1
00:00:06,215 --> 00:00:08,134
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Velkommen tilbage til superhjernen,
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
der tilhører
Sherman Oaks topterper, Ben Gross.
4
00:00:21,647 --> 00:00:26,778
Jeg hedder Andy Samberg og er atter
jeres guide udi hans indviklede indre liv.
5
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Læg bare overtøjet,
for han tager intet køligt.
6
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Kom så!
7
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Ja, Ben, kom så.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
TIDLIG ANSØGNING
FRIST OM 300 DAGE
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Okay, så er det nu.
10
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Du kan godt.
11
00:00:44,045 --> 00:00:48,257
Siden barnsben havde Ben ønsket sig
at læse på Columbia som sin far.
12
00:00:49,550 --> 00:00:54,514
Men han vidste, han kun kunne komme ind,
hvis han var et akademisk vidunder.
13
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Så er der morgenmad til min lille prins.
14
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Desværre, Patty. Jeg skal i skole.
15
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Du skal spise for at kunne tænke.
16
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Din store, flotte hjerne
skal jo have brændstof.
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Jeg snupper noget jerky på vejen.
18
00:01:09,278 --> 00:01:15,409
Når dine forældre er i Arizona,
bestemmer jeg, og du slider alt for meget.
19
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Du må sætte farten ned.
20
00:01:17,703 --> 00:01:22,250
Nej, der er alt for meget på spil.
Og ingen er på de riges side mere.
21
00:01:22,333 --> 00:01:25,628
Samfundet har ændret sig
siden Operation Varsity Blues.
22
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
Far kan ikke bare købe mig
en plads i Ivy League som i gamle dage.
23
00:01:29,757 --> 00:01:31,884
Han mente det sikkert ikke sådan.
24
00:01:31,968 --> 00:01:35,388
Han ved, man ikke må bestikke
sig til en collegeplads. Håber jeg.
25
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
HUNGERSNØDEN I IRLAND
26
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Se dig lige for, din nar.
27
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
Hvad sagde du?
28
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Ikke noget. Jeg talte bare til mig selv.
29
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Vi skal til time, din nar.
30
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Okay.
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
-Hvad så?
-Du ser sulten ud.
32
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
-Gør jeg?
-Ja. Stik ham noget.
33
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Kom nu.
34
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Det så da ikke sjovt ud.
35
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Blæse være med
udviklingsvigtig tid med vennerne,
36
00:02:12,967 --> 00:02:16,637
når man kan opstille
den irske hungersnød til topkarakter?
37
00:02:16,721 --> 00:02:18,973
Den sætning gjorde mig trist.
38
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
For let.
39
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
EUROPÆISK HISTORIE - HØJT NIVEAU
40
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
LATIN - HØJT NIVEAU
41
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Jeg ville hjælpe, men jeg
ville hellere se bøgerne ramle ned.
42
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
43
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Der er du jo.
44
00:03:11,442 --> 00:03:15,780
Jeg skal tale med dig.
Jeg har lige set, du tager ti fag.
45
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
Det er tosset.
46
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Du må droppe to fag med det samme.
47
00:03:18,950 --> 00:03:22,078
Hvad? Nej. Det er
andet semester af mit næstsidste år.
48
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Jeg skal holde farten
så tæt på D-dag, skat.
49
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Du skal ikke kalde mig skat.
50
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Undskyld, det røg bare ud.
51
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Ben, dit skema er uholdbart.
Du har ikke spisefrikvarter mere.
52
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Nej, for jeg har et system.
53
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Ja, jeg har set dig spise tørret kød.
54
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Du dropper to fag inden i morgen.
Ellers gør jeg det.
55
00:03:41,305 --> 00:03:44,517
-Det kan du ikke.
-Det kan du tro, jeg kan. Skat.
56
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Mr. Hall-Yoshida!
57
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Jeg venter på din college-opgave.
58
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Jeg er i gang og næsten færdig faktisk.
59
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Sender du den så i aften?
60
00:03:55,987 --> 00:03:59,031
-Stensikkert.
-Det sagde du i går, men jeg fik intet.
61
00:03:59,115 --> 00:04:02,994
-Måske røg den i spam-mappen.
-Du skal ikke stå og lyve, knægt.
62
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Hit med opgaven.
63
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Det er en aftale.
64
00:04:09,625 --> 00:04:11,961
Hvorfor er du her endnu? Har du ikke time?
