1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 ‎在十几岁少女的生活中 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 ‎最煎熬的不过是等待一个男孩的短信 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,144 ‎行行好吧 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,438 ‎嘿 我的手机没坏吧? 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,356 ‎(埃莉诺 法比奥拉) 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,653 ‎尤其是当他明明有很多 ‎给她发短信的理由的时候 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,031 ‎比如你们俩在一起挺般配的 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 ‎你们之间挺来电的 10 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 ‎还有这个理由 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 ‎我能找时间发短信给你吗? 12 00:00:36,788 --> 00:00:40,708 ‎这么说来 那个小混蛋什么都没发 ‎还挺没礼貌的 13 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 ‎那现在呢?我的手机没坏吧? 14 00:00:46,339 --> 00:00:50,384 ‎但十几岁的男生真的没什么礼貌 15 00:00:50,468 --> 00:00:54,097 ‎所以很不幸 ‎对方好像是跟德维断联了 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 ‎是吗? 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 ‎是啊 对方是断联了 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 ‎拜托 愚蠢的山火 ‎也不看看你在跟谁说话 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,444 ‎剧名:…断联 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 ‎我不知道 我想他应该不会找我了 21 00:01:12,740 --> 00:01:15,243 ‎除非是我的手机坏了 22 00:01:15,326 --> 00:01:17,161 ‎-没有坏 ‎-绝对没坏 23 00:01:17,245 --> 00:01:18,204 ‎对 好吧 24 00:01:19,455 --> 00:01:23,209 ‎天啊 我以为我们之间有火花 ‎但我应该是想多了 25 00:01:23,292 --> 00:01:25,878 ‎我是说 德斯是帕利塞德的十分少爷 26 00:01:25,962 --> 00:01:27,839 ‎有着精彩的社交生活 而我… 27 00:01:27,922 --> 00:01:31,259 ‎-是个舍曼奥克斯村姑 只有两个朋友 ‎-你不必再补一刀 法比 28 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 ‎对不起 29 00:01:32,260 --> 00:01:35,054 ‎但至少我跟他暧昧了一会儿 ‎我好久没跟人暧昧了 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,014 ‎也许那就是问题所在 31 00:01:37,098 --> 00:01:41,811 ‎也许你的气质上落了些灰 ‎就像是几个月没开的车 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,812 ‎你在说什么? 33 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‎一阵子没恋爱的人是能看出来的 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,150 ‎你的气质就像布满了蜘蛛网 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,819 ‎在潜在情人面前 ‎你会像个隐形人一样 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 ‎帕洛玛老师就是个例子 37 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 ‎妈的 我都没看到她 38 00:01:55,158 --> 00:01:57,493 ‎我说了嘛 完全隐形 39 00:01:57,577 --> 00:01:59,245 ‎我能听到你们在说什么 40 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 ‎顺便说一句 我的婚姻生活很幸福 41 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 ‎即使我们是分房睡的 42 00:02:04,167 --> 00:02:05,835 ‎对不起 帕洛玛老师 43 00:02:08,129 --> 00:02:10,214 ‎我想我说得很清楚了 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,507 ‎对 那我该怎么办? 45 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 ‎你随便找个人亲一亲就好了 46 00:02:14,093 --> 00:02:17,930 ‎早上好 你们好像在聊什么 ‎精彩的八卦啊 我错过什么了? 47 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 ‎只是在说很久没接吻 ‎会让你的气质变得很奇怪 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,228 ‎哦 对哦 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,689 ‎特指德维的生活 ‎别人的生活都不会这样 50 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 ‎那我要怎么亲别人? 