1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Bienvenue dans le cerveau survolté 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 d'un jeune qui tire trop sur la corde, Ben Gross. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,192 Je suis Andy Samberg et je serai votre guide 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,569 dans sa vie intérieure compliquée. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,365 Accrochez-vous bien, car notre ami va à cent à l'heure. 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 C'est parti ! 8 00:00:33,284 --> 00:00:35,244 Oui, Ben, laisse-nous partir. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 CANDIDATURE COLUMBIA, 300 JOURS 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 On y est. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Je vais assurer. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Depuis tout petit, 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,382 Ben voulait aller à Columbia, comme son père. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Mais il savait que pour être sûr d'être pris, 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 il devait devenir un automate. 16 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Ton petit-déjeuner, mon petit prince. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Pas le temps, je dois filer. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Tu ne peux pas penser le ventre vide. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Tu dois nourrir ce beau et gros cerveau. 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Ça va. Je mangerai en chemin. 21 00:01:09,278 --> 00:01:13,032 Pendant que tes parents sont en Arizona, je suis aux commandes. 22 00:01:13,116 --> 00:01:15,409 Et tu travailles trop dur. 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Tu dois ralentir. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,831 Impossible. L'enjeu est trop grand. 25 00:01:19,914 --> 00:01:22,250 Et on ne favorise plus les riches. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,503 On subit les conséquences du scandale des admissions. 27 00:01:25,586 --> 00:01:29,090 Mon père ne peut plus acheter ma place dans une fac d'élite. 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Ce n'est pas ce qu'il voulait dire. 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Il sait que c'est mal de soudoyer. J'espère. 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 25 - PÉTER LES PLOMBS 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 LA GRANDE FAMINE IRLANDAISE 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Fais gaffe, crétin ! 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 T'as dit quoi ? 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Rien. Je parlais tout seul. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 C'est l'heure, crétin. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 D'accord. 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,959 - Salut. - Tu as faim. 38 00:02:05,042 --> 00:02:07,670 - Tu crois ? - Oui. Vas-y, envoie. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Allez. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Ça n'a pas l'air drôle. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,800 Et à quoi bon avoir des amis 42 00:02:12,884 --> 00:02:16,262 quand on a un magnifique diorama de la Famine irlandaise ? 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Cette phrase m'a rendu triste. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Trop facile. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 HISTOIRE DE L'EUROPE, COURS AVANCÉ 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 LATIN, COURS AVANCÉ 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Je voulais t'aider, mais pas autant que voir ces livres tomber. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Vous voilà ! 50 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Il faut qu'on parle. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 Je viens d'apprendre que vous suivez dix cours. 52 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 C'est insensé. 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Laissez-en tomber deux. 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,034 Quoi ? Non. 55 00:03:20,117 --> 00:03:21,994 C'est le deuxième semestre. 56 00:03:22,078 --> 00:03:24,997 Pas le temps de freiner. Le jour J approche, bébé. 57 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Ne m'appelez pas bébé. 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Désolé. C'est sorti tout seul. 59 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Ben, c'est intenable. Vous n'avez plus de pause déjeuner. 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Pas besoin, j'ai un système. 61 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Oui, je vous ai vu avec vos saucissons. 62 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Vous avez jusqu'à demain ou je le ferai pour vous. 63 00:03:41,305 --> 00:03:44,642 - Vous n'avez pas le droit. - Oh que si, "bébé". 64 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 M. Hall-Yoshida ! 65 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 J'attends votre lettre de motivation. 66 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Oui, j'y travaille. J'ai presque fini. 67 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Vous me l'envoyez ce soir ? 68 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Absolument. 69 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 Car je l'attendais hier. 70 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Sûrement dans les spams. 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Ne me mentez pas, petit. 72 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Écrivez cette lettre. 73 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Ça marche. 74 00:04:09,625 --> 00:04:11,961 Restez pas là. Vous n'avez pas cours ? 75 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Bon, un autre projet amusant en groupe cette semaine. 76 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Vous allez faire des présentations basées sur les leçons du programme, 77 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 puis enseigner ces leçons à la classe. 78 00:04:27,685 --> 00:04:28,811 Attendez. 79 00:04:28,894 --> 00:04:33,107 On doit préparer et donner des cours ? C'est pas votre boulot ? 80 00:04:33,190 --> 00:04:35,234 Vous pinaillez, Devi. 81 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Vous vous prenez pour ma femme ? Pardon. Ex-femme. 82 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Si vous n'aviez pas compris, M. Brighton était en plein divorce 83 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 et il le vivait mal. 84 00:04:47,079 --> 00:04:49,123 Mettez-vous en groupes de trois. 85 00:04:49,623 --> 00:04:53,419 Le choix est simple. Comme mes fils qui ont choisi leur mère. 86 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Tu veux faire équipe ? 87 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Toi comme moi, on déteste les projets de groupe. 88 00:04:58,591 --> 00:05:01,260 Oui. Mon dernier partenaire a changé de classe 89 00:05:01,344 --> 00:05:04,305 à cause de mes e-mails "d'une prétention sans nom". 90 00:05:05,514 --> 00:05:07,058 Qui avons-nous là ? 91 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Deux de mes meilleurs amis du lycée, Devi la Guedin et… ce mec. 92 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Tu essaies de nous amadouer ? 93 00:05:14,982 --> 00:05:16,484 Comment oses-tu dire ça ? 94 00:05:16,567 --> 00:05:19,653 Je venais vous saluer et m'enquérir de votre santé. 95 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 On te prend si tu nous paies des bières avec ta fausse carte. 96 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Ça marche. 97 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Bien. 98 00:05:26,660 --> 00:05:30,748 J'ai un créneau libre entre 1h15 et 2h du matin. 99 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Ça vous va ? 100 00:05:32,500 --> 00:05:35,586 Tu délires ? On va pas suivre tes horaires de taré. 101 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Venez chez moi après les cours. 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Non, j'ai visio avec ma prof de mandarin. 103 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 D'accord. Trent fera ta partie et je signerai ton nom. 104 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Non ! 105 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Je viendrai. 106 00:05:48,391 --> 00:05:50,309 J'ai bien cru devoir travailler. 107 00:05:50,393 --> 00:05:52,520 Donc, l'après-midi surchargée de Ben 108 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 était encore plus surchargée. 109 00:05:54,814 --> 00:05:56,524 Mais si quelqu'un pouvait le faire, 110 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 c'était Ben. 111 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Ça va, petit ? 112 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Bon, on a le chapitre six, mouvement circulaire et gravitation. 113 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Si tu permets, 114 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 je ne peux pas pour raisons religieuses. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Mes croyances n'incluent pas une Terre "ronde". 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, tu fais quoi en cours avancé de physique ? 117 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Je me suis juste inscrit. 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,302 Tant qu'à me taper un 5/20, 119 00:06:25,386 --> 00:06:27,513 autant l'avoir dans un cours avancé, 120 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 car ça compte comme un 8. 121 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 C'est pas si bête. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 C'est mieux que tes horaires de malade. 123 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Pas vraiment, car j'ai 3. 124 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Comment ça ? 125 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - C'est intenable. - Car j'ai dix cours ? 126 00:06:39,483 --> 00:06:41,735 Non, moi j'en ai onze. 127 00:06:41,819 --> 00:06:43,487 Mais trois sont des options. 128 00:06:43,571 --> 00:06:47,450 Arts et promenade en forêt. Le devoir consiste à trouver un gland. 129 00:06:47,533 --> 00:06:49,410 Ça va t'envoyer à Princeton ? 130 00:06:49,493 --> 00:06:51,412 Tu fumes quoi à ces promenades ? 131 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Ils verront peut-être des 15 facilement obtenus, 132 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 mais ce sera toujours mieux qu'un tas de 12. 133 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Comment oses-tu ? Jamais. 134 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Si, si tu continues avec tes horaires de taré. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 J'ai vraiment hâte de devenir major de promo 136 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 et de te voir avec les autres nuls à la remise des diplômes. 137 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Plutôt mou… 138 00:07:14,059 --> 00:07:15,644 Tu as dit "plutôt mou" ? 139 00:07:15,728 --> 00:07:17,563 J'adore. Je peux te le piquer ? 140 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 Devi, qu'est-ce… 141 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Je t'ai interdit de t'enfermer avec des garçons. 142 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Tu n'as pas à t'inquiéter. Je les vois à peine comme des garçons. 143 00:07:28,073 --> 00:07:29,158 Bon, d'accord. 144 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Rhyah vient dîner. Tu mangeras avec nous ? 145 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Non, merci. Je mangerai du surgelé. 146 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Bon, je rassemble notre travail et je l'envoie à Ben, 147 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 car toi, tu n'as pas de problème d'imprimante. 148 00:07:54,058 --> 00:07:56,727 J'achèterai du noir quand le cyan sera épuisé. 149 00:07:56,810 --> 00:07:59,980 Trent et Ben, vous pouvez vous joindre à nous. 150 00:08:00,064 --> 00:08:02,900 J'aurais aimé, mais j'ai six heures de devoirs. 151 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Six heures de devoirs ? 152 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 T'es en médecine ? 153 00:08:09,240 --> 00:08:11,325 - C'est toi. - Salut, Devi. 154 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 C'est qui, ce con ? 155 00:08:13,661 --> 00:08:15,746 Pourquoi elle le regarde comme ça ? 156 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 Salut, Andy. Ici John McEnroe. 157 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Je vais t'expliquer. 158 00:08:19,500 --> 00:08:22,545 C'est Des, et Ben ne se souvient pas de lui, 159 00:08:22,628 --> 00:08:25,214 car pendant que Devi et Des faisaient ça 160 00:08:25,297 --> 00:08:26,465 à la fête de Trent, 161 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 ton ami faisait ça. 162 00:08:32,680 --> 00:08:35,307 Ah oui, le cousin qui n'était pas un cousin. 163 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Oui, on était un peu éméchés ce soir-là. 164 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Maman, je peux te parler un instant ? 165 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 - Tu m'as pas prévenue. - Si, il y a 30 minutes. 166 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Tu m'as pas dit que son fils venait. Bon sang ! 167 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 À ce moment-là, Ben oublia sa montagne de devoirs. 168 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Il avait envie de voir comment le courant passait entre eux. 169 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Finalement, j'adorerais rester dîner. 170 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Ça sent super bon. 171 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 Sans blague ! 172 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 La cardamome est à tomber, mec. 173 00:09:10,134 --> 00:09:14,471 Des, quelle surprise de te voir. Tu as fait quoi récemment ? 174 00:09:14,555 --> 00:09:16,432 Du camping sans réseau ? 175 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Ou un sevrage téléphonique ? 176 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 J'aimerais qu'il fasse un sevrage. 177 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Il envoie des textos toute la journée. 178 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 Il écrit tout le temps ? 179 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Fascinant ! - Vraiment ? 180 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Parfois, mes textos ne passent pas parce que le réseau est mauvais. 181 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Ouille ! 182 00:09:35,034 --> 00:09:36,744 Ben commençait à comprendre 183 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 et sa jalousie se transforma en pitié, 184 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 sachant que Devi s'était fait planter par un autre beau crétin. 185 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 On a une grande nouvelle. 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,171 - Desi, dis-le à Nalini. - Maman… 187 00:09:47,254 --> 00:09:50,174 Bien, si tu ne veux pas te vanter, je le ferai. 188 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des a été pris à Stanford. 189 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Retour à la jalousie. 190 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Ça va ? Ce n'est pas trop épicé. J'ai ajouté du lait au tien. 191 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Non, ça va. 192 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Alors, ce dîner hier soir ? Quelqu'un semblait insatiable. 193 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Oui, toi. 194 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Quand tu as su pour Stanford, tu t'es démené pour avoir le dessus. 195 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Non. 196 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Si. Tu t'es mis d'un coup à lui parler en mandarin. 197 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 J'ai oublié. 198 00:10:24,750 --> 00:10:26,710 J'ai filmé pour me moquer de toi. 199 00:10:26,794 --> 00:10:31,465 Tu ne parles pas mandarin ? C'est surprenant. 200 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 On devrait tous le parler vu la mondialisation. 201 00:10:34,343 --> 00:10:35,552 OK, ça va. 202 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 Il y a quoi entre vous ? Il te plaît, ou quoi ? 203 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Je sais pas. On parle de ça maintenant ? 204 00:10:43,143 --> 00:10:43,977 Pourquoi pas ? 205 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Tu me vois fricoter avec la moitié des filles du lycée. 206 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 D'accord. Eh bien, c'est bizarre. 207 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Il m'a demandé mon numéro et puis, plus de nouvelles. 208 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Mais hier soir, il flirtait un peu, non ? 209 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Avec sa mère ? Oui. - Ben ! 210 00:10:58,742 --> 00:11:00,327 Oui, peut-être. 211 00:11:00,411 --> 00:11:02,371 Dur à dire vu ton attitude. 212 00:11:02,871 --> 00:11:05,874 "Je sais pas si je postulerai à Stanford. On verra." 213 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Tu taillerais 1 000 pipes pour Stanford. 214 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Tu veux que je te frappe avec ton saucisson sec ? 215 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Bien. Tu veux mon avis ? Arrête d'en faire trop. 216 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Sois toi-même et invite-le. - Vraiment ? 217 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Oui. T'as rien à perdre. Surtout pas ta dignité. 218 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Le moment est venu. 219 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Vos rédactions sur l'utilisation du calcul dans la vie. 220 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Quoi ? 221 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Une rédaction en maths ? Ça n'a aucun sens. 222 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Sauf si vous êtes une enseignante 223 00:11:44,329 --> 00:11:46,540 qui a été méprisée pendant 30 ans. 224 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben avait raté ce devoir, 225 00:11:48,500 --> 00:11:51,587 parce qu'il avait écouté un livre audio du Roi Lear 226 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 en plein cours, hier. 227 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Vous me rendrez une rédaction sur l'utilisation du calcul dans la vie. 228 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 Pas entendu. Je peux la rendre demain ? 229 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Le calcul n'est pas une priorité ? 230 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Vous préférez peut-être des matières pratiques 231 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 comme la compta ou la santé ? 232 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 - Non, je… - Vous savez quoi ? 233 00:12:13,484 --> 00:12:15,444 Je vous mets zéro à ce devoir. 234 00:12:15,527 --> 00:12:16,487 Zéro ? 235 00:12:16,570 --> 00:12:19,323 Non, si j'ai zéro, ça fera baisser ma note à… 236 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 15/20. 237 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Alors, Savannah, c'est vous qui avez dit : 238 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "Ça sert à rien d'apprendre ces maths à la con ?" 239 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Lisez-nous donc votre rédaction. 240 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Le pire était arrivé. 241 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben avait un 15. 242 00:12:34,713 --> 00:12:38,050 Sa moyenne allait passer en-dessous de 17. 243 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 Mais c'était secondaire 244 00:12:40,052 --> 00:12:43,180 en raison de douleurs internes abominables. 245 00:12:48,560 --> 00:12:49,436 Ça va ? 246 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 J'ai une crise d'appendicite. Je dois aller à l'hôpital. 247 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Merde. 248 00:12:56,568 --> 00:12:59,196 Tu pourrais me porter sans m'émasculer ? 249 00:13:06,787 --> 00:13:08,997 M. Gross, ce n'est pas l'appendicite. 250 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 Non ? Vous êtes sûre ? 251 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 Où étiez-vous interne ? Vous l'êtes encore ? 252 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Je vais ignorer ces questions et aller droit au but. 253 00:13:17,422 --> 00:13:19,800 La douleur que vous ressentez 254 00:13:19,883 --> 00:13:23,136 résulte de matières fécales compactées dans votre côlon. 255 00:13:23,929 --> 00:13:26,890 Sûrement dû au stress et à une mauvaise alimentation. 256 00:13:26,974 --> 00:13:27,891 Pardon ? 257 00:13:27,975 --> 00:13:28,809 Attendez. 258 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 Donc, il est plein de merde ? 259 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Oui, on peut dire ça. 260 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 C'est pas le diagnostic qu'on veut entendre 261 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 face au plus populaire du lycée. 262 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 C'était quand, vos dernières selles ? 263 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Ça ne doit pas faire si longtemps. Si on est jeudi… 264 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Seize jours ? 265 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Mon Dieu ! - Mon Dieu. 266 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 Vu l'incroyable volume de déchets dans votre corps, 267 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 nous devrons vous opérer pour les retirer au plus vite. 268 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Comment ? Mes parents sont à Phoenix. 269 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 Mon père aide Devin Booker à lancer sa gamme NBAntirides. 270 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Je sais. Vos parents m'ont dit d'appeler votre baby-sitter, 271 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Shevchenko, mais on n'a pas pu la joindre. 272 00:14:10,976 --> 00:14:12,895 Y a-t-il un autre adulte ? 273 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 J'ai 18 ans. 274 00:14:16,023 --> 00:14:17,482 Je peux rester pendant… 275 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 que vous videz sa merde. 276 00:14:20,110 --> 00:14:22,738 S'il existe un Dieu juste et miséricordieux, 277 00:14:22,821 --> 00:14:24,323 qu'il tue Ben, 278 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 sur-le-champ. 279 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 M. Gross. 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 L'opération s'est bien passée. 281 00:14:34,249 --> 00:14:35,459 Comment allez-vous ? 282 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Bien, je crois. 283 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Maintenant, attendez avec votre ami adulte 284 00:14:42,341 --> 00:14:43,592 d'évacuer vos gaz. 285 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Et l'humiliation continue. 286 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Pour s'assurer que votre système digestif fonctionne correctement. 287 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Quel genre de pet, doc ? 288 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Du genre à réveiller un mort ? 289 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 C'est toujours un plaisir avec les ados. 290 00:15:00,651 --> 00:15:02,402 C'est horriblement gênant. 291 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 Je pensais qu'être trompés par Devi 292 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 serait notre seule aventure commune. 293 00:15:08,200 --> 00:15:11,036 Mais on est là, à attendre tes pets. 294 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Alors, comment va Devi ? 295 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Bien, je crois. 296 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 Elle a un nouveau mec en vue. 297 00:15:21,838 --> 00:15:23,757 C'est un mélange de nous deux, 298 00:15:24,257 --> 00:15:25,717 sauf qu'il est Indien. 299 00:15:27,594 --> 00:15:30,722 Je me demande pourquoi elle s'intéressait à nous deux. 300 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Parce qu'on est si différents. 301 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Oui, tu es cool et je suis un nul sans amis. 302 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Non, c'est pas ça. 303 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 En fait, j'étais un peu jaloux de toi. 304 00:15:42,109 --> 00:15:43,527 Hein ? Pourquoi ? 305 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Tu es intelligent comme elle. 306 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 C'est une connexion que j'aurais jamais pu avoir. 307 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Ouais, enfin, 308 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 être intelligent, ça ne fait pas tout. 309 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Toi, tu ne vas pas à l'hôpital 310 00:15:55,831 --> 00:15:57,958 pour une constipation due au stress. 311 00:15:58,041 --> 00:16:00,168 Non, c'est sûr. 312 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Pourquoi tu es si stressé ? 313 00:16:06,174 --> 00:16:10,762 Peut-être parce que toute ma vie dépend de l'issue des six prochains mois. 314 00:16:11,638 --> 00:16:13,015 Tu parles de la fac ? 315 00:16:13,515 --> 00:16:14,933 Mec, tu seras pris. 316 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Oui, mais pas n'importe laquelle. 317 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Je veux aller à Columbia, et je suis pas sûr d'être pris. 318 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Alors, t'es pas pris. Et alors ? 319 00:16:23,316 --> 00:16:25,444 C'est important, je dois être pris. 320 00:16:26,236 --> 00:16:28,447 - Sinon quoi ? - Ça aura servi à rien. 321 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Mon avenir gâché, la déception pour moi, ma famille 322 00:16:31,825 --> 00:16:32,743 et mon père. 323 00:16:33,326 --> 00:16:35,245 Tout ça à cause de ton père ? 324 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Envoie-le balader. 325 00:16:37,706 --> 00:16:41,168 Tu bosses tellement que t'as pas chié en deux semaines. 326 00:16:41,251 --> 00:16:43,462 Ton père devrait être fier de toi. 327 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Pas parce que tu n'as pas chié, 328 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 mais parce que tu bosses dur. 329 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Merci. 330 00:16:52,596 --> 00:16:54,639 Changeons de sujet. Tu fais quoi ? 331 00:16:54,723 --> 00:16:56,475 Ma lettre de motiv à la con. 332 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 Question de merde : 333 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 "Racontez un événement qui vous a façonné." 334 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Je sais pas quoi écrire. 335 00:17:04,191 --> 00:17:05,692 Tu comprends pas "événement" ? 336 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Putain, mec ! 337 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Je sais ce qu'est un événement. 338 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 C'est que… 339 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 je sais pas vraiment qui je suis. 340 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Arrête ! Comment ça, tu sais pas qui tu es ? 341 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Tu es le seul qui n'est pas "personne". 342 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Tu as même un dessert à ton nom. 343 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 C'est superficiel. C'est pas ça qui me définit. 344 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 D'accord. Alors, qui es-tu ? 345 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 Je sais pas. 346 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Je pense être quelqu'un… 347 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Laisse tomber. C'est gênant. 348 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Tu peux pas être plus gêné que moi ce soir. 349 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Tu t'en remettras ! 350 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Dis un truc sur toi. 351 00:17:45,649 --> 00:17:47,859 Je suis un très bon frère. 352 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Je pourrais parler de l'adoption de ma sœur. 353 00:17:51,947 --> 00:17:53,490 Tu as une sœur adoptive ? 354 00:17:54,074 --> 00:17:55,200 C'est parfait ! 355 00:17:55,700 --> 00:17:59,788 Fais une liste de toutes les façons dont elle t'a aidé à te connaître. 356 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Allez, je peux t'aider. 357 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 Ainsi, après un après-midi humiliant, 358 00:18:10,340 --> 00:18:11,925 les choses s'améliorèrent. 359 00:18:12,008 --> 00:18:14,970 Non seulement Ben avait noué une amitié masculine, 360 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 mais aussi, il péta discrètement pendant la nuit, 361 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 ce qui ne réveilla ni un mort, ni un vivant. 362 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Hé, champion. 363 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Papa ? Pourquoi tu n'es pas en Arizona ? 364 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Mon fils est à l'hôpital. 365 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 Tu vas bien ? 366 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Oui, ça va. 367 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 La médecin a dit que c'était dû au stress. 368 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Tu es un bourreau de travail comme ton père. 369 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Ouais. 370 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Mais, 371 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 en fait, 372 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 je ne veux pas. 373 00:18:56,261 --> 00:18:58,388 Je vais réduire mon emploi du temps. 374 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 Mais ça pourrait nuire à mes chances pour Columbia. 375 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Je sais combien tu y tiens. 376 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Tu sais, 377 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 une des raisons pour lesquelles j'ai travaillé si dur toute ma vie, 378 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 c'était pour rendre mon père fier de moi. 379 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Il est mort depuis 30 ans 380 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 et j'essaie encore d'impressionner ce vieux con. 381 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, je suis fier de toi. 382 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Quelle que soit ta fac, 383 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 quoi que tu fasses dans la vie, 384 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 je serai fier. 385 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Arrête. 386 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Je le pense. 387 00:19:36,718 --> 00:19:37,969 Je veux que tu l'entendes. 388 00:19:38,929 --> 00:19:42,474 Je sais que je n'ai pas toujours été le meilleur des pères, 389 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 mais là, je peux faire mieux que le mien. 390 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Tu es un garçon brillant. 391 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Et je t'aime vraiment. 392 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Moi aussi, papa. 393 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Enfin, Ben entendit les mots qu'il rêvait d'entendre. 394 00:20:00,533 --> 00:20:03,245 Et pour la première fois depuis la maternelle, 395 00:20:03,745 --> 00:20:05,580 il n'était pas du tout stressé. 396 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Le lendemain, Ben était plus léger à plus d'un titre. 397 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Bonjour, Mme Grubbs. 398 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 J'ai décidé d'abandonner le calcul et les statistiques. 399 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Bien. 400 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Vous avez retrouvé la raison. 401 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben avait fini par comprendre que Columbia n'était pas le but suprême. 402 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Je peux ajouter une option ? L'atelier d'art ? 403 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 Mais il allait quand même postuler. 404 00:20:31,606 --> 00:20:32,649 D'accord. 405 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton ! 406 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Belle lettre de motivation ! 407 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Très émouvante. 408 00:20:40,156 --> 00:20:42,242 Je ne vous pensais pas si touchant. 409 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 J'ai pleuré. 410 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Vraiment ? 411 00:20:56,423 --> 00:20:58,550 Devine quoi ? J'ai rencard avec Des. 412 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Tu l'as fait chanter ? 413 00:21:00,385 --> 00:21:02,512 Pire. J'ai suivi ton conseil. 414 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Je lui ai proposé d'aller manger une glace et il a dit oui. 415 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Donc, même si ça me coûte de le dire, 416 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 merci. 417 00:21:11,104 --> 00:21:13,982 En temps normal, ça aurait éveillé sa jalousie, 418 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 mais hier soir, il a appris 419 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 à se délester de ce qui le faisait souffrir. 420 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Tu veux t'asseoir ? 421 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Non. Je vais prendre un soda avant le cours. 422 00:21:24,701 --> 00:21:28,413 Ne fais pas tout foirer avec ce mec. Il pourrait t'entretenir. 423 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Pas moyen ! Je serai une milliardaire éthique, comme Rihanna. 424 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Je crois pas. 425 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Ça va pas ? 426 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Il paraît que tu as aidé mon pote hier soir. 427 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Les amis de mon ami sont aussi mes amis. 428 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 De rien, Trent. 429 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Cool. Tu veux traîner avec nous ? 430 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Au Coin des Beaux Gosses ? 431 00:21:55,899 --> 00:21:57,025 C'est quoi ? 432 00:21:57,108 --> 00:21:58,109 Oh, c'est… 433 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Oublie. Ouais, bien sûr. 434 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Viens. 435 00:22:03,490 --> 00:22:05,950 Alors que l'avenir de Ben était indécis, 436 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 pour une fois, il profitait de sa jeunesse. 437 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Allez, McEnroe, reviens ici. 438 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 Les vacances sont finies, petit fils de pute. 439 00:23:05,510 --> 00:23:07,720 Sous-titres : Sarah Gerbod