65
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Vi har et nyt sjovt
gruppeprojekt i denne uge.
66
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
I skal lave præsentationer
ud fra de næste blokke i jeres pensum.
67
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
Så skal I undervise klassen i dem.
68
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Beder du os om at planlægge
undervisningen og undervise?
69
00:04:32,148 --> 00:04:35,443
-Er det ikke dit job?
-Sikken du brokker dig, Devi.
70
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Er du måske min kone? Undskyld, ekskone.
71
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Som I måske har grejet,
er mr. Brighton midt i en grim skilsmisse,
72
00:04:43,826 --> 00:04:45,953
som han ikke takler så godt.
73
00:04:46,037 --> 00:04:48,956
Find sammen tre og tre.
74
00:04:49,623 --> 00:04:53,419
Det er let at vælge. Sådan valgte
mine sønner at bo hos deres mor.
75
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Skal vi være i gruppe sammen?
76
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Du er den eneste,
der hader gruppearbejde ligesom mig.
77
00:04:58,591 --> 00:05:01,761
Ja, min sidste gruppemakker
skiftede klasse og sagde,
78
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
mine e-mails
var "voldeligt selvtilfredse".
79
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Hvem har vi her?
80
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Mine to bedste klassekammerater.
Tossede Devi og ham her.
81
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Du vil bare have en god karakter, ikke?
82
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Nu er jeg fornærmet!
83
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Jeg kom for at sige hej og høre,
om I har det godt.
84
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Køber du øl med din falske legitimation,
kan du være med.
85
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Aftale!
86
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Godt.
87
00:05:26,285 --> 00:05:30,748
Jeg har tid
til at arbejde på det fra 1:15-2:00 i nat.
88
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Passer det jer?
89
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Er du bindegal?
Vi kører ikke efter din psyko-plan.
90
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Kom hjem til mig efter skole.
91
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Nej, jeg har Zoom-møde
med min lærer i mandarin.
92
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Okay. Trent skriver din del.
Vi sætter bare dit navn på.
93
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
-Nej!
-Nej!
94
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Jeg kommer.
95
00:05:47,223 --> 00:05:50,309
Så tæt har jeg aldrig før
været på at skrive opgave.
96
00:05:50,393 --> 00:05:54,313
Okay, Bens travle eftermiddag
var nu helt umuligt travl.
97
00:05:54,814 --> 00:05:56,357
Men kan nogen klare det,
98
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
er det Ben.
99
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Er du okay, stump?
100
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Lad os tale om kapitel seks
om cirkulære bevægelser og tyngdekraft.
101
00:06:10,621 --> 00:06:14,083
Med al respekt
strider det kapitel mod min religion.
102
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Min tro omfatter ikke, at Jorden er rund.
103
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Hvorfor har du fysik på højt niveau?
104
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Jeg tog bare faget.
105
00:06:23,592 --> 00:06:27,513
Jeg får bundkarakter uanset hvad,
men får jeg det på højt niveau,
106
00:06:27,596 --> 00:06:29,265
tæller det lidt mere.
107
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Det er ikke en skidt plan.
108
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Den er bedre end den, du kører efter nu.
109
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Faktisk ikke, for jeg har et F.
110
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Hvad fejler min plan?
111
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
-Den er vild.
-Fordi jeg tager ti fag?
112
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Nej, jeg tager 11 fag,
men tre af dem er dumme valgfag.
113
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
To i kunst og noget,
hvor vi går tur hver uge.
114
00:06:46,240 --> 00:06:49,452
-Lektierne var at finde et agern.
-Er det vejen til Princeton?
115
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Hvor meget røg du på de gåture?
116
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
De ser mit CV
og spotter måske nogle lette A'er,
117
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
men det er bedre,
end når du får en balje B'er.
118
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Jeg ville aldrig nogensinde få et B.
119
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Jo, hvis du følger
den der tossede læseplan.
120
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Jeg glæder mig til
at holde dimissionstalen,
121
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
mens du sidder alfabetisk
med alle de andre tabere.
122
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Over mit l…
123
00:07:14,059 --> 00:07:17,563
Ville du sige: "Over mit lem?"
Fedt! Må jeg hugge replikken?
124
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, hvad…
125
00:07:20,065 --> 00:07:23,068
Hvad har jeg sagt
om at lukke døren, når der er drenge?