51 00:02:31,569 --> 00:02:34,197 ‎你今晚应该去戏剧社的咖啡馆 ‎找个人亲 52 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 ‎这是一年中最性感的夜晚 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 ‎我们都打扮成法国人一样 54 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 ‎维修部的员工会把灯光调得很暗 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,538 ‎所有人都偷偷溜进教室里亲热 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,749 ‎而且这是场慈善活动 57 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 ‎我们要筹集资金 ‎帮助气候难民学习即兴表演 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,130 ‎对 而且海洋生态岌岌可危 59 00:02:51,214 --> 00:02:53,090 ‎或许埃莉诺说得对 60 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 ‎也许德斯没有发短信给德维 61 00:02:55,343 --> 00:02:58,054 ‎是因为有积尘覆盖了她的气质 62 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 ‎也许她需要 ‎有人口对口对她进行心肺复苏 63 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 ‎对 就这么干吧 ‎我要去咖啡馆找个人亲吻 64 00:03:09,273 --> 00:03:10,942 ‎好的 霍尔-吉田先生 65 00:03:11,525 --> 00:03:13,903 ‎你把要申请的大学名单写好了吗? 66 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 ‎华纳女士呢? 67 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 ‎我们的大学辅导员因为分手伤透了心 68 00:03:18,491 --> 00:03:19,867 ‎正在太平洋山脊步道徒步呢 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,036 ‎所以我会暂时代替她的工作 70 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 ‎因为我闲得很 有时间多打一份工 71 00:03:25,206 --> 00:03:26,207 ‎好 72 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 ‎我的首选在这上面 73 00:03:28,376 --> 00:03:31,212 ‎安全选择和激进目标结合得挺好 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,923 ‎有些有点遥不可及 75 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 ‎但我现在的成绩很好 76 00:03:35,716 --> 00:03:38,636 ‎大学在找全面的学生 77 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 ‎除了成绩之外 你不再游泳了 78 00:03:40,846 --> 00:03:42,265 ‎你没有任何课外活动 79 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 ‎特伦特和我试图组建投杯球队伍 ‎你说是那违法的 80 00:03:45,393 --> 00:03:48,187 ‎我坚持我的看法 ‎你想加入什么社团吗? 81 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 ‎我不…呆子才会加入社团 82 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 ‎那社区服务呢? 83 00:03:54,610 --> 00:03:58,406 ‎听好 如果你说只有呆瓜 ‎才会做社区服务 那你就是个坏人 84 00:03:58,489 --> 00:04:00,199 ‎好吧 你想我怎么做? 85 00:04:00,283 --> 00:04:03,119 ‎比如清理海滩 或给老人唱歌? 86 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 ‎如果不想浪费时间 ‎那你应该从这里开始做 87 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 ‎戏剧社今晚要举办慈善咖啡馆活动 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 ‎-你要不去做义工吧? ‎-行吧 89 00:04:13,337 --> 00:04:17,174 ‎那意味着 ‎我要和戏剧社的同学说话吗? 90 00:04:21,137 --> 00:04:24,015 ‎好 回头见 妈妈 ‎我得去参加场短暂的慈善活动 所以… 91 00:04:24,098 --> 00:04:27,727 ‎穿得和妓女一样?不行 你别动 92 00:04:27,810 --> 00:04:28,686 ‎把这件衣服穿上 93 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 ‎这是奶奶从好市多买的毛衣 94 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 ‎口袋里装满了用过的试吃杯 95 00:04:36,444 --> 00:04:39,905 ‎你今晚就要搬出去了? ‎我们刚开始善待彼此呢 96 00:04:39,989 --> 00:04:43,826 ‎-我一直都对你挺好的 ‎-所以我才舍不得你啊 97 00:04:45,494 --> 00:04:46,370 ‎过来 98 00:04:47,204 --> 00:04:50,458 ‎好吧 你要给我配一套钥匙 ‎这样我就能去看你了 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,668 ‎而且你去上班的时候 ‎我也可以把朋友带过去 100 00:04:53,169 --> 00:04:54,253 ‎一起学习 101 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 ‎如果你想学习 ‎你可以在我们美好的家里学 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 ‎我一辈子辛辛苦苦 ‎在这个家里养大你 103 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 ‎行了 天哪 妈妈 104 00:05:02,678 --> 00:05:04,305 ‎我会想你的 卡玛拉 再见 105 00:05:06,474 --> 00:05:09,435 ‎卡玛拉 拜托 你真的没必要走 106 00:05:09,518 --> 00:05:14,440 ‎你奶奶很固执 ‎但她会慢慢变得温和的 107 00:05:14,523 --> 00:05:17,360 ‎我们都相处20年了 ‎你有看到她跟我有什么眼神交流吗? 