1
00:00:06,215 --> 00:00:08,134
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Vítejte zpátky do nakopnutého mozku
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
nejoblíbenějšího šprta Bena Grosse.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,192
Jsem Andy Samberg a opět vás budu provázet
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,652
složitým vnitřním životem tohohle kluka.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Držte si klobouky,
protože s tímhle klukem to jde z kopce.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,244
- Tak jo, jdeme.
- Ano, Bene, nech nás prosím jít.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
PŘIHLÁŠKY NA COLUMBIA ZA 300 DNÍ
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Tak jo, jde se na věc.
10
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
To zmáknu.
11
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Už od útlého věku
12
00:00:45,463 --> 00:00:48,257
chce jít Ben na Columbia jako jeho otec.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Ale věděl, že aby se tam dostal,
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
musí se stát akademickým titánem.
15
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Čas na snídani, můj malý princi.
16
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Nestíhám, musím běžet do školy.
17
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Když se nenajíš, nebude ti to myslet.
18
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Musíš ten svůj velký mozek pořádně živit.
19
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Dám si cestou jerky.
20
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Zatímco jsou tví rodiče v Arizoně,
21
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
velím tu já. Pracuješ příliš tvrdě.
22
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Musíš zpomalit.
23
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Nemůžu. Jde o hodně.
24
00:01:19,956 --> 00:01:22,250
Navíc lidi bohatým dětem už nefandí.
25
00:01:22,333 --> 00:01:25,628
Viděli Operation Varsity Blues.
26
00:01:25,711 --> 00:01:28,297
Táta mi tam prostě nemůže zaplatit místo,
27
00:01:28,381 --> 00:01:29,674
jak se to dělalo dřív.
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Určitě to tak nemyslel.
29
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Ví, že zaplatit si místo
na vysoké je špatné. Doufám.
30
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
…KDYŽ JSEM SE SESYPAL
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
VELKÝ IRSKÝ HLADOMOR
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Koukej na cestu, debile.
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
Co jsi to řekl?
34
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Nic. Mluvím sám se sebou.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Je čas jít na hodinu, debile.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Dobře.
37
00:02:03,583 --> 00:02:04,917
- Čus?
- Vypadáš hladově.
38
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
- Fakt?
- Jo. Dělej, dej mu.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Pojď.
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
To nemůže být zábava.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Kdo se potřebuje kamarádit s klukama,
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,095
když má skvělé dioráma
o Velkém irském hladomoru?
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Jsem z té věty fakt smutný.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Brnkačka.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
POKROČILÁ EVROPSKÁ HISTORIE
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
POKROČILÁ LATINA
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,222
Chtěl jsem ti pomoct,
ale ne víc než vidět padat ty učebnice.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Bene Grossi.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Tady jste.
50
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Musíme si promluvit.
51
00:03:13,152 --> 00:03:15,780
Zjistila jsem, že máte deset předmětů.
52
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
To je šílenost.
53
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Musíte dva předměty pustit.
54
00:03:18,950 --> 00:03:20,034
Cože? Ne.
55
00:03:20,117 --> 00:03:22,078
Tohle je druhé pololetí třeťáku.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Teď nemůžu zpomalit.
Brzo přijde den D, kámo.
57
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Nejsem žádnej „kámo“.
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Promiňte, ujelo mi to.
59
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Bene, váš rozvrh je neudržitelný.
Nemáte ani čas na oběd.
60
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Nepotřebuju ho. Mám systém.
61
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Ano, viděla jsem vaše jerky.
62
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Do zítra pustíte dva předměty.
Nebo je vyberu já.
63
00:03:41,305 --> 00:03:42,181
To nemůžete.
64
00:03:42,265 --> 00:03:44,517
To teda můžu, kámo.
65
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Pane Hall-Yoshido!
66
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Pořád čekám na tu esej.
67
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Makám na tom. Už to skoro mám.
68
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Takže mi ji večer pošlete?
69
00:03:56,487 --> 00:03:59,031
- No jasně.
- To jste říkal už včera a nic.
70
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Možná to spadlo do spamu.
71
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
Nelžete mi do obličeje, chlapče.
72
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Chci tu esej.
73
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Jasně.
74
00:04:09,625 --> 00:04:11,961
Co tady stojíte? Nemáte náhodou hodinu?
75
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Tak jo, čeká nás
další zábavný skupinový projekt.