126
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Dem der er der ingen fare ved.
De er nærmest ikke engang drenge.
127
00:07:28,073 --> 00:07:31,660
Fint. Rhyah skal spise med. Hvad med jer?
128
00:07:31,744 --> 00:07:34,038
Nej tak. Jeg snupper en færdigret senere.
129
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Godt, jeg samler vores opgave
og sender den til Ben,
130
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
for din printersituation er bedre.
131
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Jeg køber sort blæk, når den blå er brugt.
132
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Trent og Ben, I må gerne spise med.
133
00:08:00,147 --> 00:08:02,900
Gid jeg kunne,
men jeg har seks timers lektier.
134
00:08:02,983 --> 00:08:05,402
Seks timers lektier?
135
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Læser du til læge?
136
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
-Det er dig!
-Hej, Devi.
137
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Hvem fanden er det?
138
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
Og hvorfor ser hun sådan på ham?
139
00:08:15,663 --> 00:08:19,416
Hej, Andy. John McEnroe her.
Lad mig forklare.
140
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Det er Des, og Ben kan ikke huske ham,
141
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
fordi mens Devi og Des
lavede den her til Trents fest,
142
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
lavede Ben den her.
143
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Nå ja, ham ikke-fætteren.
144
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Ja, vi var lidt visne den aften.
145
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mor, må jeg lige tale med dig?
146
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
-Du sagde intet om gæster.
-Jo, for en halv time siden.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Men du sagde ikke, hendes søn var her.
148
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Og så glemte Ben alt om de mange lektier.
149
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Han tænkte kun på det,
der sitrede i luften mellem de to.
150
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Ved I hvad?
Jeg vil rigtig gerne spise med.
151
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Det dufter så godt.
152
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Ja da! Kardemommen er vildt aromatisk.
153
00:09:10,134 --> 00:09:13,304
Des, sikken en overraskelse at se dig.
154
00:09:13,387 --> 00:09:16,432
Hvad har du lavet?
Camperet i skoven uden mobildækning?
155
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Eller snuppet tech-fri uge?
156
00:09:18,267 --> 00:09:23,022
Gid han tog en tech-fri uge.
Han sms'er dag og nat.
157
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Wow. Dag og nat?
158
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
-Spændende.
-Er det?
159
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Nogle gange går de ikke igennem,
hvis der er dårlig dækning.
160
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
Fy for den. Nu forstod Ben sammenhængen.
161
00:09:37,328 --> 00:09:39,163
Hans jalousi blev til medlidenhed,
162
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
for Devi var blevet droppet
af endnu en flot tomhjerne.
163
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Vi fik godt nyt i dag.
164
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
-Sig det til Nalini.
-Nej…
165
00:09:47,212 --> 00:09:50,341
Hvis du ikke
vil prale om dig selv, så lad mig.
166
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des er allerede optaget på Stanford.
167
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
Nu er han jaloux igen.
168
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Er du okay? Maden er vist ikke stærk.
Jeg kom mælk i din.
169
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Nej, jeg har det fint.
170
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Sikken middag i går, hvad?
Nogen var vist ret tørstig.
171
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Ja. Dig.
172
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Da du hørte Des skulle på Stanford,
ville du være bedre end ham.
173
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
-Nej, jeg ville ej.
-Jo. Pludselig talte du mandarin til ham.
174
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Det husker jeg ikke.
175
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Jeg filmede det for at gøre grin med dig.
176
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Taler du ikke mandarin? Ret overraskende.
177
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Alle burde tale det
i en globaliseret verden.
178
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Og? Hvad er der med dig og ham?
Er du lun på ham?
179
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Måske. Taler vi to nu om folk,
vi kan lide, sammen?
180
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Ja, hvorfor ikke?
181
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Du har set mig pløje mig
gennem halvdelen af pigerne.
182
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Okay. Det er ret underligt.
183
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Han bad mig om mit nummer,
men jeg hørte aldrig fra ham.
184
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Men i går aftes flirtede han da, ikke?
185
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
-Med sin mor? Jo.
-Ben!
186
00:10:58,742 --> 00:11:02,371
Jo, der var lidt stemning.
Det var svært at se, når du var så plat.
187
00:11:02,871 --> 00:11:05,833
"Måske søger jeg på Stanford,
hvis jeg synes."
188
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Du ville give 1.000 spillere for Stanford.