108 00:05:17,443 --> 00:05:21,864 ‎我明白 但我得自己搞清楚 ‎我到底要跟曼尼什怎么发展 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 ‎你可以在这里找到答案 110 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 ‎你可以瞒着你奶奶 直到她去世 111 00:05:26,911 --> 00:05:29,455 ‎应该不用等多久 她妈妈只活了… 112 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 ‎对哦 她妈妈还活着 104岁了 113 00:05:33,376 --> 00:05:36,545 ‎听着 我知道奶奶 ‎可能是我搬走的导火线 114 00:05:36,629 --> 00:05:38,756 ‎但其实我为独立生活感到挺激动的 115 00:05:38,839 --> 00:05:40,633 ‎如果我不能说服你放弃这个想法 116 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 ‎那至少让我帮你搬家吧 117 00:05:46,639 --> 00:05:51,060 ‎德维到达埃莉诺的咖啡馆时 ‎目的是非常明确的 118 00:05:51,602 --> 00:05:55,773 ‎她要找到一个迷人的男孩 ‎狠狠地往他脸上吻 119 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 ‎当然要双方自愿 120 00:05:57,233 --> 00:05:58,484 ‎你来了! 121 00:05:58,567 --> 00:06:01,320 ‎妈呀 学生休息室看起来非常浪漫 122 00:06:01,404 --> 00:06:02,613 ‎就是说啊 123 00:06:02,696 --> 00:06:06,450 ‎灵感来自于我做的春梦 ‎是关于《歌剧魅影》的 124 00:06:06,534 --> 00:06:08,494 ‎所以这场接吻行动要怎么进行? 125 00:06:08,577 --> 00:06:12,248 ‎我总不能随便找个人说: ‎“嘴真好看 能让我亲一口吗?” 126 00:06:12,331 --> 00:06:13,749 ‎等等 能这样吗?酷不酷? 127 00:06:13,833 --> 00:06:17,586 ‎怎么自然怎么来 ‎但你要边做服务员边行动 128 00:06:17,670 --> 00:06:18,921 ‎-什么? ‎-抱歉 129 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 ‎在分配工作的时候 130 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 ‎所有戏剧社的同学什么都不愿意做 ‎只愿意表演 131 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 ‎所以我要请所有的朋友来这里工作 132 00:06:27,513 --> 00:06:28,431 ‎好吧 133 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 ‎谢谢你哦 134 00:06:35,521 --> 00:06:37,857 ‎嘿 你们需要什么吗? 135 00:06:37,940 --> 00:06:42,027 ‎你们真是秀色可餐 ‎看着你们让我感到很饥渴啊 136 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 ‎天啊 德维 你真是太可悲了 137 00:06:44,697 --> 00:06:47,324 ‎我们今晚筹集的善款 ‎是要用来援助你的吗? 138 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 ‎搞什么?你“裆”住了我的“性”福 139 00:06:52,621 --> 00:06:55,207 ‎-你也没有裆啊… ‎-行吧 你阻止我活在“裆下” 140 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 ‎从没听过这个说法 141 00:06:57,042 --> 00:06:59,545 ‎你在做什么?除了丢人现眼之外? 142 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 ‎要是你必须要知道 143 00:07:01,672 --> 00:07:05,926 ‎就是埃莉诺说我需要亲吻一个人 ‎才能除去我的性气质上的尘灰 144 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 ‎是啊 我想你已经很久 ‎没有发生性行为了 145 00:07:08,804 --> 00:07:09,722 ‎你还好意思说 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 ‎自从安妮莎甩了你之后 ‎你亲过多少人? 147 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 ‎你爸爸不算 148 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 ‎也许我很久没勾搭过别人了 149 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 ‎但这是我自己的选择 ‎不像你是被形势所逼 150 00:07:19,273 --> 00:07:22,443 ‎我打赌我今晚可以亲到别人 ‎但你亲不到 151 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 ‎德维 甜美、头脑简单、愚蠢的德维 152 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 ‎你的嘴巴在写支票 ‎但你的嘴唇不能兑现 153 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 ‎但我的双唇是一整所银行 154 00:07:31,952 --> 00:07:34,747 ‎-你真烂 ‎-对 能把别人的嘴亲烂 155 00:07:35,498 --> 00:07:37,458 ‎行 挺妙的 156 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 ‎-给你 ‎-谢谢 157 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 ‎帕克斯顿?你来这里做什么? 158 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 ‎我跟谭艾迪说了 我没兴趣 ‎进行丑女翻身 变成窈窕美眉 159 00:07:46,884 --> 00:07:49,887 ‎什么?你误会了 我是来做义工的 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,306 ‎埃莉诺说我应该来这后面帮你 161 00:07:53,182 --> 00:07:54,225 ‎后厨这里 162 00:07:54,308 --> 00:07:55,851 ‎哦 那好吧 163 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 ‎要是有人点咖啡 ‎我们就把咖啡倒进杯子里 164 00:07:58,646 --> 00:08:01,524 ‎要是有人点曲奇 ‎就从这个盒子里拿一块给他们 165 00:08:01,607 --> 00:08:06,111 ‎看来你不需要两个人来完成这份工作 ‎那我就在这儿歇着好了 166 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 ‎谢谢 167 00:08:08,739 --> 00:08:11,951 ‎喂 可以给我那桌来两杯咖啡吗? 168 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 ‎马上来 169 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 ‎餐桌服务得顺利吗? 