1
00:00:06,215 --> 00:00:08,134
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Bienvenue dans le cerveau survolté
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
d'un jeune qui tire trop sur la corde,
Ben Gross.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,192
Je suis Andy Samberg
et je serai votre guide
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,569
dans sa vie intérieure compliquée.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,365
Accrochez-vous bien,
car notre ami va à cent à l'heure.
7
00:00:32,366 --> 00:00:33,201
C'est parti !
8
00:00:33,284 --> 00:00:35,244
Oui, Ben, laisse-nous partir.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
CANDIDATURE COLUMBIA, 300 JOURS
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
On y est.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Je vais assurer.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Depuis tout petit,
13
00:00:45,463 --> 00:00:48,382
Ben voulait aller à Columbia,
comme son père.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Mais il savait
que pour être sûr d'être pris,
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
il devait devenir un automate.
16
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Ton petit-déjeuner, mon petit prince.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Pas le temps, je dois filer.
18
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Tu ne peux pas penser le ventre vide.
19
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Tu dois nourrir ce beau et gros cerveau.
20
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Ça va. Je mangerai en chemin.
21
00:01:09,278 --> 00:01:13,032
Pendant que tes parents sont en Arizona,
je suis aux commandes.
22
00:01:13,116 --> 00:01:15,409
Et tu travailles trop dur.
23
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Tu dois ralentir.
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,831
Impossible. L'enjeu est trop grand.
25
00:01:19,914 --> 00:01:22,250
Et on ne favorise plus les riches.
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,503
On subit les conséquences
du scandale des admissions.
27
00:01:25,586 --> 00:01:29,090
Mon père ne peut plus
acheter ma place dans une fac d'élite.
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Ce n'est pas ce qu'il voulait dire.
29
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Il sait que c'est mal de soudoyer.
J'espère.
30
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
25 - PÉTER LES PLOMBS
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
LA GRANDE FAMINE IRLANDAISE
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Fais gaffe, crétin !
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
T'as dit quoi ?
34
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Rien. Je parlais tout seul.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
C'est l'heure, crétin.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
D'accord.
37
00:02:03,583 --> 00:02:04,959
- Salut.
- Tu as faim.
38
00:02:05,042 --> 00:02:07,670
- Tu crois ?
- Oui. Vas-y, envoie.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Allez.
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Ça n'a pas l'air drôle.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,800
Et à quoi bon avoir des amis
42
00:02:12,884 --> 00:02:16,262
quand on a un magnifique diorama
de la Famine irlandaise ?
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Cette phrase m'a rendu triste.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Trop facile.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
HISTOIRE DE L'EUROPE, COURS AVANCÉ
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
LATIN, COURS AVANCÉ
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Je voulais t'aider, mais pas autant
que voir ces livres tomber.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Vous voilà !
50
00:03:11,359 --> 00:03:12,568
Il faut qu'on parle.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,780
Je viens d'apprendre
que vous suivez dix cours.
52
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
C'est insensé.
53
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Laissez-en tomber deux.
54
00:03:18,950 --> 00:03:20,034
Quoi ? Non.
55
00:03:20,117 --> 00:03:21,994
C'est le deuxième semestre.
56
00:03:22,078 --> 00:03:24,997
Pas le temps de freiner.
Le jour J approche, bébé.
57
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Ne m'appelez pas bébé.
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Désolé. C'est sorti tout seul.
59
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Ben, c'est intenable.
Vous n'avez plus de pause déjeuner.
60
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Pas besoin, j'ai un système.
61
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Oui, je vous ai vu avec vos saucissons.
62
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Vous avez jusqu'à demain
ou je le ferai pour vous.
63
00:03:41,305 --> 00:03:44,642
- Vous n'avez pas le droit.
- Oh que si, "bébé".
64
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
M. Hall-Yoshida !
65
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
J'attends votre lettre de motivation.
66
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Oui, j'y travaille. J'ai presque fini.
67
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Vous me l'envoyez ce soir ?
68
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Absolument.
69
00:03:57,071 --> 00:03:59,031
Car je l'attendais hier.
70
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Sûrement dans les spams.
71
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Ne me mentez pas, petit.
72
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Écrivez cette lettre.