76
00:04:21,053 --> 00:04:25,182
Budete dělat prezentace
na základě příštích témat z osnovy
77
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
a pak je budete učit ostatní.
78
00:04:27,685 --> 00:04:32,023
Počkat. Chcete,
abychom připravili hodiny a učili je?
79
00:04:32,106 --> 00:04:33,107
Není to vaše práce?
80
00:04:33,190 --> 00:04:35,026
Nějak se v tom šťouráš.
81
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Kdo si myslíš, že jsi?
Moje žena? Teda bývalá žena?
82
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Asi je jasné,
že pan Brighton prochází špatným rozvodem
83
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
a nezvládá to moc dobře.
84
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Udělejte skupiny po třech.
85
00:04:49,623 --> 00:04:51,125
Je to jednoduché.
86
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Jako když si oba synové vybrali matku.
87
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Chceš být se mnou?
88
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
Nesnášíš skupinové projekty
stejně jako já.
89
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
Jo. Můj poslední parťák změnil třídu,
90
00:05:01,135 --> 00:05:04,096
protože prý mé e-maily byly povýšenecké.
91
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
No hele, kdo to tady je.
92
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Dva z mých nejlepších kámošů.
Devi a tenhle týpek.
93
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Chceš být s námi, abys dostal A?
94
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Jak se opovažuješ?
95
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Chtěl jsem vás pozdravit
a zeptat se, jak se máte.
96
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Můžeš být s námi,
když nám na falešnou občanku koupíš pivo.
97
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Dobře.
98
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Tak jo.
99
00:05:26,285 --> 00:05:30,831
Mám volno mezi 1:15 a 2:00 v noci.
100
00:05:31,415 --> 00:05:32,416
Hodí se vám to?
101
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Zbláznil ses? V noci to dělat nebudeme.
102
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Sejdeme se po škole u mě.
103
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Nemůžu. Mám Zoom s učitelem čínštiny.
104
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Dobře. Trent udělá
tvoji část pod tvým jménem.
105
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Ne.
106
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Budu tam.
107
00:05:48,432 --> 00:05:50,309
Skoro jsem musel něco dělat.
108
00:05:50,393 --> 00:05:52,561
Benovo nabité odpoledne
109
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
teď bylo ještě nabitější.
110
00:05:54,814 --> 00:05:56,357
Ale jestli to někdo zvládne,
111
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
bude to Ben.
112
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Jsi v pohodě?
113
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Tak jo. Máme kapitolu šest,
oběh těles a gravitace.
114
00:06:10,621 --> 00:06:14,083
Tohle dělat nemůžu
kvůli náboženskému přesvědčení.
115
00:06:15,000 --> 00:06:19,004
Nevěřím v kulatou zemi.
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trente, co děláš v pokročilé fyzice?
117
00:06:22,133 --> 00:06:23,426
Přihlásil jsem se.
118
00:06:23,509 --> 00:06:25,386
Stejně dostanu D.
119
00:06:25,469 --> 00:06:29,265
A proč nemít D z pokročilého předmětu?
Je to jako C z normálního.
120
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
To je docela dobrý plán.
121
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Je to lepší než tvůj plán.
122
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Není. Zatím mám F.
123
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Co je s mým plánem?
124
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- Je šílený.
- Protože mám deset předmětů?
125
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Ne. Já jich mám jedenáct.
Ale tři z nich jsou kraviny.
126
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
Dva umělecké
a jedna každotýdenní procházka.
127
00:06:46,240 --> 00:06:49,452
- Domácí úkol byl najít žalud.
- To tě má dostat na Princeton?
128
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Kolik toho při procházce vyhulíš?
129
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Možná u mě uvidí pár jednoduchých A,
130
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
ale bude to lepší než tvoje hromada B.
131
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Jak se opovažuješ? Nikdy nedostanu B.
132
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Dostaneš, jestli takhle pojedeš dál.
133
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Těším se, až dostanu vyznamenání,
134
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
zatímco ty budeš sedět
při maturitě s lúzry.
135
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Přes mou mrt…
136
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Říkal jsi „přes můj mrd“?
137
00:07:15,769 --> 00:07:17,563
Pecka. Můžu to používat?
138
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, co to…
139
00:07:20,149 --> 00:07:23,068
Co jsem ti říkala
o chlapcích a zavřených dveřích?
140
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Nemusíš se bát.
Skoro je neberu jako chlapce.
141
00:07:28,073 --> 00:07:31,702
Dobře. Rhyah přijde na večeři, přidáš se?