170 00:08:16,914 --> 00:08:17,957 ‎挺好的 171 00:08:18,832 --> 00:08:22,044 ‎-咖啡倒得怎么样? ‎-很好 172 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 ‎那就好 173 00:08:27,132 --> 00:08:29,260 ‎-一会儿见 ‎-再见 174 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 ‎-你们勾搭上了? ‎-什么? 175 00:08:35,391 --> 00:08:36,225 ‎没有啊 176 00:08:36,850 --> 00:08:39,979 ‎绝对没有 你真是胡说八道 177 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 ‎好吧 看来我错了 178 00:08:41,814 --> 00:08:44,692 ‎是啊 你的确错了 ‎因为我和安妮莎只是普通朋友 179 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 ‎好 180 00:08:46,277 --> 00:08:50,155 ‎我只是好奇问问 ‎什么让你觉得我们俩好上了? 181 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 ‎我不知道 你们好像很喜欢对方 182 00:08:53,117 --> 00:08:55,452 ‎真的吗?她看起来像是喜欢我吗? 183 00:08:55,536 --> 00:08:56,579 ‎这是怎么回事? 184 00:08:57,246 --> 00:09:00,082 ‎好吧 我和安妮莎的确接吻了 185 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 ‎那都是一万年前的事情了 ‎但你别说出去 186 00:09:03,335 --> 00:09:04,587 ‎我能跟谁说呢? 187 00:09:05,546 --> 00:09:08,382 ‎应该不会有人在乎吧 188 00:09:08,465 --> 00:09:12,303 ‎我甚至连德维和埃莉诺都没说 ‎因为我不想让安妮莎被出柜 189 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 ‎我不想让我们的友谊变得尴尬 190 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 ‎但你是最先发觉我们不对劲的人 ‎那你觉得该怎么办? 191 00:09:18,017 --> 00:09:19,351 ‎那为什么没再接吻了? 192 00:09:19,435 --> 00:09:22,646 ‎我不知道 好像我们一直都在一起玩 193 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 ‎但我们之间有奇怪的紧张情绪 194 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 ‎但我们俩都不会走出第一步 195 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 ‎那你先走第一步嘛 196 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 ‎我都不知道该怎么做 197 00:09:33,741 --> 00:09:34,700 ‎我知道 198 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 ‎好了 大卫 选好受害者了吗? 199 00:09:45,377 --> 00:09:48,631 ‎我盯上了三号桌的法兰绒和牛仔衣 200 00:09:49,715 --> 00:09:53,218 ‎达米安和卢卡斯? ‎他们是一对 也就是男男朋友 201 00:09:54,428 --> 00:09:57,056 ‎第三个呢?他看起来挺直的 202 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 ‎他戴了羽毛围巾 203 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 ‎我刚刚没有看到 204 00:10:00,851 --> 00:10:02,436 ‎大卫 我给你省点时间吧 205 00:10:02,519 --> 00:10:05,439 ‎大部分来参加戏剧社活动的人 ‎不是被女朋友拖过来的 206 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 ‎不然就是来物色男朋友的 207 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 ‎我看到的唯一一个例外 ‎就是那边的亚历山卓 208 00:10:14,573 --> 00:10:16,075 ‎可恶 209 00:10:16,158 --> 00:10:17,284 ‎如果你想退出的话 210 00:10:17,368 --> 00:10:19,787 ‎可以直接宣布我胜出 ‎这样你就不会丢人了 211 00:10:19,870 --> 00:10:22,456 ‎你没赢 你表现得跟我一样糟糕 212 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 ‎那是因为我还没出手 213 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 ‎对你来说 戏剧社里的选择也许不多 214 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 ‎但我的选择令人眼花缭乱 215 00:10:28,837 --> 00:10:31,048 ‎没有人比戏剧社的女孩更饥渴 216 00:10:31,131 --> 00:10:33,801 ‎看看那边 整桌人都穿着紧身胸衣 217 00:10:34,301 --> 00:10:35,135 ‎哇 218 00:10:35,219 --> 00:10:37,805 ‎要是想吸引他们 ‎我只需要把帽子戴上 219 00:10:37,888 --> 00:10:39,348 ‎摆出一副受了创伤的样子 220 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 ‎打住 你不要这么贬低我们女性 221 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 ‎你是本吧? ‎你看起来好像经历了什么困难 222 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 ‎你可以跟我们聊聊 ‎我和我的朋友们在那边练习英国口音 223 00:10:52,277 --> 00:10:55,030 ‎我的天 好吧 你赢了 224 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 ‎去那边接吻吧 225 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 ‎不用了 我还是等等吧 226 00:10:59,576 --> 00:11:03,539 ‎要权衡我的选择 ‎主动送上门来的肯定不是什么好货 227 00:11:04,206 --> 00:11:05,374 ‎你太自大了 228 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 ‎这太难熬了 229 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 ‎今晚本来是我回归性感社会的夜晚 230 00:11:09,962 --> 00:11:13,298 ‎但如果我找不到任何人 ‎我怎么能把旱田变水田呢? 