1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Velkommen tilbage til superhjernen, 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 der tilhører Sherman Oaks topterper, Ben Gross. 4 00:00:21,647 --> 00:00:26,778 Jeg hedder Andy Samberg og er atter jeres guide udi hans indviklede indre liv. 5 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Læg bare overtøjet, for han tager intet køligt. 6 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Kom så! 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Ja, Ben, kom så. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 TIDLIG ANSØGNING FRIST OM 300 DAGE 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Okay, så er det nu. 10 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Du kan godt. 11 00:00:44,045 --> 00:00:48,257 Siden barnsben havde Ben ønsket sig at læse på Columbia som sin far. 12 00:00:49,550 --> 00:00:54,514 Men han vidste, han kun kunne komme ind, hvis han var et akademisk vidunder. 13 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Så er der morgenmad til min lille prins. 14 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Desværre, Patty. Jeg skal i skole. 15 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Du skal spise for at kunne tænke. 16 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Din store, flotte hjerne skal jo have brændstof. 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Jeg snupper noget jerky på vejen. 18 00:01:09,278 --> 00:01:15,409 Når dine forældre er i Arizona, bestemmer jeg, og du slider alt for meget. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Du må sætte farten ned. 20 00:01:17,703 --> 00:01:22,250 Nej, der er alt for meget på spil. Og ingen er på de riges side mere. 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 Samfundet har ændret sig siden Operation Varsity Blues. 22 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 Far kan ikke bare købe mig en plads i Ivy League som i gamle dage. 23 00:01:29,757 --> 00:01:31,884 Han mente det sikkert ikke sådan. 24 00:01:31,968 --> 00:01:35,388 Han ved, man ikke må bestikke sig til en collegeplads. Håber jeg. 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 HUNGERSNØDEN I IRLAND 26 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Se dig lige for, din nar. 27 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 Hvad sagde du? 28 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Ikke noget. Jeg talte bare til mig selv. 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Vi skal til time, din nar. 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Okay. 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 -Hvad så? -Du ser sulten ud. 32 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 -Gør jeg? -Ja. Stik ham noget. 33 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Kom nu. 34 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Det så da ikke sjovt ud. 35 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Blæse være med udviklingsvigtig tid med vennerne, 36 00:02:12,967 --> 00:02:16,637 når man kan opstille den irske hungersnød til topkarakter? 37 00:02:16,721 --> 00:02:18,973 Den sætning gjorde mig trist. 38 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 For let. 39 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 EUROPÆISK HISTORIE - HØJT NIVEAU 40 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 LATIN - HØJT NIVEAU 41 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Jeg ville hjælpe, men jeg ville hellere se bøgerne ramle ned. 42 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 43 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Der er du jo. 44 00:03:11,442 --> 00:03:15,780 Jeg skal tale med dig. Jeg har lige set, du tager ti fag. 45 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 Det er tosset. 46 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Du må droppe to fag med det samme. 47 00:03:18,950 --> 00:03:22,078 Hvad? Nej. Det er andet semester af mit næstsidste år. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Jeg skal holde farten så tæt på D-dag, skat. 49 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Du skal ikke kalde mig skat. 50 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Undskyld, det røg bare ud. 51 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Ben, dit skema er uholdbart. Du har ikke spisefrikvarter mere. 52 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Nej, for jeg har et system. 53 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Ja, jeg har set dig spise tørret kød. 54 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Du dropper to fag inden i morgen. Ellers gør jeg det. 55 00:03:41,305 --> 00:03:44,517 -Det kan du ikke. -Det kan du tro, jeg kan. Skat. 56 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Mr. Hall-Yoshida! 57 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Jeg venter på din college-opgave. 58 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Jeg er i gang og næsten færdig faktisk. 59 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Sender du den så i aften? 60 00:03:55,987 --> 00:03:59,031 -Stensikkert. -Det sagde du i går, men jeg fik intet. 61 00:03:59,115 --> 00:04:02,994 -Måske røg den i spam-mappen. -Du skal ikke stå og lyve, knægt. 62 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Hit med opgaven. 63 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Det er en aftale. 64 00:04:09,625 --> 00:04:11,961 Hvorfor er du her endnu? Har du ikke time? 65 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Vi har et nyt sjovt gruppeprojekt i denne uge. 66 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 I skal lave præsentationer ud fra de næste blokke i jeres pensum. 