189
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Skal jeg snuppe din køddims
og banke dig med den?
190
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Fint. Vil du høre et godt råd?
Vær mindre interesseret.
191
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
-Vær dig selv, og inviter ham ud.
-Ja?
192
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Du har intet at miste.
Og slet ikke din værdighed.
193
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Okay, så er tiden inde.
194
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Aflever jeres stil om
at anvende regning i virkeligheden.
195
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Vent. Hvad?
196
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Havde vi en stil for?
Det giver ingen mening.
197
00:11:41,994 --> 00:11:46,540
Jo, hvis man er folkeskolelærer,
som ingen har vist respekt for i 30 år.
198
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben havde glemt opgaven,
199
00:11:48,500 --> 00:11:53,547
fordi han lyttede til Kong Lear
som audiobog midt i timen i går.
200
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Nytteløst? Så er det nok!
201
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
I kan skrive en stil om
at bruge regning i virkeligheden.
202
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Det hørte jeg ikke.
Må jeg aflevere senere?
203
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Er regning ikke vigtigt for dig?
204
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Måske vil du hellere
have mere praktiske fag
205
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
som privatøkonomi og sundhed?
206
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Nej, men…
207
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Hør her. Du får et 0 for opgaven.
208
00:12:15,527 --> 00:12:19,323
Et 0? Får jeg 0 for opgaven,
ryger min karakter ned på et…
209
00:12:19,406 --> 00:12:20,282
B.
210
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Okay, Savannah, du sagde selv:
211
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"Det er skidenytteløst
at lære regning, jeg aldrig vil bruge."
212
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Du kan jo læse din stil højt først.
213
00:12:31,376 --> 00:12:34,630
Det værste var sket. Ben havde fået et B.
214
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
Hans snit ville ryge ned
til lige under skyhøjt.
215
00:12:38,509 --> 00:12:43,514
Men han kunne slet ikke tænke,
for det gjorde helt vildt ondt i maven.
216
00:12:47,643 --> 00:12:49,436
Hov, er du okay?
217
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Min blindtarm er vist sprunget.
Jeg skal på sygehuset.
218
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Pis også.
219
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Gider du bære mig,
så jeg ser mere mandig ud?
220
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Mr. Gross, det er ikke blindtarmen.
221
00:13:09,081 --> 00:13:12,125
Er det ikke? Er du sikker?
Hvor læste du til læge?
222
00:13:12,209 --> 00:13:13,168
Læser du stadig?
223
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Jeg vælger at overse det der
og går til sagen i stedet.
224
00:13:17,422 --> 00:13:23,136
De smerter, du har,
skyldes tætpakket afføring i din tarm.
225
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Det skyldes nok stress og dårlig kost.
226
00:13:26,974 --> 00:13:31,728
-Hvad?
-Vent. Er han bare fuld af lort?
227
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Ja, det kan man godt sige.
228
00:13:35,107 --> 00:13:39,611
Ja, det er ikke den fedeste diagnose
lige foran skolens mest populære.
229
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Hvornår har du sidst været på toilettet?
230
00:13:43,073 --> 00:13:46,618
Det er ikke så længe siden.
I dag er torsdag…
231
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
For 16 dage siden?
232
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
-Du gode gud!
Du gode gud.
233
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Okay, fordi du har
så meget afføring i kroppen,
234
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
må vi straks lave
et kirurgisk indgreb for at fjerne det.
235
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Hvad gør jeg? Mine forældre er i Phoenix.
236
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
Min far lancerer en ny hudplejeserie
for Devin Booker, NBAgeless.
237
00:14:04,052 --> 00:14:09,308
Ja, jeg talte med dem, og de henviste mig
til din babysitter, Patty Shevchenko,
238
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
men hun svarer ikke.
239
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Kan en anden voksen være hos dig?
240
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
Jeg er 18.
241
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Jeg kan blive, mens I tømmer ham for lort.
242
00:14:20,110 --> 00:14:25,490
Hvis Gud findes og er barmhjertig,
så tag Ben til dig nu. Bare nak ham.
243
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Mr. Gross.
244
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Mr. Gross, indgrebet gik godt.
245
00:14:34,249 --> 00:14:35,417
Hvordan har du det?
246
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Godt. Tror jeg.
247
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
Nu skal du og din voksne ven
vente her, til du prutter.
248
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Ydmygelsen ville ingen ende tage.