231 00:11:17,678 --> 00:11:22,641 ‎你现在看到的是一个很常见的现象 232 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 ‎几乎会发生在所有少女身上 233 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 ‎在这一刻 一个毫不起眼的呆瓜 234 00:11:28,188 --> 00:11:32,818 ‎拿到了一把吉他 ‎突然成了全世界最迷人的男人 235 00:11:32,901 --> 00:11:37,781 ‎科学家称之为艾德·希兰效应 ‎目前尚无解药 236 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 ‎我知道要亲谁了 237 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 ‎卡玛拉 看看这个地方 ‎太无情无味了 238 00:11:45,456 --> 00:11:49,293 ‎我本来希望能像艾斯酒店一样 ‎新潮一点 不拘一格 239 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 ‎但这是唯一带家具的选择 240 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 ‎你知道还有什么带家具的选择吗? 241 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 ‎我的房子 以及让你免费住的房间 242 00:11:56,091 --> 00:11:58,385 ‎-阿姨 ‎-怎么了? 243 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 ‎你有没有看过洗手间? 244 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 ‎铺了地毯 真的不太卫生 245 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 ‎如果这个地方最差的地方 ‎是铺了地毯 那我应该能应付 246 00:12:07,478 --> 00:12:09,688 ‎嗨 你是新来的吗?我是凯莉 247 00:12:09,772 --> 00:12:10,898 ‎我住在隔壁 248 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 ‎你好 我是卡玛拉 ‎很高兴能成为你的邻居 249 00:12:14,860 --> 00:12:17,821 ‎也许有一天我会过来跟你借一罐糖 250 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 ‎我不能吃碳水化合物 ‎你是她的妈咪经纪人吗? 251 00:12:20,657 --> 00:12:24,953 ‎那是什么? ‎这里怎么有这么多孩子啊? 252 00:12:25,037 --> 00:12:28,290 ‎住在松林区的 ‎要不是雄心勃勃的儿童演员 253 00:12:28,373 --> 00:12:29,750 ‎那就是辞了职的父母 254 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 ‎让孩子来养家 255 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 ‎妈妈 你听起来一点都不像警察 256 00:12:34,046 --> 00:12:37,216 ‎你演得那么烂 ‎我怎么能试镜成功呢? 257 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 ‎那是塞西莉亚 258 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 ‎她很有天赋 ‎但她妈妈有时候真的是蠢得要死 259 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 ‎好了 孩子们 谢谢你们 260 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 ‎去找你们的父母或合法监护人吧 261 00:12:47,601 --> 00:12:48,435 ‎走吧 各位 262 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 ‎非常感谢 谢谢你们来拜访 263 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 ‎你不能住在这里 264 00:13:00,948 --> 00:13:03,700 ‎喂!弦拨得不错啊 亚历山卓 265 00:13:03,784 --> 00:13:05,828 ‎我懂的 因为我弹竖琴 266 00:13:05,911 --> 00:13:08,247 ‎哇 竖琴很复杂的 267 00:13:08,330 --> 00:13:13,669 ‎是啊 我想让你知道 ‎我已经准备好撩拨了 268 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 ‎我为她感到难为情 ‎但这招似乎对他奏效了 269 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 ‎嘿 想跟我去散散步吗? 270 00:13:26,431 --> 00:13:29,309 ‎我真的被迷住了 格罗斯先生 271 00:13:30,602 --> 00:13:31,436 ‎好吧 272 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 ‎邀她跟你约会怎么样? ‎给我看看你会怎么办 273 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 ‎行 好的 274 00:13:43,323 --> 00:13:46,159 ‎嘿 安妮莎 要不我们两个 ‎一起去餐厅吃饭吧? 275 00:13:47,327 --> 00:13:52,624 ‎我们把所有朋友都叫来也行 ‎随便你想怎么样都行 276 00:13:53,458 --> 00:13:55,335 ‎-好 ‎-很差劲吗? 277 00:13:55,419 --> 00:13:56,253 ‎对 278 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 ‎因为我提到把朋友们都请来吗? 279 00:13:58,338 --> 00:14:00,424 ‎不 你说什么都不重要 280 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 ‎最重要的是你怎么表达 281 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 ‎看好了 282 00:14:08,098 --> 00:14:09,266 ‎嘿 安妮莎 283 00:14:10,392 --> 00:14:13,645 ‎要不我们两个 ‎一起去餐厅吃饭吧? 