142
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
Ne, díky. Dám si pak něco mraženého.
143
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Tak jo, dám to dohromady
144
00:07:49,637 --> 00:07:50,888
a pošlu to Benovi,
145
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
protože to může vytisknout.
146
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Černý inkoust koupím, až doděláme modrý.
147
00:07:56,769 --> 00:08:00,105
Trente, Bene, můžete zůstat na večeři.
148
00:08:00,189 --> 00:08:02,900
Rád bych,
ale čeká mě ještě šest hodin úkolů.
149
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Šest hodin úkolů?
150
00:08:06,820 --> 00:08:08,072
Jsi snad na medicíně?
151
00:08:09,323 --> 00:08:11,242
- To jsi ty.
- Ahoj Devi.
152
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Kdo je kurva tohle?
153
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
A proč na něj takhle kouká?
154
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
Ahoj Andy, tady John McEnroe.
155
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Vysvětlím ti to.
156
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
To je Des. A Ben si ho nepamatuje,
157
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
protože zatímco Devi a Des dělali
na Trentově párty tohle,
158
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
tvůj borec dělal tohle.
159
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
No jasně, ten bratránek,
co není bratránek.
160
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Jo, ten večer jsme byli na plech.
161
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mami, můžu s tebou mluvit?
162
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
- Proč jsi neřekla, že máme hosty?
- Řekla.
163
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Ale neřekla jsi,
že přijde i její syn. Bože!
164
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Ben právě zapomněl na svou horu úkolů.
165
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Jediné, na čem záleželo,
byla chemie mezi těmi dvěma.
166
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Víte co? Rád se s vámi najím.
167
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Voní to skvěle.
168
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Neasi. Kardamom je pekně aromatickej.
169
00:09:10,134 --> 00:09:14,471
Desi, to je překvápko,
že jsi přišel. Jak ses měl?
170
00:09:14,555 --> 00:09:16,432
Kempoval jsi bez signálu?
171
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Detox od elektroniky?
172
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Kéž by si dal detox.
173
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Celé dny píše zprávy na telefonu.
174
00:09:23,606 --> 00:09:26,066
Ty jo, celé dny?
175
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Fascinující.
- Vážně?
176
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Občas moje zprávy neodejdou.
Špatný signál a tak.
177
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Jejda.
178
00:09:35,034 --> 00:09:39,163
Ben to začínal chápat.
Jeho žárlivost ustupovala soucitu.
179
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Na Devi se vykašlal další hloupý krasavec.
180
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Máme velkou novinu.
181
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
- Pochlub se, Desi.
- Nechci…
182
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Dobře, jestli se nechceš chlubit,
udělám to já.
183
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des se dostal na Stanford.
184
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
A jsme zpátky u závisti.
185
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Jsi v pohodě, Bene?
Tvoje jídlo jsem udělala míň pálivé.
186
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Ne, jsem v pohodě.
187
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Co ta včerejší večeře?
Někdo vypadal trochu zoufale.
188
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Jo, ty.
189
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Jakmile ses dozvěděl to se Stanfordem,
snažil ses to přebít.
190
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Nesnažil.
191
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Začal jsi na Dese mluvit čínsky.
192
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
To si nepamatuju.
193
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Natočila jsem to.
194
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Nemluvíš čínsky? To je překvapivé.
195
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Všichni by se
tento globální jazyk měli učit.
196
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
To je jedno. Jak to s ním vlastně máš?
Líbí se ti?
197
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Nevím. Probíráme teď spolu,
kdo se nám líbí?
198
00:10:43,227 --> 00:10:47,272
Jo, proč ne?
Každý den sleduješ můj romantický život.
199
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Dobře. No, je to divný.
200
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Poprosil mě o číslo
a pak už se mi nikdy neozval.
201
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Ale včera trochu flirtoval, viď?
202
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Jo. Se svou mámou.
- Bene!
203
00:10:58,742 --> 00:11:00,327
Jo, možná tam něco bylo.
204
00:11:00,411 --> 00:11:02,371
Těžko říct, byla jsi fakt trapná.
205
00:11:02,871 --> 00:11:05,708
„Uvidím, jestli se přihlásím na Stanford.“
206
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Dala bys 1000 kuřeb za to, abys tam šla.
207
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Mám tě umlátit tou masovou tyčinkou,
co máš v ruce?
208
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Dobře. Chceš moji radu?
Přestaň se tak snažit.