249
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Det er proceduren, så vi ved,
din mavetarmfunktion fungerer igen.
250
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Hvor stor skal den prut være?
251
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Så lagnerne blafrer?
252
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Teenagedrenge er altid en fornøjelse.
253
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Hvor er det bare pinligt.
254
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
Jeg troede, at vi to var færdige,
da Devi var utro.
255
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Ja, og nu sidder vi her.
256
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Og venter på, du prutter.
257
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Hvordan har Devi det?
258
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Godt, tror jeg.
259
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Hun har nærmest en ny fyr nu.
260
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
Han er sådan en kombi
af dig og mig, men indisk.
261
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Jeg tænkte godt på,
hvorfor hun kunne lide os begge to.
262
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
For vi er så forskellige.
263
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Du er sej.
Jeg er en nørd uden venner. Ja tak.
264
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Nej, sådan mente jeg det ikke.
265
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Jeg var faktisk ret jaloux på dig.
266
00:15:42,109 --> 00:15:43,527
Hvad? Hvorfor det?
267
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Fordi du er lige så klog som hende.
268
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Det ville jeg aldrig kunne hamle op med.
269
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Tja, men…
270
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
At være klog er ikke så fedt, som du tror.
271
00:15:53,954 --> 00:15:57,958
Du kommer sikkert ikke på sygehuset
med stressrelateret forstoppelse.
272
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Nej, helt sikkert ikke.
273
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Hvorfor er du egentlig så stresset?
274
00:16:06,174 --> 00:16:10,762
Måske fordi hele min livsplan afgøres af,
hvad der sker de næste seks måneder.
275
00:16:11,847 --> 00:16:14,933
Mener du college?
Du skal nok komme på college!
276
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Jeg vil ikke bare på college.
277
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Jeg vil på Columbia,
og jeg tror ikke, jeg kommer ind.
278
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Og hvad så, hvis du ikke kommer ind?
279
00:16:23,316 --> 00:16:26,737
-Nej, det er vigtigt! Jeg skal bare ind.
-Eller hvad?
280
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Ellers sled jeg forgæves.
Min fremtid er smadret.
281
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
Jeg har skuffet mig selv,
min familie og også min far, ikke?
282
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
Handler det her om din far?
283
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Bed ham rende og skide.
284
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
Du havde så travlt,
du ikke havde tid til at skide i to uger.
285
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Var jeg din far, ville jeg være stolt.
286
00:16:45,297 --> 00:16:49,801
Ikke fordi du ikke skider,
men fordi du er så flittig.
287
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Tak.
288
00:16:52,596 --> 00:16:56,266
-Lad os skifte emne. Hvad skriver du?
-En dum college-opgave.
289
00:16:56,975 --> 00:17:01,229
Et lamt spørgsmål. "Beskriv en hændelse,
der gjorde dig til den, du er."
290
00:17:01,938 --> 00:17:03,482
Det kan jeg ikke svare på.
291
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Forstår du ikke "hændelse"?
292
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Helt ærligt, du!
293
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Jeg ved da, hvad en hændelse er.
294
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Men…
295
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
296
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Hold op.
Hvordan kan du ikke vide, hvem du er?
297
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Du er den eneste på skolen,
der faktisk er nogen.
298
00:17:21,500 --> 00:17:25,545
-Der er en dessert opkaldt efter dig.
-Det er så overfladisk.
299
00:17:25,629 --> 00:17:27,005
Det er jo ikke mig.
300
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Okay, hvem er du så?
301
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Det ved jeg ikke.
302
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Jeg er måske en…
303
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Glem det. Det er pinligt.
304
00:17:38,183 --> 00:17:42,229
Det kan ikke være mere pinligt
end mig i aften, så ud med sproget.
305
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Hvad er sandt om dig?
306
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
Jeg er en rigtig god bror.
307
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Måske kan jeg tale om,
da vi adopterede min søster. Jeg…
308
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Har du en adoptivsøster?
Det er guld til den opgave.
309
00:17:55,742 --> 00:17:59,788
Hvorfor skriver du ikke en liste
om alt det, hun har lært dig?
310
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Kom nu. Jeg kan… hjælpe dig.
311
00:18:07,629 --> 00:18:11,967
Og efter en ydmygende eftermiddag
begyndte det endelig at lysne.