73
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Ça marche.
74
00:04:09,625 --> 00:04:11,961
Restez pas là.
Vous n'avez pas cours ?
75
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Bon, un autre projet amusant en groupe
cette semaine.
76
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Vous allez faire des présentations
basées sur les leçons du programme,
77
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
puis enseigner ces leçons à la classe.
78
00:04:27,685 --> 00:04:28,811
Attendez.
79
00:04:28,894 --> 00:04:33,107
On doit préparer et donner des cours ?
C'est pas votre boulot ?
80
00:04:33,190 --> 00:04:35,234
Vous pinaillez, Devi.
81
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Vous vous prenez pour ma femme ?
Pardon. Ex-femme.
82
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Si vous n'aviez pas compris,
M. Brighton était en plein divorce
83
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
et il le vivait mal.
84
00:04:47,079 --> 00:04:49,123
Mettez-vous en groupes de trois.
85
00:04:49,623 --> 00:04:53,419
Le choix est simple.
Comme mes fils qui ont choisi leur mère.
86
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Tu veux faire équipe ?
87
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Toi comme moi,
on déteste les projets de groupe.
88
00:04:58,591 --> 00:05:01,260
Oui. Mon dernier partenaire
a changé de classe
89
00:05:01,344 --> 00:05:04,305
à cause de mes e-mails
"d'une prétention sans nom".
90
00:05:05,514 --> 00:05:07,058
Qui avons-nous là ?
91
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Deux de mes meilleurs amis du lycée,
Devi la Guedin et… ce mec.
92
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Tu essaies de nous amadouer ?
93
00:05:14,982 --> 00:05:16,484
Comment oses-tu dire ça ?
94
00:05:16,567 --> 00:05:19,653
Je venais vous saluer
et m'enquérir de votre santé.
95
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
On te prend si tu nous paies des bières
avec ta fausse carte.
96
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Ça marche.
97
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Bien.
98
00:05:26,660 --> 00:05:30,748
J'ai un créneau libre
entre 1h15 et 2h du matin.
99
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Ça vous va ?
100
00:05:32,500 --> 00:05:35,586
Tu délires ?
On va pas suivre tes horaires de taré.
101
00:05:35,669 --> 00:05:37,505
Venez chez moi après les cours.
102
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Non, j'ai visio
avec ma prof de mandarin.
103
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
D'accord. Trent fera ta partie
et je signerai ton nom.
104
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Non !
105
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Je viendrai.
106
00:05:48,391 --> 00:05:50,309
J'ai bien cru devoir travailler.
107
00:05:50,393 --> 00:05:52,520
Donc, l'après-midi surchargée de Ben
108
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
était encore plus surchargée.
109
00:05:54,814 --> 00:05:56,524
Mais si quelqu'un pouvait le faire,
110
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
c'était Ben.
111
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Ça va, petit ?
112
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Bon, on a le chapitre six,
mouvement circulaire et gravitation.
113
00:06:10,621 --> 00:06:11,622
Si tu permets,
114
00:06:11,705 --> 00:06:14,083
je ne peux pas pour raisons religieuses.
115
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Mes croyances n'incluent pas
une Terre "ronde".
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, tu fais quoi
en cours avancé de physique ?
117
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Je me suis juste inscrit.
118
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Tant qu'à me taper un 5/20,
119
00:06:25,386 --> 00:06:27,513
autant l'avoir dans un cours avancé,
120
00:06:27,596 --> 00:06:29,265
car ça compte comme un 8.
121
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
C'est pas si bête.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
C'est mieux que tes horaires de malade.
123
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Pas vraiment, car j'ai 3.
124
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Comment ça ?
125
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- C'est intenable.
- Car j'ai dix cours ?
126
00:06:39,483 --> 00:06:41,735
Non, moi j'en ai onze.
127
00:06:41,819 --> 00:06:43,487
Mais trois sont des options.
128
00:06:43,571 --> 00:06:47,450
Arts et promenade en forêt.
Le devoir consiste à trouver un gland.
129
00:06:47,533 --> 00:06:49,410
Ça va t'envoyer à Princeton ?
130
00:06:49,493 --> 00:06:51,412
Tu fumes quoi à ces promenades ?
131
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Ils verront peut-être des 15
facilement obtenus,
132
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
mais ce sera toujours mieux
qu'un tas de 12.
133
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Comment oses-tu ? Jamais.
134
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Si, si tu continues
avec tes horaires de taré.
135
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
J'ai vraiment hâte
de devenir major de promo
136
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
et de te voir avec les autres nuls
à la remise des diplômes.
137
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Plutôt mou…
138
00:07:14,059 --> 00:07:15,644
Tu as dit "plutôt mou" ?
139
00:07:15,728 --> 00:07:17,563
J'adore. Je peux te le piquer ?
140
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
Devi, qu'est-ce…
141
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Je t'ai interdit de t'enfermer
avec des garçons.
142
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Tu n'as pas à t'inquiéter.
Je les vois à peine comme des garçons.
143
00:07:28,073 --> 00:07:29,158
Bon, d'accord.
144
00:07:29,241 --> 00:07:31,660
Rhyah vient dîner.
Tu mangeras avec nous ?
145
00:07:31,744 --> 00:07:34,038
Non, merci. Je mangerai du surgelé.
146
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Bon, je rassemble notre travail
et je l'envoie à Ben,
147
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
car toi,
tu n'as pas de problème d'imprimante.
148
00:07:54,058 --> 00:07:56,727
J'achèterai du noir
quand le cyan sera épuisé.
149
00:07:56,810 --> 00:07:59,980
Trent et Ben,
vous pouvez vous joindre à nous.
150
00:08:00,064 --> 00:08:02,900
J'aurais aimé,
mais j'ai six heures de devoirs.
151
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Six heures de devoirs ?
152
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
T'es en médecine ?
153
00:08:09,240 --> 00:08:11,325
- C'est toi.
- Salut, Devi.
154
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
C'est qui, ce con ?
155
00:08:13,661 --> 00:08:15,746
Pourquoi elle le regarde comme ça ?
156
00:08:15,829 --> 00:08:17,998
Salut, Andy. Ici John McEnroe.
157
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Je vais t'expliquer.
158
00:08:19,500 --> 00:08:22,545
C'est Des,
et Ben ne se souvient pas de lui,
159
00:08:22,628 --> 00:08:25,214
car pendant que Devi et Des faisaient ça
160
00:08:25,297 --> 00:08:26,465
à la fête de Trent,
161
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
ton ami faisait ça.
162
00:08:32,680 --> 00:08:35,307
Ah oui, le cousin
qui n'était pas un cousin.
163
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Oui, on était un peu éméchés ce soir-là.
164
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Maman, je peux te parler un instant ?
165
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
- Tu m'as pas prévenue.
- Si, il y a 30 minutes.
166
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Tu m'as pas dit que son fils venait.
Bon sang !
167
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
À ce moment-là,
Ben oublia sa montagne de devoirs.
168
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Il avait envie de voir
comment le courant passait entre eux.
169
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Finalement, j'adorerais rester dîner.
170
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Ça sent super bon.
171
00:09:04,503 --> 00:09:05,754
Sans blague !
172
00:09:05,838 --> 00:09:08,340
La cardamome est à tomber, mec.
173
00:09:10,134 --> 00:09:14,471
Des, quelle surprise de te voir.
Tu as fait quoi récemment ?
174
00:09:14,555 --> 00:09:16,432
Du camping sans réseau ?
175
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Ou un sevrage téléphonique ?
176
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
J'aimerais qu'il fasse un sevrage.
177
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Il envoie des textos toute la journée.
178
00:09:24,523 --> 00:09:26,066
Il écrit tout le temps ?
179
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Fascinant !
- Vraiment ?
180
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Parfois, mes textos ne passent pas
parce que le réseau est mauvais.
181
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Ouille !
182
00:09:35,034 --> 00:09:36,744
Ben commençait à comprendre
183
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
et sa jalousie se transforma en pitié,
184
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
sachant que Devi s'était fait planter
par un autre beau crétin.
185
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
On a une grande nouvelle.
186
00:09:45,252 --> 00:09:47,171
- Desi, dis-le à Nalini.
- Maman…
187
00:09:47,254 --> 00:09:50,174
Bien, si tu ne veux pas te vanter,
je le ferai.
188
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des a été pris à Stanford.
189
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
Retour à la jalousie.
190
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Ça va ? Ce n'est pas trop épicé.
J'ai ajouté du lait au tien.
191
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Non, ça va.
192
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Alors, ce dîner hier soir ?
Quelqu'un semblait insatiable.
193
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Oui, toi.
194
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Quand tu as su pour Stanford,
tu t'es démené pour avoir le dessus.
195
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Non.
196
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Si. Tu t'es mis d'un coup
à lui parler en mandarin.
197
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
J'ai oublié.
198
00:10:24,750 --> 00:10:26,710
J'ai filmé pour me moquer de toi.
199
00:10:26,794 --> 00:10:31,465
Tu ne parles pas mandarin ?
C'est surprenant.
200
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
On devrait tous le parler
vu la mondialisation.
201
00:10:34,343 --> 00:10:35,552
OK, ça va.
202
00:10:35,636 --> 00:10:39,056
Il y a quoi entre vous ?
Il te plaît, ou quoi ?
203
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Je sais pas. On parle de ça maintenant ?
204
00:10:43,143 --> 00:10:43,977
Pourquoi pas ?
205
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Tu me vois fricoter
avec la moitié des filles du lycée.
206
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
D'accord. Eh bien, c'est bizarre.
207
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Il m'a demandé mon numéro
et puis, plus de nouvelles.
208
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Mais hier soir, il flirtait un peu, non ?
209
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Avec sa mère ? Oui.
- Ben !
210
00:10:58,742 --> 00:11:00,327
Oui, peut-être.
211
00:11:00,411 --> 00:11:02,371
Dur à dire vu ton attitude.
212
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
"Je sais pas si je postulerai à Stanford.
On verra."
213
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Tu taillerais 1 000 pipes pour Stanford.
214
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Tu veux que je te frappe
avec ton saucisson sec ?
215
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Bien. Tu veux mon avis ?
Arrête d'en faire trop.
216
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
- Sois toi-même et invite-le.
- Vraiment ?
217
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Oui. T'as rien à perdre.
Surtout pas ta dignité.
218
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Le moment est venu.
219
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Vos rédactions
sur l'utilisation du calcul dans la vie.
220
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Quoi ?
221
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Une rédaction en maths ?
Ça n'a aucun sens.
222
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Sauf si vous êtes une enseignante
223
00:11:44,329 --> 00:11:46,540
qui a été méprisée pendant 30 ans.
224
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben avait raté ce devoir,
225
00:11:48,500 --> 00:11:51,587
parce qu'il avait écouté
un livre audio du Roi Lear
226
00:11:51,670 --> 00:11:53,213
en plein cours, hier.
227
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Vous me rendrez une rédaction
sur l'utilisation du calcul dans la vie.
228
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Pas entendu.
Je peux la rendre demain ?
229
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Le calcul n'est pas une priorité ?
230
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Vous préférez peut-être
des matières pratiques
231
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
comme la compta ou la santé ?
232
00:12:11,565 --> 00:12:13,400
- Non, je…
- Vous savez quoi ?
233
00:12:13,484 --> 00:12:15,444
Je vous mets zéro à ce devoir.
234
00:12:15,527 --> 00:12:16,487
Zéro ?
235
00:12:16,570 --> 00:12:19,323
Non, si j'ai zéro,
ça fera baisser ma note à…
236
00:12:19,406 --> 00:12:20,449
15/20.
237
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Alors, Savannah,
c'est vous qui avez dit :
238
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"Ça sert à rien
d'apprendre ces maths à la con ?"
239
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Lisez-nous donc votre rédaction.
240
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Le pire était arrivé.
241
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben avait un 15.
242
00:12:34,713 --> 00:12:38,050
Sa moyenne allait passer
en-dessous de 17.
243
00:12:38,550 --> 00:12:39,968
Mais c'était secondaire
244
00:12:40,052 --> 00:12:43,180
en raison
de douleurs internes abominables.
245
00:12:48,560 --> 00:12:49,436
Ça va ?
246
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
J'ai une crise d'appendicite.
Je dois aller à l'hôpital.
247
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Merde.
248
00:12:56,568 --> 00:12:59,196
Tu pourrais me porter sans m'émasculer ?
249
00:13:06,787 --> 00:13:08,997
M. Gross, ce n'est pas l'appendicite.
250
00:13:09,081 --> 00:13:10,457
Non ? Vous êtes sûre ?
251
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
Où étiez-vous interne ?
Vous l'êtes encore ?
252
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Je vais ignorer ces questions
et aller droit au but.
253
00:13:17,422 --> 00:13:19,800
La douleur que vous ressentez
254
00:13:19,883 --> 00:13:23,136
résulte de matières fécales compactées
dans votre côlon.
255
00:13:23,929 --> 00:13:26,890
Sûrement dû au stress
et à une mauvaise alimentation.
256
00:13:26,974 --> 00:13:27,891
Pardon ?
257
00:13:27,975 --> 00:13:28,809
Attendez.
258
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
Donc, il est plein de merde ?
259
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Oui, on peut dire ça.
260
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
C'est pas le diagnostic
qu'on veut entendre
261
00:13:37,693 --> 00:13:39,611
face au plus populaire du lycée.
262
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
C'était quand, vos dernières selles ?
263
00:13:43,073 --> 00:13:46,451
Ça ne doit pas faire si longtemps.
Si on est jeudi…
264
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Seize jours ?
265
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Mon Dieu !
- Mon Dieu.
266
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
Vu l'incroyable volume
de déchets dans votre corps,
267
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
nous devrons vous opérer
pour les retirer au plus vite.
268
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Comment ? Mes parents sont à Phoenix.
269
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
Mon père aide Devin Booker
à lancer sa gamme NBAntirides.
270
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Je sais. Vos parents m'ont dit
d'appeler votre baby-sitter,
271
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Shevchenko,
mais on n'a pas pu la joindre.
272
00:14:10,976 --> 00:14:12,895
Y a-t-il un autre adulte ?
273
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
J'ai 18 ans.
274
00:14:16,023 --> 00:14:17,482
Je peux rester pendant…
275
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
que vous videz sa merde.
276
00:14:20,110 --> 00:14:22,738
S'il existe un Dieu
juste et miséricordieux,
277
00:14:22,821 --> 00:14:24,323
qu'il tue Ben,
278
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
sur-le-champ.
279
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
M. Gross.
280
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
L'opération s'est bien passée.
281
00:14:34,249 --> 00:14:35,459
Comment allez-vous ?
282
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Bien, je crois.
283
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Maintenant,
attendez avec votre ami adulte
284
00:14:42,341 --> 00:14:43,592
d'évacuer vos gaz.
285
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Et l'humiliation continue.
286
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Pour s'assurer que votre système digestif
fonctionne correctement.
287
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Quel genre de pet, doc ?
288
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Du genre à réveiller un mort ?
289
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
C'est toujours un plaisir avec les ados.
290
00:15:00,651 --> 00:15:02,402
C'est horriblement gênant.
291
00:15:03,111 --> 00:15:04,988
Je pensais qu'être trompés par Devi
292
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
serait notre seule aventure commune.
293
00:15:08,200 --> 00:15:11,036
Mais on est là, à attendre tes pets.
294
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Alors, comment va Devi ?
295
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Bien, je crois.
296
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
Elle a un nouveau mec en vue.
297
00:15:21,838 --> 00:15:23,757
C'est un mélange de nous deux,
298
00:15:24,257 --> 00:15:25,717
sauf qu'il est Indien.
299
00:15:27,594 --> 00:15:30,722
Je me demande
pourquoi elle s'intéressait à nous deux.
300
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Parce qu'on est si différents.
301
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Oui, tu es cool
et je suis un nul sans amis.
302
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Non, c'est pas ça.
303
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
En fait, j'étais un peu jaloux de toi.
304
00:15:42,109 --> 00:15:43,527
Hein ? Pourquoi ?
305
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Tu es intelligent comme elle.
306
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
C'est une connexion
que j'aurais jamais pu avoir.
307
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Ouais, enfin,
308
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
être intelligent, ça ne fait pas tout.
309
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Toi, tu ne vas pas à l'hôpital
310
00:15:55,831 --> 00:15:57,958
pour une constipation due au stress.
311
00:15:58,041 --> 00:16:00,168
Non, c'est sûr.
312
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Pourquoi tu es si stressé ?
313
00:16:06,174 --> 00:16:10,762
Peut-être parce que toute ma vie
dépend de l'issue des six prochains mois.
314
00:16:11,638 --> 00:16:13,015
Tu parles de la fac ?
315
00:16:13,515 --> 00:16:14,933
Mec, tu seras pris.
316
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Oui, mais pas n'importe laquelle.
317
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Je veux aller à Columbia,
et je suis pas sûr d'être pris.
318
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Alors, t'es pas pris. Et alors ?
319
00:16:23,316 --> 00:16:25,444
C'est important, je dois être pris.
320
00:16:26,236 --> 00:16:28,447
- Sinon quoi ?
- Ça aura servi à rien.
321
00:16:28,530 --> 00:16:31,742
Mon avenir gâché,
la déception pour moi, ma famille
322
00:16:31,825 --> 00:16:32,743
et mon père.
323
00:16:33,326 --> 00:16:35,245
Tout ça à cause de ton père ?
324
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Envoie-le balader.
325
00:16:37,706 --> 00:16:41,168
Tu bosses tellement
que t'as pas chié en deux semaines.
326
00:16:41,251 --> 00:16:43,462
Ton père devrait être fier de toi.
327
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Pas parce que tu n'as pas chié,
328
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
mais parce que tu bosses dur.
329
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Merci.
330
00:16:52,596 --> 00:16:54,639
Changeons de sujet. Tu fais quoi ?
331
00:16:54,723 --> 00:16:56,475
Ma lettre de motiv à la con.
332
00:16:56,975 --> 00:16:58,143
Question de merde :
333
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
"Racontez un événement
qui vous a façonné."
334
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Je sais pas quoi écrire.
335
00:17:04,191 --> 00:17:05,692
Tu comprends pas "événement" ?
336
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Putain, mec !
337
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Je sais ce qu'est un événement.
338
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
C'est que…
339
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
je sais pas vraiment qui je suis.
340
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Arrête !
Comment ça, tu sais pas qui tu es ?
341
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Tu es le seul qui n'est pas "personne".
342
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Tu as même un dessert à ton nom.
343
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
C'est superficiel.
C'est pas ça qui me définit.
344
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
D'accord. Alors, qui es-tu ?
345
00:17:30,050 --> 00:17:31,134
Je sais pas.
346
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Je pense être quelqu'un…
347
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Laisse tomber. C'est gênant.
348
00:17:38,183 --> 00:17:40,977
Tu peux pas être plus gêné
que moi ce soir.
349
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Tu t'en remettras !
350
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Dis un truc sur toi.
351
00:17:45,649 --> 00:17:47,859
Je suis un très bon frère.
352
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Je pourrais parler
de l'adoption de ma sœur.
353
00:17:51,947 --> 00:17:53,490
Tu as une sœur adoptive ?
354
00:17:54,074 --> 00:17:55,200
C'est parfait !
355
00:17:55,700 --> 00:17:59,788
Fais une liste de toutes les façons
dont elle t'a aidé à te connaître.
356
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Allez, je peux t'aider.
357
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
Ainsi, après un après-midi humiliant,
358
00:18:10,340 --> 00:18:11,925
les choses s'améliorèrent.
359
00:18:12,008 --> 00:18:14,970
Non seulement Ben avait noué
une amitié masculine,
360
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
mais aussi,
il péta discrètement pendant la nuit,
361
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
ce qui ne réveilla ni un mort,
ni un vivant.
362
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Hé, champion.
363
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Papa ? Pourquoi tu n'es pas en Arizona ?
364
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Mon fils est à l'hôpital.
365
00:18:38,243 --> 00:18:39,161
Tu vas bien ?
366
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Oui, ça va.
367
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
La médecin a dit
que c'était dû au stress.
368
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Tu es un bourreau de travail
comme ton père.
369
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Ouais.
370
00:18:50,213 --> 00:18:51,047
Mais,
371
00:18:51,673 --> 00:18:52,507
en fait,
372
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
je ne veux pas.
373
00:18:56,261 --> 00:18:58,388
Je vais réduire mon emploi du temps.
374
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
Mais ça pourrait nuire
à mes chances pour Columbia.
375
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Je sais combien tu y tiens.
376
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Tu sais,
377
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
une des raisons pour lesquelles
j'ai travaillé si dur toute ma vie,
378
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
c'était pour rendre mon père fier de moi.
379
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Il est mort depuis 30 ans
380
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
et j'essaie encore
d'impressionner ce vieux con.
381
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, je suis fier de toi.
382
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Quelle que soit ta fac,
383
00:19:28,835 --> 00:19:31,254
quoi que tu fasses dans la vie,
384
00:19:31,796 --> 00:19:32,923
je serai fier.
385
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Arrête.
386
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
Je le pense.
387
00:19:36,718 --> 00:19:37,969
Je veux que tu l'entendes.
388
00:19:38,929 --> 00:19:42,474
Je sais que je n'ai pas toujours été
le meilleur des pères,
389
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
mais là, je peux faire mieux que le mien.
390
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Tu es un garçon brillant.
391
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
Et je t'aime vraiment.
392
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Moi aussi, papa.
393
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Enfin, Ben entendit les mots
qu'il rêvait d'entendre.
394
00:20:00,533 --> 00:20:03,245
Et pour la première fois
depuis la maternelle,
395
00:20:03,745 --> 00:20:05,580
il n'était pas du tout stressé.
396
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Le lendemain,
Ben était plus léger à plus d'un titre.
397
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Bonjour, Mme Grubbs.
398
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
J'ai décidé d'abandonner
le calcul et les statistiques.
399
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Bien.
400
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Vous avez retrouvé la raison.
401
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben avait fini par comprendre
que Columbia n'était pas le but suprême.
402
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Je peux ajouter une option ?
L'atelier d'art ?
403
00:20:29,479 --> 00:20:31,523
Mais il allait quand même postuler.
404
00:20:31,606 --> 00:20:32,649
D'accord.
405
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton !
406
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Belle lettre de motivation !
407
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Très émouvante.
408
00:20:40,156 --> 00:20:42,242
Je ne vous pensais pas si touchant.
409
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
J'ai pleuré.
410
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Vraiment ?
411
00:20:56,423 --> 00:20:58,550
Devine quoi ? J'ai rencard avec Des.
412
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Tu l'as fait chanter ?
413
00:21:00,385 --> 00:21:02,512
Pire. J'ai suivi ton conseil.
414
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Je lui ai proposé d'aller manger une glace
et il a dit oui.
415
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Donc, même si ça me coûte de le dire,
416
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
merci.
417
00:21:11,104 --> 00:21:13,982
En temps normal,
ça aurait éveillé sa jalousie,
418
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
mais hier soir, il a appris
419
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
à se délester
de ce qui le faisait souffrir.
420
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Tu veux t'asseoir ?
421
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Non.
Je vais prendre un soda avant le cours.
422
00:21:24,701 --> 00:21:28,413
Ne fais pas tout foirer avec ce mec.
Il pourrait t'entretenir.
423
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Pas moyen ! Je serai
une milliardaire éthique, comme Rihanna.
424
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Je crois pas.
425
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Ça va pas ?
426
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Il paraît que tu as aidé
mon pote hier soir.
427
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Les amis de mon ami
sont aussi mes amis.
428
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
De rien, Trent.
429
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Cool. Tu veux traîner avec nous ?
430
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Au Coin des Beaux Gosses ?
431
00:21:55,899 --> 00:21:57,025
C'est quoi ?
432
00:21:57,108 --> 00:21:58,109
Oh, c'est…
433
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Oublie. Ouais, bien sûr.
434
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Viens.
435
00:22:03,490 --> 00:22:05,950
Alors que l'avenir de Ben était indécis,
436
00:22:06,451 --> 00:22:09,412
pour une fois,
il profitait de sa jeunesse.
437
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Allez, McEnroe, reviens ici.
438
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
Les vacances sont finies,
petit fils de pute.
439
00:23:05,510 --> 00:23:07,720
Sous-titres : Sarah Gerbod