284 00:14:14,354 --> 00:14:16,815 ‎我们把所有朋友都叫来也行 285 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 ‎随便你想怎么样都行 286 00:14:22,571 --> 00:14:26,533 ‎我的天啊 我甚至不喜欢男人 ‎但这招对我很有效 287 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 ‎就是啊 要多用眼神交流 288 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 ‎菲比真的太幸运了 ‎你一直都这样跟她说话吗? 289 00:14:35,334 --> 00:14:39,755 ‎是啊 虽然我们也不怎么说话 ‎我们大多都 290 00:14:40,547 --> 00:14:43,800 ‎就是 但也许是这样的? 291 00:14:43,884 --> 00:14:44,760 ‎噢 292 00:14:45,302 --> 00:14:49,056 ‎抱歉 那让我的恋情听起来很奇怪 ‎但不奇怪 293 00:14:49,598 --> 00:14:52,267 ‎其实那就是我现在想要的 294 00:14:53,101 --> 00:14:56,396 ‎-找个不跟你说话的女朋友? ‎-不 我们会说话 295 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 ‎我的意思是 296 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 ‎比较简单 297 00:15:00,609 --> 00:15:03,028 ‎我知道她是你的好朋友 298 00:15:03,111 --> 00:15:07,032 ‎但德维很复杂 299 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 ‎这话倒是真的 300 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 ‎与她相关的一切都令人摸不着头脑 301 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 ‎我觉得这是高中最后一年 302 00:15:14,081 --> 00:15:19,544 ‎我想过得简单和好玩一些 ‎不想太伤脑筋 303 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 ‎那我希望菲比完全符合你的目标 304 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 ‎她符合 305 00:15:24,466 --> 00:15:25,300 ‎很好 306 00:15:27,010 --> 00:15:31,807 ‎谢谢你教的小窍门 我能说 ‎我对你拥有的能力感到害怕吗? 307 00:15:35,477 --> 00:15:38,522 ‎不幸的是 ‎我的侄女不能再租这间公寓了 308 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 ‎把押金还给她吧 309 00:15:39,898 --> 00:15:43,068 ‎我们就会转身走人 ‎这间漂亮的房间就能空出来 310 00:15:43,151 --> 00:15:46,530 ‎让给下一个看上这间房的天才孩子 311 00:15:46,613 --> 00:15:47,781 ‎你为什么想离开? 312 00:15:47,864 --> 00:15:51,201 ‎下周有选角高管会来 ‎来物色《小谢尔顿》里的新恶霸 313 00:15:51,284 --> 00:15:53,954 ‎先生 我不是童星 314 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 ‎我成年了 315 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 ‎松林区也有很多成人演员 好吗? 316 00:15:58,166 --> 00:16:01,336 ‎如果你要在房间里拍摄 ‎那请你拉一块防水布 317 00:16:01,420 --> 00:16:02,295 ‎天啊 318 00:16:02,379 --> 00:16:05,257 ‎她不会留下来 把文件还给我们 ‎然后我们就走人 319 00:16:05,340 --> 00:16:09,803 ‎好吧 你可以解除租约 ‎但押金还是归我 320 00:16:09,886 --> 00:16:13,598 ‎不行 押金含有第一个月 ‎最后一个月 还有中间三个月的租金 321 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 ‎我所有的存款都在里面 322 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 ‎那是你所有的存款 323 00:16:16,184 --> 00:16:18,687 ‎那你应该考虑当成人演员 324 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 ‎好痛 你是不是咬了我的舌头? 325 00:16:24,234 --> 00:16:28,739 ‎对 我有点坏哦 你怕吗? 326 00:16:28,822 --> 00:16:30,323 ‎我可以肯定地说 我害怕 327 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 ‎斯黛拉!轮到你上台了 328 00:16:34,453 --> 00:16:38,540 ‎我的艺术使命在召唤我 ‎回头见吧 也许我可以咬点别的东西 329 00:16:39,666 --> 00:16:41,126 ‎不用了 谢谢 330 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 ‎郑重声明 我没有那些奇怪的癖好 331 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 ‎我不会评判你的 做你自己就好 332 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 ‎等等 安妮莎 ‎听着 我知道我们有一阵子没说话了 333 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 ‎刚刚发生了奇怪的互动 ‎才让我们聊了起来 334 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 ‎但我欠你一句道歉 335 00:16:57,017 --> 00:16:59,936 ‎法比奥拉告诉我说 ‎我们在一起的时候 我很不是东西… 336 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ‎法比奥拉说了那话? 337 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 ‎对 就在她让我吐了之后 别担心 338 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 ‎不管怎么样 真的很抱歉 339 00:17:07,736 --> 00:17:09,237 ‎谢谢你向我道歉 340 00:17:09,321 --> 00:17:13,158 ‎你的舌头都被咬破了 ‎说这话肯定不容易 341 00:17:13,658 --> 00:17:17,788 ‎所以你和斯黛拉是认真的? ‎是奔着结婚去的吗? 342 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 ‎不 我不觉得是认真的 343 00:17:19,664 --> 00:17:23,460 ‎再说了 她应该是有稳定的伴侣 ‎对象是这个夜晚 344 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 ‎你呢?