa se virar sozinha. 403 00:20:52,294 --> 00:20:55,547 Já falei do primeiro apartamento em que morei com Mohan? 404 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 A privada era do lado da geladeira, 405 00:20:57,799 --> 00:20:59,843 e o vizinho de cima era a rodovia. 406 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 Isso explica porque precisa de um alarme tão alto para acordar. 407 00:21:05,724 --> 00:21:06,725 Você consegue. 408 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 Ficar aqui? 409 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 Vai ser bom pra você. 410 00:21:11,604 --> 00:21:15,150 Terá uma história divertida pra contar aos seus filhos. E… 411 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 você sempre pode vir jantar em casa quando precisar fugir. 412 00:21:22,198 --> 00:21:25,660 Se te interessar, Cecilia roubou uma cerveja da mãe dela, 413 00:21:25,744 --> 00:21:28,788 e vamos beber na banheira com o garoto músico do 5C. 414 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 Posso ir jantar hoje? 415 00:21:31,791 --> 00:21:33,168 Sim, acho que é melhor. 416 00:21:40,759 --> 00:21:43,845 Aneesa, preciso te dizer uma coisa. 417 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Vamos namorar? 418 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Acho que gostamos uma da outra, né? 419 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Devíamos ser mais que amigas? 420 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 Sim. Estou dentro. 421 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Sério? 422 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 Legal. 423 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Contato visual funciona mesmo. 424 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Então, estou menos invisível pra você agora? 425 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 Não pode ser. Você beijou alguém? Quem? 426 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Não importa. 427 00:22:19,214 --> 00:22:22,884 O que importa é que voltei pra pegação e pro boca a boca. 428 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 Viva! Nossa, essa noite foi incrível, 429 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 e talvez você tenha sumido com seu homem misterioso, 430 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 mas notou quantas garotas estavam dando em cima do Alejandro? 431 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Ele é um ótimo cantor, mas espero que ninguém tenha ficado com ele, 432 00:22:37,524 --> 00:22:39,943 porque ele estava muito resfriado. 433 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 O dia todo, tipo, catarrento. 434 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 Ei. 435 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 Como foi? 436 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 Bem legal. 437 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Está olhando pra alguém que deu uns pegas hoje. 438 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Assim como você. 439 00:22:56,709 --> 00:22:58,545 Devi, você parece estar com ciúmes. 440 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - Foi a garota do teatro? - Sim. 441 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 Olha só pra nós. Duas pessoas pegadoras e desapegadas. 442 00:23:07,262 --> 00:23:08,847 Pois é. Acho que sim. 443 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 Certo, preciso ir. Boa noite, Ben. 444 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 Boa noite, Devi. 445 00:24:09,449 --> 00:24:10,700 Legendas: Anna Savian