67 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 Så skal I undervise klassen i dem. 68 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Beder du os om at planlægge undervisningen og undervise? 69 00:04:32,148 --> 00:04:35,443 -Er det ikke dit job? -Sikken du brokker dig, Devi. 70 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Er du måske min kone? Undskyld, ekskone. 71 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Som I måske har grejet, er mr. Brighton midt i en grim skilsmisse, 72 00:04:43,826 --> 00:04:45,953 som han ikke takler så godt. 73 00:04:46,037 --> 00:04:48,956 Find sammen tre og tre. 74 00:04:49,623 --> 00:04:53,419 Det er let at vælge. Sådan valgte mine sønner at bo hos deres mor. 75 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 Skal vi være i gruppe sammen? 76 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Du er den eneste, der hader gruppearbejde ligesom mig. 77 00:04:58,591 --> 00:05:01,761 Ja, min sidste gruppemakker skiftede klasse og sagde, 78 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 mine e-mails var "voldeligt selvtilfredse". 79 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Hvem har vi her? 80 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Mine to bedste klassekammerater. Tossede Devi og ham her. 81 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Du vil bare have en god karakter, ikke? 82 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Nu er jeg fornærmet! 83 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Jeg kom for at sige hej og høre, om I har det godt. 84 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Køber du øl med din falske legitimation, kan du være med. 85 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Aftale! 86 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Godt. 87 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 Jeg har tid til at arbejde på det fra 1:15-2:00 i nat. 88 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Passer det jer? 89 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Er du bindegal? Vi kører ikke efter din psyko-plan. 90 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Kom hjem til mig efter skole. 91 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Nej, jeg har Zoom-møde med min lærer i mandarin. 92 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Okay. Trent skriver din del. Vi sætter bare dit navn på. 93 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 -Nej! -Nej! 94 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Jeg kommer. 95 00:05:47,223 --> 00:05:50,309 Så tæt har jeg aldrig før været på at skrive opgave. 96 00:05:50,393 --> 00:05:54,313 Okay, Bens travle eftermiddag var nu helt umuligt travl. 97 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 Men kan nogen klare det, 98 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 er det Ben. 99 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Er du okay, stump? 100 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Lad os tale om kapitel seks om cirkulære bevægelser og tyngdekraft. 101 00:06:10,621 --> 00:06:14,083 Med al respekt strider det kapitel mod min religion. 102 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Min tro omfatter ikke, at Jorden er rund. 103 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Hvorfor har du fysik på højt niveau? 104 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Jeg tog bare faget. 105 00:06:23,592 --> 00:06:27,513 Jeg får bundkarakter uanset hvad, men får jeg det på højt niveau, 106 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 tæller det lidt mere. 107 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Det er ikke en skidt plan. 108 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Den er bedre end den, du kører efter nu. 109 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Faktisk ikke, for jeg har et F. 110 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Hvad fejler min plan? 111 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 -Den er vild. -Fordi jeg tager ti fag? 112 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Nej, jeg tager 11 fag, men tre af dem er dumme valgfag. 113 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 To i kunst og noget, hvor vi går tur hver uge. 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 -Lektierne var at finde et agern. -Er det vejen til Princeton? 115 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Hvor meget røg du på de gåture? 116 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 De ser mit CV og spotter måske nogle lette A'er, 117 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 men det er bedre, end når du får en balje B'er. 118 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Jeg ville aldrig nogensinde få et B. 119 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Jo, hvis du følger den der tossede læseplan. 120 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Jeg glæder mig til at holde dimissionstalen, 121 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 mens du sidder alfabetisk med alle de andre tabere. 122 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Over mit l… 123 00:07:14,059 --> 00:07:17,563 Ville du sige: "Over mit lem?" Fedt! Må jeg hugge replikken? 124 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, hvad… 125 00:07:20,065 --> 00:07:23,068 Hvad har jeg sagt om at lukke døren, når der er drenge? 126 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Dem der er der ingen fare ved. De er nærmest ikke engang drenge. 127 00:07:28,073 --> 00:07:31,660 Fint. Rhyah skal spise med. Hvad med jer? 128 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Nej tak. Jeg snupper en færdigret senere. 129 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Godt, jeg samler vores opgave og sender den til Ben, 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 for din printersituation er bedre. 