你恋爱了吗? 345 00:17:25,921 --> 00:17:27,172 ‎没有啦 346 00:17:28,757 --> 00:17:31,051 ‎我是说 可能是有那么一个人 347 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 ‎是吗?谁? 348 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 ‎只是朋友而已 349 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 ‎我真的很喜欢你的歌 很好听 350 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 ‎谢谢 351 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 ‎听我一句劝吧 352 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 ‎不要爱上朋友 353 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 ‎就算当时感觉是个好主意 354 00:17:42,729 --> 00:17:45,148 ‎但最终都会以悲剧收场 355 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 ‎本 你没有资格给我任何 ‎情感上的建议 好吗? 356 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 ‎好 我只是想帮忙 357 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 ‎是的 你让我知道什么不该做 358 00:18:00,872 --> 00:18:04,126 ‎德维跟她那有着天使之声的 ‎低音男歌手一起溜走了 359 00:18:04,209 --> 00:18:07,003 ‎现在要做的只剩下一件事了 360 00:18:07,087 --> 00:18:09,297 ‎今晚有种特别的感觉 你不觉得吗? 361 00:18:09,381 --> 00:18:12,217 ‎也许是因为苏门答腊深烘咖啡的香气 362 00:18:12,300 --> 00:18:13,718 ‎或只是因为我们之间很来电 363 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 ‎我能吻你吗? 364 00:18:16,263 --> 00:18:17,347 ‎我很愿意 365 00:18:25,105 --> 00:18:27,858 ‎太扫兴了 这灯真像是灵光一现啊 366 00:18:27,941 --> 00:18:29,192 ‎好了 到此为止 367 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 ‎大家别再亲热了 咖啡馆关门了 368 00:18:33,071 --> 00:18:35,365 ‎这是学校 不是红灯区 369 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 ‎对啊 我觉得你们俩很般配 370 00:18:42,497 --> 00:18:44,833 ‎那你现在想当我女朋友了吗? 371 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 ‎充分披露:我不信一夫一妻制那一套 372 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 ‎我已经和虚拟世界的几个天神 ‎建立了非常认真的关系了 373 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 ‎亚历山卓 ‎我们不要用承诺来束缚自己 374 00:18:55,177 --> 00:18:57,429 ‎毁了这个美妙的夜晚 375 00:18:58,638 --> 00:19:02,726 ‎该走了 你们这些小变态 ‎别逼我打开洒水器 376 00:19:03,935 --> 00:19:07,147 ‎帕克斯顿 第一次社区服务顺利吗? 377 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 ‎-希望不会是最后一次吧? ‎-不 不会是我最后一次 378 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 ‎-嗨 你想跟我出去吗? ‎-好啊 379 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 ‎助人为乐嘛 380 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 ‎太棒了 381 00:19:16,865 --> 00:19:19,910 ‎今晚至少拓宽了一名学生的视野 ‎这让我感到欣慰 382 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 ‎不只是学校批准的纵欲狂欢会 383 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 ‎你们是在化学实验室里鬼混吗? 384 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 ‎有没有搞错啊?太可恶了 385 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 ‎嘿 今晚过得好吗? 386 00:19:34,966 --> 00:19:37,052 ‎挺好的 387 00:19:37,135 --> 00:19:38,094 ‎看得出来 388 00:19:38,720 --> 00:19:41,806 ‎这段时间 每次我看到你 ‎你都在跟不同的男生玩 389 00:19:41,890 --> 00:19:43,225 ‎你现在成了玩咖了? 390 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 ‎算是吧 你担心我 ‎会抢走你的风头吗? 391 00:19:48,021 --> 00:19:49,231 ‎有一点 392 00:19:50,523 --> 00:19:54,027 ‎听着 我要为上次我们的对话 ‎向你道歉 393 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 ‎我以为你会介意我跟菲比在一起 394 00:19:57,530 --> 00:19:59,783 ‎你显然早就已经放下了 395 00:20:00,700 --> 00:20:05,288 ‎对 等等 真的不好意思 ‎你叫什么名字来着?帕克希尔? 396 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 ‎该死 她很冷血 397 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 ‎好吧 回头见 负心女 398 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 ‎这时 德维确信 ‎自己的气质已经改变了 399 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 ‎我被困在这里了 400 00:20:18,718 --> 00:20:21,263 ‎我不能失去那笔钱 我真是白痴 401 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 ‎你不是白痴 402 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 ‎我只是想证明自己有能力独立生活 403 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 ‎结果现在被困在了 ‎这个诡异的好莱坞孤儿院 404 00:20:27,894 --> 00:20:31,398 ‎或许奶奶说得对 ‎我没办法为自己做决定 405 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 ‎-万一我也看错了曼尼什呢? ‎-卡玛拉 406 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 ‎你是个优秀的年轻女生 407 00:20:37,153 --> 00:20:39,531 ‎完全能够为自己做决定 408 00:20:39,614 --> 00:20:42,158 ‎当然 这间公寓离完美 ‎还差十万八千里 409 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 ‎你的邻居让我想起了 ‎恐怖电影里的孩子 410 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 ‎我觉得他们就是恐怖片里的孩子 ‎千真万确 411 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 ‎但你说得对 你得自力更生 412 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 ‎我跟你说过 ‎我跟莫汉住的第一间公寓吗? 413 00:20:55,630 --> 00:20:57,674 ‎我们的厕所就在冰箱旁边 414 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 ‎我们楼上就是210州际公路 415 00:21:00,635 --> 00:21:04,431 ‎哇 我知道为什么 ‎只有震耳欲聋的闹钟才能叫醒你 416 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 ‎你可以做到 417 00:21:07,809 --> 00:21:08,893 ‎你是指留下来吗? 418 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 ‎我觉得这对你有好处 419 00:21:11,604 --> 00:21:15,025 ‎至少这段经历很有趣 ‎可以留着跟你的孩子们讲 而且… 420 00:21:17,068 --> 00:21:20,864 ‎你想离开一阵子的时候 ‎可以随时回家吃饭 421 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 ‎不知道你有没有兴趣? ‎塞西莉亚偷了一瓶她妈妈的啤酒 422 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 ‎我们会跟5C的男生乐队 ‎在热水浴池里一起喝 423 00:21:29,622 --> 00:21:31,041 ‎我今晚能回家吃饭吗? 424 00:21:31,833 --> 00:21:33,168 ‎是的 我觉得你应该回来 425 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 ‎安妮莎 我得跟你说一件事 426 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 ‎要不我们约会吧? 427 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 ‎我们对彼此都挺有好感的 对吧? 428 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 ‎我们能不只做朋友 进一步发展吗? 429 00:21:54,689 --> 00:21:56,858 ‎好啊 我很愿意 430 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 ‎真的吗? 431 00:22:00,779 --> 00:22:01,613 ‎很好 432 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 ‎哇 眼神接触太深入人心了 433 00:22:11,331 --> 00:22:14,167 ‎我现在的存在感强一点了吗? 434 00:22:15,168 --> 00:22:17,962 ‎不可能吧 你亲了别人?谁? 435 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 ‎这不重要 436 00:22:19,214 --> 00:22:21,966 ‎唯一重要的是我重新变成了 ‎一个拥有性生活的人 437 00:22:22,050 --> 00:22:22,884 ‎嘴对嘴 438 00:22:22,967 --> 00:22:26,554 ‎太好了 天哪 今晚真是太赞了 439 00:22:26,638 --> 00:22:29,641 ‎也许你跟神秘男人私奔了 440 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 ‎但你有没有注意到 ‎有多少女生对亚力山卓献殷勤? 441 00:22:33,520 --> 00:22:37,273 ‎他的歌声很美妙 ‎但我真的希望没人会跟他搞在一起 442 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 ‎因为他感冒特别严重 443 00:22:40,026 --> 00:22:41,820 ‎一整天都很多痰 444 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 ‎嘿 445 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 ‎哦 446 00:22:48,701 --> 00:22:49,536 ‎怎么样? 447 00:22:49,619 --> 00:22:50,870 ‎挺好的 448 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 ‎你面前的是一个今晚接过吻的人 449 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 ‎你面前的也是 450 00:22:55,667 --> 00:22:56,668 ‎噢 451 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 ‎德维 你好像有点嫉妒 452 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 ‎-是戏剧社的女孩吗? ‎-对 453 00:23:02,382 --> 00:23:06,261 ‎看看我们 两个热吻的人 ‎都厉害上天了 454 00:23:07,262 --> 00:23:08,721 ‎对 我想是的 455 00:23:09,431 --> 00:23:12,183 ‎好吧 我该走了 晚安 本 456 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 ‎晚安 德维 457 00:24:09,449 --> 00:24:10,700 ‎字幕翻译:张嘉晴