312
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Endelig tilbragte Ben tid
sammen med andre fyre,
313
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
og hans prut kom
helt stille midt om natten,
314
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
uden lagnerne blaftede,
eller næseborene dirrede.
315
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Hej, min ven.
316
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Far? Hvorfor er du ikke i Arizona?
317
00:18:36,491 --> 00:18:39,161
Fordi min knægt blev indlagt. Er du okay?
318
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Ja, jeg har det fint.
319
00:18:42,080 --> 00:18:44,499
Lægen sagde, det skyldes stress.
320
00:18:45,000 --> 00:18:47,711
Du er vist arbejdsnarkoman
ligesom din far.
321
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Ja.
322
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Men faktisk
323
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
har jeg ikke lyst til det.
324
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Far, jeg skærer ned på mine fag.
325
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
Det kan skade mine chancer
for at komme på Columbia.
326
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Og det betyder meget for dig.
327
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Ved du hvad?
328
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
Halvdelen af grunden til,
jeg knokler sådan,
329
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
var for at gøre min far stolt af mig.
330
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Han døde jo for 30 år siden,
331
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
men jeg prøver stadig
at imponere den gamle.
332
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, jeg er stolt af dig.
333
00:19:27,292 --> 00:19:31,171
Hvor du end læser videre,
hvad du end laver her i livet,
334
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
er jeg stolt af dig.
335
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Hold op, far.
336
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
Jeg mener det.
337
00:19:36,760 --> 00:19:37,969
Nu hører du efter.
338
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Jeg har ikke altid været den bedste far,
339
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
men her kan jeg være bedre end min egen.
340
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Du er alletiders knægt.
341
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
Og jeg elsker dig.
342
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Jeg elsker også dig.
343
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Ben hørte endelig de ord,
han havde længtes efter.
344
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
Og for første gang
siden de helt små klasser
345
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
følte han sig ikke stresset.
346
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Næste dag følte Ben
sig på alle måder lettet.
347
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Godmorgen, rektor Grubbs.
348
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Jeg tager ikke
regning på højt niveau og statistik.
349
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Godt.
350
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Godt, at du kom til fornuft.
351
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Endelig havde Ben indset,
at Columbia ikke var så afgørende.
352
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Men må jeg tage et valgfag?
Måske kunst af en art?
353
00:20:29,479 --> 00:20:31,147
Men han ville stadig søge ind.
354
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Fint.
355
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
356
00:20:36,319 --> 00:20:38,613
Din opgave var fremragende.
357
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Meget rørende.
358
00:20:40,156 --> 00:20:43,743
Jeg vidste ikke, du var så dybsindig.
Jeg kneb en tåre.
359
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Gjorde du?
360
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Hej.
361
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Hej.
362
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Hør lige. Des og jeg skal på date.
363
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Wow! Afpressede du ham?
364
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Det er værre. Jeg lyttede til dig.
365
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Jeg sms'ede, om vi skulle spise is sammen.
Det ville han gerne.
366
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Det er hårdt at indrømme,
367
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
men tak!
368
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Normalt ville det her
gøre Ben en kende jaloux,
369
00:21:14,691 --> 00:21:19,154
men gårsdagen havde lært ham,
at han skulle glemme det, han fik ondt af.
370
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Vil du sidde?
371
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Nej. Jeg skulle bare hente en sodavand.
372
00:21:24,701 --> 00:21:28,413
Nu klokker du ikke i det med ham, David.
Han kan være perfekt.
373
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Synes han selv… Jeg bliver
den første etiske milliardær, som Rihanna.
374
00:21:31,916 --> 00:21:33,293
Det findes ikke.
375
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Hvad fanden?
376
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Yo, jeg hører,
du hjalp min bedste ven i går.
377
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Min vens venner er mine venner.
378
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Det er okay, Trent.
379
00:21:51,561 --> 00:21:55,315
-Fedest. Skal vi hænge ud?
-Med dig og hele Hot Pocket?
380
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
-Det ved jeg ikke, hvad er.
-Det er…
381
00:21:59,152 --> 00:22:01,112
Glem det. Ja tak.
382
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Fint. Kom!
383
00:22:03,490 --> 00:22:09,412
Selvom Bens fremtid stadig var uklar,
nød han for en gangs skyld sin ungdom.
384
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Okay, McEnroe, kom bare tilbage.
385
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
Ferien er slut, din flotte skiderik.
386
00:23:06,511 --> 00:23:08,721
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen