1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Vítejte zpátky do nakopnutého mozku 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 nejoblíbenějšího šprta Bena Grosse. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,192 Jsem Andy Samberg a opět vás budu provázet 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,652 složitým vnitřním životem tohohle kluka. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Držte si klobouky, protože s tímhle klukem to jde z kopce. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,244 - Tak jo, jdeme. - Ano, Bene, nech nás prosím jít. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 PŘIHLÁŠKY NA COLUMBIA ZA 300 DNÍ 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Tak jo, jde se na věc. 10 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 To zmáknu. 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Už od útlého věku 12 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 chce jít Ben na Columbia jako jeho otec. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Ale věděl, že aby se tam dostal, 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 musí se stát akademickým titánem. 15 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Čas na snídani, můj malý princi. 16 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Nestíhám, musím běžet do školy. 17 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Když se nenajíš, nebude ti to myslet. 18 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Musíš ten svůj velký mozek pořádně živit. 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Dám si cestou jerky. 20 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Zatímco jsou tví rodiče v Arizoně, 21 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 velím tu já. Pracuješ příliš tvrdě. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Musíš zpomalit. 23 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Nemůžu. Jde o hodně. 24 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 Navíc lidi bohatým dětem už nefandí. 25 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 Viděli Operation Varsity Blues. 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 Táta mi tam prostě nemůže zaplatit místo, 27 00:01:28,381 --> 00:01:29,674 jak se to dělalo dřív. 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Určitě to tak nemyslel. 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Ví, že zaplatit si místo na vysoké je špatné. Doufám. 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 …KDYŽ JSEM SE SESYPAL 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 VELKÝ IRSKÝ HLADOMOR 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Koukej na cestu, debile. 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 Co jsi to řekl? 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Nic. Mluvím sám se sebou. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Je čas jít na hodinu, debile. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Dobře. 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,917 - Čus? - Vypadáš hladově. 38 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 - Fakt? - Jo. Dělej, dej mu. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Pojď. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 To nemůže být zábava. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Kdo se potřebuje kamarádit s klukama, 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,095 když má skvělé dioráma o Velkém irském hladomoru? 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Jsem z té věty fakt smutný. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Brnkačka. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 POKROČILÁ EVROPSKÁ HISTORIE 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 POKROČILÁ LATINA 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,222 Chtěl jsem ti pomoct, ale ne víc než vidět padat ty učebnice. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Bene Grossi. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Tady jste. 50 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Musíme si promluvit. 51 00:03:13,152 --> 00:03:15,780 Zjistila jsem, že máte deset předmětů. 52 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 To je šílenost. 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Musíte dva předměty pustit. 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,034 Cože? Ne. 55 00:03:20,117 --> 00:03:22,078 Tohle je druhé pololetí třeťáku. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Teď nemůžu zpomalit. Brzo přijde den D, kámo. 57 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Nejsem žádnej „kámo“. 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Promiňte, ujelo mi to. 59 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Bene, váš rozvrh je neudržitelný. Nemáte ani čas na oběd. 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Nepotřebuju ho. Mám systém. 61 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Ano, viděla jsem vaše jerky. 62 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Do zítra pustíte dva předměty. Nebo je vyberu já. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,181 To nemůžete. 64 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 To teda můžu, kámo. 65 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Pane Hall-Yoshido! 66 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Pořád čekám na tu esej. 67 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Makám na tom. Už to skoro mám. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Takže mi ji večer pošlete? 69 00:03:56,487 --> 00:03:59,031 - No jasně. - To jste říkal už včera a nic. 70 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Možná to spadlo do spamu. 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 Nelžete mi do obličeje, chlapče. 72 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Chci tu esej. 73 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Jasně. 74 00:04:09,625 --> 00:04:11,961 Co tady stojíte? Nemáte náhodou hodinu? 75 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Tak jo, čeká nás další zábavný skupinový projekt. 76 00:04:21,053 --> 00:04:25,182 Budete dělat prezentace na základě příštích témat z osnovy 77 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 a pak je budete učit ostatní. 78 00:04:27,685 --> 00:04:32,023 Počkat. Chcete, abychom připravili hodiny a učili je? 79 00:04:32,106 --> 00:04:33,107 Není to vaše práce? 80 00:04:33,190 --> 00:04:35,026 Nějak se v tom šťouráš. 81 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Kdo si myslíš, že jsi? Moje žena? Teda bývalá žena? 82 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Asi je jasné, že pan Brighton prochází špatným rozvodem 83 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 a nezvládá to moc dobře. 84 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Udělejte skupiny po třech. 85 00:04:49,623 --> 00:04:51,125 Je to jednoduché. 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Jako když si oba synové vybrali matku. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Chceš být se mnou? 88 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Nesnášíš skupinové projekty stejně jako já. 89 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 Jo. Můj poslední parťák změnil třídu, 90 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 protože prý mé e-maily byly povýšenecké. 91 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 No hele, kdo to tady je. 92 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Dva z mých nejlepších kámošů. Devi a tenhle týpek. 93 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Chceš být s námi, abys dostal A? 94 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Jak se opovažuješ? 95 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Chtěl jsem vás pozdravit a zeptat se, jak se máte. 96 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Můžeš být s námi, když nám na falešnou občanku koupíš pivo. 97 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Dobře. 98 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Tak jo. 99 00:05:26,285 --> 00:05:30,831 Mám volno mezi 1:15 a 2:00 v noci. 100 00:05:31,415 --> 00:05:32,416 Hodí se vám to? 101 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Zbláznil ses? V noci to dělat nebudeme. 102 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Sejdeme se po škole u mě. 103 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Nemůžu. Mám Zoom s učitelem čínštiny. 104 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Dobře. Trent udělá tvoji část pod tvým jménem. 105 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Ne. 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Budu tam. 107 00:05:48,432 --> 00:05:50,309 Skoro jsem musel něco dělat. 108 00:05:50,393 --> 00:05:52,561 Benovo nabité odpoledne 109 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 teď bylo ještě nabitější. 110 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 Ale jestli to někdo zvládne, 111 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 bude to Ben. 112 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Jsi v pohodě? 113 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Tak jo. Máme kapitolu šest, oběh těles a gravitace. 114 00:06:10,621 --> 00:06:14,083 Tohle dělat nemůžu kvůli náboženskému přesvědčení. 115 00:06:15,000 --> 00:06:19,004 Nevěřím v kulatou zemi. 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trente, co děláš v pokročilé fyzice? 117 00:06:22,133 --> 00:06:23,426 Přihlásil jsem se. 118 00:06:23,509 --> 00:06:25,386 Stejně dostanu D. 119 00:06:25,469 --> 00:06:29,265 A proč nemít D z pokročilého předmětu? Je to jako C z normálního. 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 To je docela dobrý plán. 121 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Je to lepší než tvůj plán. 122 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Není. Zatím mám F. 123 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Co je s mým plánem? 124 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - Je šílený. - Protože mám deset předmětů? 125 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Ne. Já jich mám jedenáct. Ale tři z nich jsou kraviny. 126 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 Dva umělecké a jedna každotýdenní procházka. 127 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 - Domácí úkol byl najít žalud. - To tě má dostat na Princeton? 128 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Kolik toho při procházce vyhulíš? 129 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Možná u mě uvidí pár jednoduchých A, 130 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 ale bude to lepší než tvoje hromada B. 131 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Jak se opovažuješ? Nikdy nedostanu B. 132 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Dostaneš, jestli takhle pojedeš dál. 133 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Těším se, až dostanu vyznamenání, 134 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 zatímco ty budeš sedět při maturitě s lúzry. 135 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Přes mou mrt… 136 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Říkal jsi „přes můj mrd“? 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,563 Pecka. Můžu to používat? 138 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, co to… 139 00:07:20,149 --> 00:07:23,068 Co jsem ti říkala o chlapcích a zavřených dveřích? 140 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Nemusíš se bát. Skoro je neberu jako chlapce. 141 00:07:28,073 --> 00:07:31,702 Dobře. Rhyah přijde na večeři, přidáš se? 142 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 Ne, díky. Dám si pak něco mraženého. 143 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Tak jo, dám to dohromady 144 00:07:49,637 --> 00:07:50,888 a pošlu to Benovi, 145 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 protože to může vytisknout. 146 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Černý inkoust koupím, až doděláme modrý. 147 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 Trente, Bene, můžete zůstat na večeři. 148 00:08:00,189 --> 00:08:02,900 Rád bych, ale čeká mě ještě šest hodin úkolů. 149 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Šest hodin úkolů? 150 00:08:06,820 --> 00:08:08,072 Jsi snad na medicíně? 151 00:08:09,323 --> 00:08:11,242 - To jsi ty. - Ahoj Devi. 152 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Kdo je kurva tohle? 153 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 A proč na něj takhle kouká? 154 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 Ahoj Andy, tady John McEnroe. 155 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Vysvětlím ti to. 156 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 To je Des. A Ben si ho nepamatuje, 157 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 protože zatímco Devi a Des dělali na Trentově párty tohle, 158 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 tvůj borec dělal tohle. 159 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 No jasně, ten bratránek, co není bratránek. 160 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Jo, ten večer jsme byli na plech. 161 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mami, můžu s tebou mluvit? 162 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 - Proč jsi neřekla, že máme hosty? - Řekla. 163 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Ale neřekla jsi, že přijde i její syn. Bože! 164 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Ben právě zapomněl na svou horu úkolů. 165 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Jediné, na čem záleželo, byla chemie mezi těmi dvěma. 166 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Víte co? Rád se s vámi najím. 167 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Voní to skvěle. 168 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Neasi. Kardamom je pekně aromatickej. 169 00:09:10,134 --> 00:09:14,471 Desi, to je překvápko, že jsi přišel. Jak ses měl? 170 00:09:14,555 --> 00:09:16,432 Kempoval jsi bez signálu? 171 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Detox od elektroniky? 172 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Kéž by si dal detox. 173 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Celé dny píše zprávy na telefonu. 174 00:09:23,606 --> 00:09:26,066 Ty jo, celé dny? 175 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Fascinující. - Vážně? 176 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Občas moje zprávy neodejdou. Špatný signál a tak. 177 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Jejda. 178 00:09:35,034 --> 00:09:39,163 Ben to začínal chápat. Jeho žárlivost ustupovala soucitu. 179 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Na Devi se vykašlal další hloupý krasavec. 180 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Máme velkou novinu. 181 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 - Pochlub se, Desi. - Nechci… 182 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Dobře, jestli se nechceš chlubit, udělám to já. 183 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des se dostal na Stanford. 184 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 A jsme zpátky u závisti. 185 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Jsi v pohodě, Bene? Tvoje jídlo jsem udělala míň pálivé. 186 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Ne, jsem v pohodě. 187 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Co ta včerejší večeře? Někdo vypadal trochu zoufale. 188 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Jo, ty. 189 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Jakmile ses dozvěděl to se Stanfordem, snažil ses to přebít. 190 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Nesnažil. 191 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Začal jsi na Dese mluvit čínsky. 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 To si nepamatuju. 193 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Natočila jsem to. 194 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Nemluvíš čínsky? To je překvapivé. 195 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Všichni by se tento globální jazyk měli učit. 196 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 To je jedno. Jak to s ním vlastně máš? Líbí se ti? 197 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Nevím. Probíráme teď spolu, kdo se nám líbí? 198 00:10:43,227 --> 00:10:47,272 Jo, proč ne? Každý den sleduješ můj romantický život. 199 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Dobře. No, je to divný. 200 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Poprosil mě o číslo a pak už se mi nikdy neozval. 201 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Ale včera trochu flirtoval, viď? 202 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Jo. Se svou mámou. - Bene! 203 00:10:58,742 --> 00:11:00,327 Jo, možná tam něco bylo. 204 00:11:00,411 --> 00:11:02,371 Těžko říct, byla jsi fakt trapná. 205 00:11:02,871 --> 00:11:05,708 „Uvidím, jestli se přihlásím na Stanford.“ 206 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Dala bys 1000 kuřeb za to, abys tam šla. 207 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Mám tě umlátit tou masovou tyčinkou, co máš v ruce? 208 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Dobře. Chceš moji radu? Přestaň se tak snažit. 209 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Buď sama sebou a pozvi ho na rande. - Vážně? 210 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Jo. Co můžeš ztratit? Rozhodně ne důstojnost. 211 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Tak jo, je to tady. 212 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Odevzdejte eseje o tom, jak použijete kalkulus v životě. 213 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Počkat, cože? 214 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Měli jsme mít esej z matematiky? Nedává to smysl. 215 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Dává, když jsi učitel na škole, 216 00:11:44,329 --> 00:11:46,540 kde tě třicet let ponižují. 217 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben zapomněl na úkol, 218 00:11:48,500 --> 00:11:53,547 protože během minulé hodiny poslouchal audioknihu Krále Leara. 219 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Zbytečné? Ano. 220 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Napíšete esej o tom, jak použijete kalkulus v reálném životě. 221 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Můžu vám to přinést zítra? 222 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Kalkulus pro tebe není priorita? 223 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Možná se chceš věnovat praktičtějším předmětům, 224 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 třeba osobním financím. 225 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Ne, jen… 226 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Víš co, Bene? Dostáváš nula bodů. 227 00:12:15,527 --> 00:12:18,238 Nula bodů? 228 00:12:18,322 --> 00:12:20,282 - To mi sníží známku na… - B. 229 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Savannah, to ty jsi říkala, cituju: 230 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 „Je úplná kravina učit se matiku, co nepoužiju.“ 231 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Co kdybys nám přečetla svoji esej? 232 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Stalo se nejhorší. 233 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben dostal B. 234 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 Jeho GPA bude začínat číslem 4. 235 00:12:38,509 --> 00:12:40,469 Ale na to se nemohl soustředit, 236 00:12:40,552 --> 00:12:43,096 protože se mu v břiše dělo něco bolestivého. 237 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 Jsi v pohodě? 238 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Asi mi prasklo slepé střevo. Musím do nemocnice. 239 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Do prdele. 240 00:12:56,610 --> 00:12:59,279 Nemůžeš mě nést nějakým méně trapným způsobem? 241 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Pane Grossi, slepé střevo to není. 242 00:13:09,081 --> 00:13:10,040 Jste si jistá? 243 00:13:10,582 --> 00:13:13,168 Kde jste byla na stáži? Nejste na ní ještě? 244 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Budu ty urážlivé otázky ignorovat a přejdu k věci. 245 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Zdá se, že bolest, kterou zažíváte, 246 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 je důsledek zaseknuté stolice ve střevech. 247 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Je to způsobeno stresem a špatnou stravou. 248 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Cože? 249 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Počkat, takže je plnej hoven? 250 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ano, dalo by se to tak říct. 251 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Jo, to před nejpopulárnějším klukem školy 252 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 slyšet vážně nechcete. 253 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Kdy jste se naposled vyprázdnil? 254 00:13:43,073 --> 00:13:46,326 Tak dlouho to nebude. Dneska je čtvrtek… 255 00:13:47,661 --> 00:13:48,787 Před šestnácti dny? 256 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Panebože. Panebože. 257 00:13:50,998 --> 00:13:54,334 Kvůli velkému množství odpadních látek ve vašem těle 258 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 budeme muset provést zákrok, abychom je odstranili. 259 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Co mám dělat? Rodiče jsou ve Phoenixu. 260 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 Táta pomáhá Bookerovi uvést na trh novou řadu produktů. 261 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Já vím. Kontaktovala jsem vaše rodiče, kteří mě odkázali na chůvu, 262 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Ševčenkovou, ale nemůžu ji sehnat. 263 00:14:10,976 --> 00:14:12,895 Může s vámi zůstat jiný dospělý? 264 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Mně je osmnáct. 265 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Můžu zůstat, zatímco z něj vyndáte hovna. 266 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Jestli existuje milostivý bůh, ať Bena zabije. 267 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Hned teď. 268 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Pane Grossi. 269 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Procedura byla úspěšná. 270 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Jak se cítíte? 271 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Dobře. Asi. 272 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Teď potřebujeme, abyste oba počkali, 273 00:14:41,757 --> 00:14:43,592 až přijde flatulace. 274 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 A potupa přetrvává. 275 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Potřebujeme vědět, že váš zažívací trakt funguje, jak má. 276 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 O jak velkém prdu tu mluvíme? 277 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Pořádnej nadzvedávač peřin? 278 00:14:56,480 --> 00:14:58,523 Není nad teenagery. 279 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 No, to je fakt trapný. 280 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 Myslel jsem, že to, že mě Devi podváděla, bude konec společné cesty. 281 00:15:07,282 --> 00:15:09,576 A přesto jsme tady. 282 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 A čekáme na tvoje prdy. 283 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Jak se má Devi? 284 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Asi dobře. 285 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Líbí se jí nový kluk. 286 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Je to takový mix nás dvou, kdybychom byli zároveň Indové. 287 00:15:27,636 --> 00:15:30,555 Nechápal jsem, jak nás může mít ráda oba najednou. 288 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Vůbec si nejsme podobní. 289 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Jasně. Ty jsi krasavec a já šprt bez kámošů. 290 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Tak jsem to nemyslel. 291 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Docela jsem na tebe žárlil. 292 00:15:42,109 --> 00:15:43,527 Cože? Proč? 293 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Protože jsi chytrej jako ona. 294 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Já s ní takový pouto nikdy nemohl mít. 295 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 No, 296 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 být chytrý není až tak super. 297 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Asi nechodíš často do nemocnice 298 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 se zácpou ze stresu. 299 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 To rozhodně ne. 300 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Co tě vlastně tak stresuje? 301 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Že můj celý život bude ovlivněn 302 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 výsledkem příštích šesti měsíců? 303 00:16:11,638 --> 00:16:14,933 Mluvíš o vysoké? Rozhodně se tam dostaneš. 304 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Nechci jen tak na nějakou. 305 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Chci na Columbia a nevím, jestli se tam dostanu. 306 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Tak se tam nedostaneš. No a? 307 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Jak „no a“? 308 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 - Musím se tam dostat. - Nebo co? 309 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Jinak jsem takhle dřel zbytečně 310 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 a zklamu sebe, rodinu a hlavně tátu. 311 00:16:33,410 --> 00:16:35,037 Tohle všechno kvůli tátovi? 312 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Kámo, pošli ho k čertu. 313 00:16:37,706 --> 00:16:41,126 Makáš tak tvrdě, že ses už dva tejdny nevysral. 314 00:16:41,209 --> 00:16:43,462 Kdybych byl tvůj táta, byl bych pyšnej. 315 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Ne kvůli tomu nesraní. 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Ale kvůli tomu, jak makáš. 317 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Díky. 318 00:16:52,596 --> 00:16:54,056 Změňme téma. Na čem pracuješ? 319 00:16:54,639 --> 00:16:56,266 Na eseji o vysoké. 320 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 Taková blbá otázka. 321 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 „Popiš událost, která formovala, kým jsi.“ 322 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Nevím, co na to říct. 323 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Víš, co je událost? 324 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Děláš si prdel? 325 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 No jasně že to vím. 326 00:17:11,156 --> 00:17:11,990 Jen… 327 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 nevím, kdo vlastně jsem. 328 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Vážně mi chceš tvrdit, že to nevíš? 329 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Jsi jediný na škole, kdo není neviditelný. 330 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Pojmenovali po tobě dezert. 331 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 To je ale povrchový. To nejsem já. 332 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Dobře. Tak kdo jsi? 333 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Netuším. 334 00:17:31,968 --> 00:17:33,470 Myslím si, že jsem někdo… 335 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 To je jedno. Je to trapný. 336 00:17:38,183 --> 00:17:41,895 Nemůžeš se ztrapnit víc než jsem se dneska ztrapnil já. 337 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Co o sobě víš? 338 00:17:44,815 --> 00:17:47,776 Jsem fakt dobrej brácha. 339 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Možná můžu mluvit o tom, že když jsme adoptovali ségru… 340 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Máš adoptovanou ségru? To je pecka. 341 00:17:55,742 --> 00:17:59,663 Co kdyby sis udělal seznam toho, co ti pomohla se o sobě dozvědět? 342 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 No tak. Můžu ti pomoct. 343 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 A tak se po trapném odpoledni 344 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 začaly věci zlepšovat. 345 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Nejen že se Ben konečně socializoval s klukem, 346 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 ale navíc jeho prd přišel v noci 347 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 a nezvedal ani peřiny, ani obočí. 348 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Ahoj kamaráde. 349 00:18:33,321 --> 00:18:38,160 - Tati? Proč nejsi v Arizoně? - Protože můj syn byl v nemocnici. 350 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 Jsi v pořádku? 351 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Jo, jsem v pohodě. 352 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Doktor říkal, že je to ze stresu. 353 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Zdá se, že jsi workoholik jako já. 354 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Jo. 355 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Ale 356 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 asi nechci být. 357 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Tati, chci trochu zvolnit, 358 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 ale může mi to zkazit šanci dostat se na Columbia. 359 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Vím, co to pro tebe znamená. 360 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Víš, 361 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 polovina důvodu, proč celý život tak dřu, je, 362 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 aby na mě byl táta hrdý. 363 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Už třicet let tady není 364 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 a já se na něj pořád snažím udělat dojem. 365 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Bene, jsem na tebe hrdý. 366 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Ať už půjdeš kamkoli, 367 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 budeš dělat cokoli, 368 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 jsem na tebe hrdý. 369 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 No tak, tati. 370 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Ne, vážně. 371 00:19:36,718 --> 00:19:37,969 Chci, abys to slyšel. 372 00:19:38,929 --> 00:19:42,307 Vím, že jsem ne vždycky byl ten nejlepší táta. 373 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 Ale v tomhle můžu být lepší než můj táta. 374 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Jsi skvělý kluk. 375 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 A mám tě moc rád. 376 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Já tebe taky. 377 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Konečně Ben slyšel to, po čem toužil. 378 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 A poprvé od školky 379 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 se necítil ve stresu. 380 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Druhý den se Ben cítil lehčeji než kdy jindy. 381 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Dobré ráno, paní ředitelko. 382 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Rozhodl jsem se skončit s kalkulem a statistikou. 383 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Skvěle. 384 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Jsem ráda, že jsi prozřel. 385 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben si konečně uvědomil, že Columbia není jediná možnost. 386 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Můžu si přidat něco volitelného? Třeba umělecké studio? 387 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Ale i tak si podá přihlášku. 388 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Dobře. 389 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxtone! 390 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Skvělá esej. 391 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 Velmi emotivní. 392 00:20:40,156 --> 00:20:42,200 Překvapil jste mě. 393 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 Brečela jsem. 394 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Vážně? 395 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Ahoj. 396 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Ahoj. 397 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Hádej co! Jdu s Desem na rande. 398 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Vydírala jsi ho? 399 00:21:00,385 --> 00:21:02,595 Ještě hůř. Poslechla jsem tvou radu. 400 00:21:03,096 --> 00:21:06,725 Napsala jsem mu, jestli nechce skočit na mražený jogurt. 401 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 A souhlasil. Nerada to říkám, 402 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 ale děkuju. 403 00:21:11,104 --> 00:21:13,940 Normálně by Ben pocítil záchvěv žárlivosti, 404 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 ale včera se něco naučil. 405 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 Že musí nechat plavat to, co mu způsobuje bolest. 406 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Chceš si sednout? 407 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Ne. Jdu si před hodinou pro pití. 408 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Doufám, že to s tím klukem nepoděláš. 409 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Třeba tě jednou bude živit. 410 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Ani náhodou. Budu první etická miliardářka. 411 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Nic takového není. 412 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Co děláš? 413 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Prý jsi včera pomohl mému kámošovi. 414 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Kámoš mého kámoše je i můj kámoš. 415 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 To je super, Trente. 416 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Pěkně. Chceš si k nám sednout? 417 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Jako k oblíbencům? 418 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 - Cože? - No… 419 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 To je jedno. Jasně. 420 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Tak jo, pojď. 421 00:22:03,490 --> 00:22:05,909 A zatímco Benova budoucnost byla nejistá, 422 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 pro jednou si užíval mládí. 423 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Tak jo, McEnroe, zpátky do práce. 424 00:22:12,624 --> 00:22:14,918 Končí ti dovolená, ty pacholku. 425 00:23:05,218 --> 00:23:07,720 Překlad titulků: Lucie Tatransky