209
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
- Buď sama sebou a pozvi ho na rande.
- Vážně?
210
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Jo. Co můžeš ztratit?
Rozhodně ne důstojnost.
211
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Tak jo, je to tady.
212
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Odevzdejte eseje o tom,
jak použijete kalkulus v životě.
213
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Počkat, cože?
214
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Měli jsme mít esej z matematiky?
Nedává to smysl.
215
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Dává, když jsi učitel na škole,
216
00:11:44,329 --> 00:11:46,540
kde tě třicet let ponižují.
217
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben zapomněl na úkol,
218
00:11:48,500 --> 00:11:53,547
protože během minulé hodiny
poslouchal audioknihu Krále Leara.
219
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Zbytečné? Ano.
220
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Napíšete esej o tom,
jak použijete kalkulus v reálném životě.
221
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Můžu vám to přinést zítra?
222
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Kalkulus pro tebe není priorita?
223
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Možná se chceš věnovat
praktičtějším předmětům,
224
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
třeba osobním financím.
225
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Ne, jen…
226
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Víš co, Bene? Dostáváš nula bodů.
227
00:12:15,527 --> 00:12:18,238
Nula bodů?
228
00:12:18,322 --> 00:12:20,282
- To mi sníží známku na…
- B.
229
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Savannah, to ty jsi říkala, cituju:
230
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
„Je úplná kravina
učit se matiku, co nepoužiju.“
231
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Co kdybys nám přečetla svoji esej?
232
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Stalo se nejhorší.
233
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben dostal B.
234
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
Jeho GPA bude začínat číslem 4.
235
00:12:38,509 --> 00:12:40,469
Ale na to se nemohl soustředit,
236
00:12:40,552 --> 00:12:43,096
protože se mu
v břiše dělo něco bolestivého.
237
00:12:47,643 --> 00:12:49,436
Jsi v pohodě?
238
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Asi mi prasklo slepé střevo.
Musím do nemocnice.
239
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Do prdele.
240
00:12:56,610 --> 00:12:59,279
Nemůžeš mě nést
nějakým méně trapným způsobem?
241
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Pane Grossi, slepé střevo to není.
242
00:13:09,081 --> 00:13:10,040
Jste si jistá?
243
00:13:10,582 --> 00:13:13,168
Kde jste byla na stáži?
Nejste na ní ještě?
244
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Budu ty urážlivé otázky ignorovat
a přejdu k věci.
245
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Zdá se, že bolest, kterou zažíváte,
246
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
je důsledek zaseknuté stolice ve střevech.
247
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Je to způsobeno stresem a špatnou stravou.
248
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Cože?
249
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Počkat, takže je plnej hoven?
250
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Ano, dalo by se to tak říct.
251
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Jo, to před nejpopulárnějším klukem školy
252
00:13:37,693 --> 00:13:39,611
slyšet vážně nechcete.
253
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Kdy jste se naposled vyprázdnil?
254
00:13:43,073 --> 00:13:46,326
Tak dlouho to nebude. Dneska je čtvrtek…
255
00:13:47,661 --> 00:13:48,787
Před šestnácti dny?
256
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Panebože.
Panebože.
257
00:13:50,998 --> 00:13:54,334
Kvůli velkému množství
odpadních látek ve vašem těle
258
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
budeme muset provést zákrok,
abychom je odstranili.
259
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Co mám dělat? Rodiče jsou ve Phoenixu.
260
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
Táta pomáhá Bookerovi
uvést na trh novou řadu produktů.
261
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Já vím. Kontaktovala jsem vaše rodiče,
kteří mě odkázali na chůvu,
262
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Ševčenkovou, ale nemůžu ji sehnat.
263
00:14:10,976 --> 00:14:12,895
Může s vámi zůstat jiný dospělý?
264
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Mně je osmnáct.
265
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Můžu zůstat, zatímco z něj vyndáte hovna.
266
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Jestli existuje milostivý bůh,
ať Bena zabije.
267
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Hned teď.
268
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Pane Grossi.
269
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Procedura byla úspěšná.
270
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Jak se cítíte?
271
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Dobře. Asi.
272
00:14:39,421 --> 00:14:41,673
Teď potřebujeme, abyste oba počkali,
273
00:14:41,757 --> 00:14:43,592
až přijde flatulace.
274
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
A potupa přetrvává.
275
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Potřebujeme vědět,
že váš zažívací trakt funguje, jak má.
276
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
O jak velkém prdu tu mluvíme?
277
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Pořádnej nadzvedávač peřin?
278
00:14:56,480 --> 00:14:58,523
Není nad teenagery.
279
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
No, to je fakt trapný.
280
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
Myslel jsem, že to, že mě Devi podváděla,
bude konec společné cesty.
281
00:15:07,282 --> 00:15:09,576
A přesto jsme tady.
282
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
A čekáme na tvoje prdy.
283
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Jak se má Devi?
284
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Asi dobře.
285
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Líbí se jí nový kluk.
286
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Je to takový mix nás dvou,
kdybychom byli zároveň Indové.
287
00:15:27,636 --> 00:15:30,555
Nechápal jsem,
jak nás může mít ráda oba najednou.
288
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Vůbec si nejsme podobní.
289
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Jasně. Ty jsi krasavec
a já šprt bez kámošů.
290
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Tak jsem to nemyslel.
291
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Docela jsem na tebe žárlil.
292
00:15:42,109 --> 00:15:43,527
Cože? Proč?
293
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Protože jsi chytrej jako ona.
294
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Já s ní takový pouto nikdy nemohl mít.
295
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
No,
296
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
být chytrý není až tak super.
297
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
Asi nechodíš často do nemocnice
298
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
se zácpou ze stresu.
299
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
To rozhodně ne.
300
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Co tě vlastně tak stresuje?
301
00:16:06,174 --> 00:16:08,677
Že můj celý život bude ovlivněn
302
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
výsledkem příštích šesti měsíců?
303
00:16:11,638 --> 00:16:14,933
Mluvíš o vysoké? Rozhodně se tam dostaneš.
304
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Nechci jen tak na nějakou.
305
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Chci na Columbia a nevím,
jestli se tam dostanu.
306
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Tak se tam nedostaneš. No a?
307
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
Jak „no a“?
308
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
- Musím se tam dostat.
- Nebo co?
309
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Jinak jsem takhle dřel zbytečně
310
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
a zklamu sebe, rodinu a hlavně tátu.
311
00:16:33,410 --> 00:16:35,037
Tohle všechno kvůli tátovi?
312
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Kámo, pošli ho k čertu.
313
00:16:37,706 --> 00:16:41,126
Makáš tak tvrdě,
že ses už dva tejdny nevysral.
314
00:16:41,209 --> 00:16:43,462
Kdybych byl tvůj táta, byl bych pyšnej.
315
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Ne kvůli tomu nesraní.
316
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Ale kvůli tomu, jak makáš.
317
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Díky.
318
00:16:52,596 --> 00:16:54,056
Změňme téma. Na čem pracuješ?
319
00:16:54,639 --> 00:16:56,266
Na eseji o vysoké.
320
00:16:56,975 --> 00:16:58,143
Taková blbá otázka.
321
00:16:58,226 --> 00:17:00,854
„Popiš událost, která formovala, kým jsi.“
322
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Nevím, co na to říct.
323
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Víš, co je událost?
324
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Děláš si prdel?
325
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
No jasně že to vím.
326
00:17:11,156 --> 00:17:11,990
Jen…
327
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
nevím, kdo vlastně jsem.
328
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Vážně mi chceš tvrdit, že to nevíš?
329
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Jsi jediný na škole, kdo není neviditelný.
330
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Pojmenovali po tobě dezert.
331
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
To je ale povrchový. To nejsem já.
332
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Dobře. Tak kdo jsi?
333
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Netuším.
334
00:17:31,968 --> 00:17:33,470
Myslím si, že jsem někdo…
335
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
To je jedno. Je to trapný.
336
00:17:38,183 --> 00:17:41,895
Nemůžeš se ztrapnit víc
než jsem se dneska ztrapnil já.
337
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Co o sobě víš?
338
00:17:44,815 --> 00:17:47,776
Jsem fakt dobrej brácha.
339
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Možná můžu mluvit o tom,
že když jsme adoptovali ségru…
340
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Máš adoptovanou ségru? To je pecka.
341
00:17:55,742 --> 00:17:59,663
Co kdyby sis udělal seznam toho,
co ti pomohla se o sobě dozvědět?
342
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
No tak. Můžu ti pomoct.
343
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
A tak se po trapném odpoledni
344
00:18:10,340 --> 00:18:11,967
začaly věci zlepšovat.
345
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Nejen že se Ben
konečně socializoval s klukem,
346
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
ale navíc jeho prd přišel v noci
347
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
a nezvedal ani peřiny, ani obočí.
348
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Ahoj kamaráde.
349
00:18:33,321 --> 00:18:38,160
- Tati? Proč nejsi v Arizoně?
- Protože můj syn byl v nemocnici.
350
00:18:38,243 --> 00:18:39,161
Jsi v pořádku?
351
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Jo, jsem v pohodě.
352
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
Doktor říkal, že je to ze stresu.
353
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Zdá se, že jsi workoholik jako já.
354
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Jo.
355
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Ale
356
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
asi nechci být.
357
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Tati, chci trochu zvolnit,
358
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
ale může mi to zkazit šanci
dostat se na Columbia.
359
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Vím, co to pro tebe znamená.
360
00:19:05,979 --> 00:19:06,813
Víš,
361
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
polovina důvodu,
proč celý život tak dřu, je,
362
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
aby na mě byl táta hrdý.
363
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Už třicet let tady není
364
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
a já se na něj pořád snažím udělat dojem.
365
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Bene, jsem na tebe hrdý.
366
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Ať už půjdeš kamkoli,
367
00:19:28,835 --> 00:19:31,254
budeš dělat cokoli,
368
00:19:31,796 --> 00:19:32,923
jsem na tebe hrdý.
369
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
No tak, tati.
370
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
Ne, vážně.
371
00:19:36,718 --> 00:19:37,969
Chci, abys to slyšel.
372
00:19:38,929 --> 00:19:42,307
Vím, že jsem
ne vždycky byl ten nejlepší táta.
373
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
Ale v tomhle můžu být lepší než můj táta.
374
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Jsi skvělý kluk.
375
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
A mám tě moc rád.
376
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Já tebe taky.
377
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Konečně Ben slyšel to, po čem toužil.
378
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
A poprvé od školky
379
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
se necítil ve stresu.
380
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Druhý den se Ben
cítil lehčeji než kdy jindy.
381
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Dobré ráno, paní ředitelko.
382
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Rozhodl jsem se skončit
s kalkulem a statistikou.
383
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Skvěle.
384
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Jsem ráda, že jsi prozřel.
385
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben si konečně uvědomil,
že Columbia není jediná možnost.
386
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Můžu si přidat něco volitelného?
Třeba umělecké studio?
387
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Ale i tak si podá přihlášku.
388
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Dobře.
389
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxtone!
390
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Skvělá esej.
391
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
Velmi emotivní.
392
00:20:40,156 --> 00:20:42,200
Překvapil jste mě.
393
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
Brečela jsem.
394
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Vážně?
395
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Ahoj.
396
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Ahoj.
397
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Hádej co! Jdu s Desem na rande.
398
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Vydírala jsi ho?
399
00:21:00,385 --> 00:21:02,595
Ještě hůř. Poslechla jsem tvou radu.
400
00:21:03,096 --> 00:21:06,725
Napsala jsem mu,
jestli nechce skočit na mražený jogurt.
401
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
A souhlasil. Nerada to říkám,
402
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
ale děkuju.
403
00:21:11,104 --> 00:21:13,940
Normálně by Ben
pocítil záchvěv žárlivosti,
404
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
ale včera se něco naučil.
405
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
Že musí nechat plavat to,
co mu způsobuje bolest.
406
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Chceš si sednout?
407
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Ne. Jdu si před hodinou pro pití.
408
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
Doufám, že to s tím klukem nepoděláš.
409
00:21:27,037 --> 00:21:28,413
Třeba tě jednou bude živit.
410
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Ani náhodou.
Budu první etická miliardářka.
411
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Nic takového není.
412
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Co děláš?
413
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Prý jsi včera pomohl mému kámošovi.
414
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Kámoš mého kámoše je i můj kámoš.
415
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
To je super, Trente.
416
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Pěkně. Chceš si k nám sednout?
417
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Jako k oblíbencům?
418
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
- Cože?
- No…
419
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
To je jedno. Jasně.
420
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Tak jo, pojď.
421
00:22:03,490 --> 00:22:05,909
A zatímco Benova budoucnost byla nejistá,
422
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
pro jednou si užíval mládí.
423
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Tak jo, McEnroe, zpátky do práce.
424
00:22:12,624 --> 00:22:14,918
Končí ti dovolená, ty pacholku.
425
00:23:05,218 --> 00:23:07,720
Překlad titulků: Lucie Tatransky