131 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Jeg køber sort blæk, når den blå er brugt. 132 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Trent og Ben, I må gerne spise med. 133 00:08:00,147 --> 00:08:02,900 Gid jeg kunne, men jeg har seks timers lektier. 134 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 Seks timers lektier? 135 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Læser du til læge? 136 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 -Det er dig! -Hej, Devi. 137 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Hvem fanden er det? 138 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 Og hvorfor ser hun sådan på ham? 139 00:08:15,663 --> 00:08:19,416 Hej, Andy. John McEnroe her. Lad mig forklare. 140 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Det er Des, og Ben kan ikke huske ham, 141 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 fordi mens Devi og Des lavede den her til Trents fest, 142 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 lavede Ben den her. 143 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Nå ja, ham ikke-fætteren. 144 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Ja, vi var lidt visne den aften. 145 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mor, må jeg lige tale med dig? 146 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 -Du sagde intet om gæster. -Jo, for en halv time siden. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Men du sagde ikke, hendes søn var her. 148 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Og så glemte Ben alt om de mange lektier. 149 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Han tænkte kun på det, der sitrede i luften mellem de to. 150 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Ved I hvad? Jeg vil rigtig gerne spise med. 151 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Det dufter så godt. 152 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Ja da! Kardemommen er vildt aromatisk. 153 00:09:10,134 --> 00:09:13,304 Des, sikken en overraskelse at se dig. 154 00:09:13,387 --> 00:09:16,432 Hvad har du lavet? Camperet i skoven uden mobildækning? 155 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Eller snuppet tech-fri uge? 156 00:09:18,267 --> 00:09:23,022 Gid han tog en tech-fri uge. Han sms'er dag og nat. 157 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Wow. Dag og nat? 158 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 -Spændende. -Er det? 159 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Nogle gange går de ikke igennem, hvis der er dårlig dækning. 160 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 Fy for den. Nu forstod Ben sammenhængen. 161 00:09:37,328 --> 00:09:39,163 Hans jalousi blev til medlidenhed, 162 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 for Devi var blevet droppet af endnu en flot tomhjerne. 163 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Vi fik godt nyt i dag. 164 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 -Sig det til Nalini. -Nej… 165 00:09:47,212 --> 00:09:50,341 Hvis du ikke vil prale om dig selv, så lad mig. 166 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des er allerede optaget på Stanford. 167 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Nu er han jaloux igen. 168 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Er du okay? Maden er vist ikke stærk. Jeg kom mælk i din. 169 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Nej, jeg har det fint. 170 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Sikken middag i går, hvad? Nogen var vist ret tørstig. 171 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Ja. Dig. 172 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Da du hørte Des skulle på Stanford, ville du være bedre end ham. 173 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 -Nej, jeg ville ej. -Jo. Pludselig talte du mandarin til ham. 174 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Det husker jeg ikke. 175 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Jeg filmede det for at gøre grin med dig. 176 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Taler du ikke mandarin? Ret overraskende. 177 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Alle burde tale det i en globaliseret verden. 178 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Og? Hvad er der med dig og ham? Er du lun på ham? 179 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Måske. Taler vi to nu om folk, vi kan lide, sammen? 180 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Ja, hvorfor ikke? 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Du har set mig pløje mig gennem halvdelen af pigerne. 182 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Okay. Det er ret underligt. 183 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Han bad mig om mit nummer, men jeg hørte aldrig fra ham. 184 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Men i går aftes flirtede han da, ikke? 185 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 -Med sin mor? Jo. -Ben! 186 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 Jo, der var lidt stemning. Det var svært at se, når du var så plat. 187 00:11:02,871 --> 00:11:05,833 "Måske søger jeg på Stanford, hvis jeg synes." 188 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Du ville give 1.000 spillere for Stanford. 189 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Skal jeg snuppe din køddims og banke dig med den? 190 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Fint. Vil du høre et godt råd? Vær mindre interesseret. 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Vær dig selv, og inviter ham ud. -Ja? 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Du har intet at miste. Og slet ikke din værdighed. 193 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Okay, så er tiden inde. 194 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Aflever jeres stil om at anvende regning i virkeligheden. 195 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Vent. Hvad? 196 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Havde vi en stil for? Det giver ingen mening. 197 00:11:41,994 --> 00:11:46,540 Jo, hvis man er folkeskolelærer, som ingen har vist respekt for i 30 år. 198 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben havde glemt opgaven, 199 00:11:48,500 --> 00:11:53,547 fordi han lyttede til Kong Lear som audiobog midt i timen i går. 200 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Nytteløst? Så er det nok! 201 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 I kan skrive en stil om at bruge regning i virkeligheden. 202 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Det hørte jeg ikke. Må jeg aflevere senere? 203 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Er regning ikke vigtigt for dig? 204 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Måske vil du hellere have mere praktiske fag 205 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 som privatøkonomi og sundhed? 206 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Nej, men… 207 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Hør her. Du får et 0 for opgaven. 208 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Et 0? Får jeg 0 for opgaven, ryger min karakter ned på et… 209 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 B. 210 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Okay, Savannah, du sagde selv: 211 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "Det er skidenytteløst at lære regning, jeg aldrig vil bruge." 212 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Du kan jo læse din stil højt først. 213 00:12:31,376 --> 00:12:34,630 Det værste var sket. Ben havde fået et B. 214 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 Hans snit ville ryge ned til lige under skyhøjt. 215 00:12:38,509 --> 00:12:43,514 Men han kunne slet ikke tænke, for det gjorde helt vildt ondt i maven. 216 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 Hov, er du okay? 217 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Min blindtarm er vist sprunget. Jeg skal på sygehuset. 218 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Pis også. 219 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Gider du bære mig, så jeg ser mere mandig ud? 220 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Mr. Gross, det er ikke blindtarmen. 221 00:13:09,081 --> 00:13:12,125 Er det ikke? Er du sikker? Hvor læste du til læge? 222 00:13:12,209 --> 00:13:13,168 Læser du stadig? 223 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Jeg vælger at overse det der og går til sagen i stedet. 224 00:13:17,422 --> 00:13:23,136 De smerter, du har, skyldes tætpakket afføring i din tarm. 225 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Det skyldes nok stress og dårlig kost. 226 00:13:26,974 --> 00:13:31,728 -Hvad? -Vent. Er han bare fuld af lort? 227 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ja, det kan man godt sige. 228 00:13:35,107 --> 00:13:39,611 Ja, det er ikke den fedeste diagnose lige foran skolens mest populære. 229 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Hvornår har du sidst været på toilettet? 230 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 Det er ikke så længe siden. I dag er torsdag… 231 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 For 16 dage siden? 232 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 -Du gode gud! Du gode gud. 233 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Okay, fordi du har så meget afføring i kroppen, 234 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 må vi straks lave et kirurgisk indgreb for at fjerne det. 235 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Hvad gør jeg? Mine forældre er i Phoenix. 236 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 Min far lancerer en ny hudplejeserie for Devin Booker, NBAgeless. 237 00:14:04,052 --> 00:14:09,308 Ja, jeg talte med dem, og de henviste mig til din babysitter, Patty Shevchenko, 238 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 men hun svarer ikke. 239 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Kan en anden voksen være hos dig? 240 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 Jeg er 18. 241 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Jeg kan blive, mens I tømmer ham for lort. 242 00:14:20,110 --> 00:14:25,490 Hvis Gud findes og er barmhjertig, så tag Ben til dig nu. Bare nak ham. 243 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Mr. Gross. 244 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Mr. Gross, indgrebet gik godt. 245 00:14:34,249 --> 00:14:35,417 Hvordan har du det? 246 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Godt. Tror jeg. 247 00:14:39,421 --> 00:14:43,592 Nu skal du og din voksne ven vente her, til du prutter. 248 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Ydmygelsen ville ingen ende tage. 249 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Det er proceduren, så vi ved, din mavetarmfunktion fungerer igen. 250 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Hvor stor skal den prut være? 251 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Så lagnerne blafrer? 252 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Teenagedrenge er altid en fornøjelse. 253 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Hvor er det bare pinligt. 254 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 Jeg troede, at vi to var færdige, da Devi var utro. 255 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Ja, og nu sidder vi her. 256 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Og venter på, du prutter. 257 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Hvordan har Devi det? 258 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Godt, tror jeg. 259 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Hun har nærmest en ny fyr nu. 260 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 Han er sådan en kombi af dig og mig, men indisk. 261 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Jeg tænkte godt på, hvorfor hun kunne lide os begge to. 262 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 For vi er så forskellige. 263 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Du er sej. Jeg er en nørd uden venner. Ja tak. 264 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Nej, sådan mente jeg det ikke. 265 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Jeg var faktisk ret jaloux på dig. 266 00:15:42,109 --> 00:15:43,527 Hvad? Hvorfor det? 267 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Fordi du er lige så klog som hende. 268 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Det ville jeg aldrig kunne hamle op med. 269 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Tja, men… 270 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 At være klog er ikke så fedt, som du tror. 271 00:15:53,954 --> 00:15:57,958 Du kommer sikkert ikke på sygehuset med stressrelateret forstoppelse. 272 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Nej, helt sikkert ikke. 273 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Hvorfor er du egentlig så stresset? 274 00:16:06,174 --> 00:16:10,762 Måske fordi hele min livsplan afgøres af, hvad der sker de næste seks måneder. 275 00:16:11,847 --> 00:16:14,933 Mener du college? Du skal nok komme på college! 276 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Jeg vil ikke bare på college. 277 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Jeg vil på Columbia, og jeg tror ikke, jeg kommer ind. 278 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Og hvad så, hvis du ikke kommer ind? 279 00:16:23,316 --> 00:16:26,737 -Nej, det er vigtigt! Jeg skal bare ind. -Eller hvad? 280 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Ellers sled jeg forgæves. Min fremtid er smadret. 281 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 Jeg har skuffet mig selv, min familie og også min far, ikke? 282 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 Handler det her om din far? 283 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Bed ham rende og skide. 284 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Du havde så travlt, du ikke havde tid til at skide i to uger. 285 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Var jeg din far, ville jeg være stolt. 286 00:16:45,297 --> 00:16:49,801 Ikke fordi du ikke skider, men fordi du er så flittig. 287 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Tak. 288 00:16:52,596 --> 00:16:56,266 -Lad os skifte emne. Hvad skriver du? -En dum college-opgave. 289 00:16:56,975 --> 00:17:01,229 Et lamt spørgsmål. "Beskriv en hændelse, der gjorde dig til den, du er." 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,482 Det kan jeg ikke svare på. 291 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Forstår du ikke "hændelse"? 292 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Helt ærligt, du! 293 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Jeg ved da, hvad en hændelse er. 294 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Men… 295 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 296 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Hold op. Hvordan kan du ikke vide, hvem du er? 297 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Du er den eneste på skolen, der faktisk er nogen. 298 00:17:21,500 --> 00:17:25,545 -Der er en dessert opkaldt efter dig. -Det er så overfladisk. 299 00:17:25,629 --> 00:17:27,005 Det er jo ikke mig. 300 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Okay, hvem er du så? 301 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Det ved jeg ikke. 302 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Jeg er måske en… 303 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Glem det. Det er pinligt. 304 00:17:38,183 --> 00:17:42,229 Det kan ikke være mere pinligt end mig i aften, så ud med sproget. 305 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hvad er sandt om dig? 306 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 Jeg er en rigtig god bror. 307 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Måske kan jeg tale om, da vi adopterede min søster. Jeg… 308 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Har du en adoptivsøster? Det er guld til den opgave. 309 00:17:55,742 --> 00:17:59,788 Hvorfor skriver du ikke en liste om alt det, hun har lært dig? 310 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Kom nu. Jeg kan… hjælpe dig. 311 00:18:07,629 --> 00:18:11,967 Og efter en ydmygende eftermiddag begyndte det endelig at lysne. 312 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Endelig tilbragte Ben tid sammen med andre fyre, 313 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 og hans prut kom helt stille midt om natten, 314 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 uden lagnerne blaftede, eller næseborene dirrede. 315 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Hej, min ven. 316 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Far? Hvorfor er du ikke i Arizona? 317 00:18:36,491 --> 00:18:39,161 Fordi min knægt blev indlagt. Er du okay? 318 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Ja, jeg har det fint. 319 00:18:42,080 --> 00:18:44,499 Lægen sagde, det skyldes stress. 320 00:18:45,000 --> 00:18:47,711 Du er vist arbejdsnarkoman ligesom din far. 321 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Ja. 322 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Men faktisk 323 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 har jeg ikke lyst til det. 324 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Far, jeg skærer ned på mine fag. 325 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 Det kan skade mine chancer for at komme på Columbia. 326 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Og det betyder meget for dig. 327 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Ved du hvad? 328 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 Halvdelen af grunden til, jeg knokler sådan, 329 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 var for at gøre min far stolt af mig. 330 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Han døde jo for 30 år siden, 331 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 men jeg prøver stadig at imponere den gamle. 332 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, jeg er stolt af dig. 333 00:19:27,292 --> 00:19:31,171 Hvor du end læser videre, hvad du end laver her i livet, 334 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 er jeg stolt af dig. 335 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Hold op, far. 336 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Jeg mener det. 337 00:19:36,760 --> 00:19:37,969 Nu hører du efter. 338 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Jeg har ikke altid været den bedste far, 339 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 men her kan jeg være bedre end min egen. 340 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Du er alletiders knægt. 341 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Og jeg elsker dig. 342 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Jeg elsker også dig. 343 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Ben hørte endelig de ord, han havde længtes efter. 344 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 Og for første gang siden de helt små klasser 345 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 følte han sig ikke stresset. 346 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Næste dag følte Ben sig på alle måder lettet. 347 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Godmorgen, rektor Grubbs. 348 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Jeg tager ikke regning på højt niveau og statistik. 349 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Godt. 350 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Godt, at du kom til fornuft. 351 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Endelig havde Ben indset, at Columbia ikke var så afgørende. 352 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Men må jeg tage et valgfag? Måske kunst af en art? 353 00:20:29,479 --> 00:20:31,147 Men han ville stadig søge ind. 354 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Fint. 355 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 356 00:20:36,319 --> 00:20:38,613 Din opgave var fremragende. 357 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Meget rørende. 358 00:20:40,156 --> 00:20:43,743 Jeg vidste ikke, du var så dybsindig. Jeg kneb en tåre. 359 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Gjorde du? 360 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Hej. 361 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Hej. 362 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Hør lige. Des og jeg skal på date. 363 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Wow! Afpressede du ham? 364 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Det er værre. Jeg lyttede til dig. 365 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Jeg sms'ede, om vi skulle spise is sammen. Det ville han gerne. 366 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Det er hårdt at indrømme, 367 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 men tak! 368 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Normalt ville det her gøre Ben en kende jaloux, 369 00:21:14,691 --> 00:21:19,154 men gårsdagen havde lært ham, at han skulle glemme det, han fik ondt af. 370 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Vil du sidde? 371 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Nej. Jeg skulle bare hente en sodavand. 372 00:21:24,701 --> 00:21:28,413 Nu klokker du ikke i det med ham, David. Han kan være perfekt. 373 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Synes han selv… Jeg bliver den første etiske milliardær, som Rihanna. 374 00:21:31,916 --> 00:21:33,293 Det findes ikke. 375 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Hvad fanden? 376 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Yo, jeg hører, du hjalp min bedste ven i går. 377 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Min vens venner er mine venner. 378 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Det er okay, Trent. 379 00:21:51,561 --> 00:21:55,315 -Fedest. Skal vi hænge ud? -Med dig og hele Hot Pocket? 380 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 -Det ved jeg ikke, hvad er. -Det er… 381 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 Glem det. Ja tak. 382 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Fint. Kom! 383 00:22:03,490 --> 00:22:09,412 Selvom Bens fremtid stadig var uklar, nød han for en gangs skyld sin ungdom. 384 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Okay, McEnroe, kom bare tilbage. 385 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 Ferien er slut, din flotte skiderik. 386 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen