1 00:00:06,215 --> 00:00:08,134 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,894 Selamat datang kembali ke otak energik 3 00:00:17,977 --> 00:00:20,813 pekerja keras favorit Sherman Oaks, Ben Gross. 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,192 Aku Andy Samberg, dan aku akan jadi pemandu kalian 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,778 untuk kehidupan batin rumit anak ini. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Silakan periksa mantel kalian di pintu, karena teman kita tidak santai. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Ayo pergi. 8 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Tentu, Ben, biarkan kami pergi. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 LAMARAN DIKIRIM DALAM 300 HARI 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Baiklah, momen krusial. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Kau pasti bisa. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Sejak kecil, 13 00:00:45,463 --> 00:00:48,382 Ben ingin berkuliah di Columbia, seperti ayahnya. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Tapi dia tahu cara memastikan dia diterima 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 hanyalah dengan menjadi mesin akademis. 16 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Saatnya sarapan, Pangeran Kecilku. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Tak bisa, Patty. Aku harus ke sekolah. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Kau tak bisa berpikir jika tak makan. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Kau harus mengisi otakmu yang besar dan tampan itu. 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Tak apa-apa. Aku akan makan dendeng di jalan. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Selagi orang tuamu berada di Arizona, 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 aku yang bertanggung jawab, dan kau bekerja terlalu keras. 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Kau harus pelan-pelan. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Tak bisa. Banyak yang dipertaruhkan. 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 Ditambah, orang-orang tak mendukung anak kaya lagi. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,586 Kita ada di masyarakat pasca Operation Varsity Blues, Patty. 27 00:01:25,670 --> 00:01:29,090 Ayahku tak bisa menyogok tim kru Ivy League seperti dahulu. 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Aku yakin dia tak bermaksud begitu. 29 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Dia tahu menyuap masuk universitas itu salah. Kuharap. 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,393 …DILANDA DEPRESI 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 WABAH KELAPARAN KENTANG IRLANDIA 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Perhatikan jalanmu, Bodoh. 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 Kau panggil aku apa? 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Bukan apa-apa. Aku hanya bicara sendiri. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Saatnya masuk kelas, Bodoh. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Baiklah. 37 00:02:03,499 --> 00:02:04,917 - Apa kabar? - Kau tampak lapar. 38 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 - Benarkah? - Ya. Tangkap dia. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Ayolah. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Itu tak terlihat seru. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Siapa yang butuh persahabatan pria yang penting 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,262 saat punya diorama Wabah Kelaparan bernilai A-plus. 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Wah, kalimat itu membuatku sedih. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Terlalu mudah. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 AP SEJARAH EROPA 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 AP BAHASA LATIN 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Aku mau bantu kau, tapi tak sebanyak aku mau melihat buku-buku itu jatuh. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Di sana kau rupanya. 50 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Kita harus bicara. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 Aku baru tahu kau mengambil sepuluh kelas. 52 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 Itu gila. 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Kau harus segera batalkan dua kelas. 54 00:03:18,950 --> 00:03:19,992 Apa? Tidak. 55 00:03:20,076 --> 00:03:22,078 Ini semester kedua tahun terakhir. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Aku tak bisa bersantai sekarang. Ini hampir Hari-H, Sayang. 57 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Jangan panggil aku "sayang." 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Maaf. Itu terucap begitu saja. 59 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Jadwalmu tak bisa dipertahankan. Kau tak punya waktu makan siang lagi. 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Aku tak butuh waktu makan siang. Aku punya sistem. 61 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Ya, aku melihatmu memakan dendeng. 62 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Waktumu sampai besok atau aku yang membatalkannya. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,181 Jangan lakukan ini. 64 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Sudah kulakukan, Sayang. 65 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Pak Hall-Yoshida! 66 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Aku masih menunggu esai kuliah itu. 67 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Ya, sedang kukerjakan. Sebenarnya sudah selesai. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Jadi, akan dikirim malam ini? 69 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Tentu. 70 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 Kau bilang begitu kemarin, dan tak ada. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Mungkin masuk ke spam. 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Jangan membohongiku, Nak. 73 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Berikan esai itu. 74 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Pasti. 75 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 Kenapa kau masih di sini? Kau tak ada kelas? 76 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Baiklah, ada tugas kelompok seru lainnya pekan ini. 77 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Kalian akan membuat presentasi dari materi berikutnya dalam silabus 78 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 lalu mengajarkan materi itu di kelas. 79 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Tunggu. Kau meminta kami membuat rencana pembelajaran dan mengajarkannya? 80 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Itu tugasmu, 'kan? 81 00:04:33,190 --> 00:04:35,443 Kau kebanyakan mengkritik, Devi. 82 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Kau pikir kau siapa, istriku? Maaf. Mantan istri. 83 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Jika belum jelas, Pak Brighton sedang mengalami perceraian sengit, 84 00:04:43,826 --> 00:04:46,037 dan dia tak menanganinya dengan baik. 85 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Buat kelompok tiga orang. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,125 Tak sulit untuk memilih. 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Sebagaimana kedua putraku memilih ibu mereka. 88 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Jadi, kau mau bekerja sama? 89 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Hanya kau yang benci tugas kelompok seperti aku. 90 00:04:58,591 --> 00:05:01,010 Ya. Teman sekelompok terakhirku pindah kelas 91 00:05:01,093 --> 00:05:04,096 karena dia bilang surelku "sangat sombong". 92 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Lihat siapa ini. 93 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Dua teman terdekatku di sekolah, Devi Gila dan pria ini. 94 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Kau mau masuk kelompok kami agar dapat nilai A? 95 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Beraninya kau menyarankan itu? 96 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Aku hendak menyapa dan menanyakan keadaan kalian. 97 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Kau boleh ikut asal KTP palsumu dipakai untuk belikan kami bir. 98 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Setuju. 99 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Baiklah. 100 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 Waktu luangku antara pukul 01.15 dan 02.00 malam ini untuk mengerjakan ini. 101 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Kalian bisa? 102 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Kau gila? Kita tak akan mengikuti jadwal gilamu. 103 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Kalian ke rumahku sepulang sekolah. 104 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Tak bisa. Itu jadwal Zoom dengan guru bahasa Mandarin-ku. 105 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Baik. Trent akan kerjakan bagianmu lalu kuberi namamu. 106 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Tidak. 107 00:05:45,638 --> 00:05:46,722 Aku akan datang. 108 00:05:48,349 --> 00:05:50,309 Nyaris saja harus mengerjakannya. 109 00:05:50,393 --> 00:05:52,561 Baiklah, sepertinya jadwal Ben yang padat 110 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 kini menjadi lebih padat. 111 00:05:54,814 --> 00:05:56,524 Tapi jika ada bisa melakukannya, 112 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 Ben juga bisa. 113 00:06:00,778 --> 00:06:02,405 Kau baik-baik saja, Nak? 114 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Baik. Kita harus membahas bab enam, Gerak Melingkar dan Gravitasi. 115 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Dengan segala hormat, 116 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 aku tak bisa mengerjakan bab itu karena alasan agama. 117 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Sistem kepercayaanku tak berisi Bumi "bulat". 118 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, bagaimana kau di kelas AP Fisika? 119 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Aku baru mendaftar. 120 00:06:23,592 --> 00:06:25,386 Kupikir jika aku akan dapat D, 121 00:06:25,469 --> 00:06:29,265 kenapa tak dapat D di kelas AP karena itu dihitung sebagai C. 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Itu bukan rencana buruk. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Lebih baik dari rencanamu sekarang. 124 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Sebenarnya tidak, karena aku dapat F. 125 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Apa salahnya rencanaku? 126 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - Itu gila. - Karena aku mengambil sepuluh kelas? 127 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Tidak, aku mengambil 11 kelas, tapi tiga di antaranya mapel pilihan. 128 00:06:43,571 --> 00:06:46,240 Dua seni dan kelas berjalan di alam terbuka sepekan sekali. 129 00:06:46,323 --> 00:06:49,452 - PR-nya mengambil akorn. - Itu bisa memasukkanmu ke Princeton? 130 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Berapa banyak kau merokok di kelas itu? 131 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Memang resumeku berisi beberapa nilai A yang mudah, 132 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 tapi masih lebih baik daripada banyak nilai B. 133 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Beraninya kau? Aku takkan dapat nilai B. 134 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Bisa saja jika kau meneruskan jadwal gilamu. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Aku sangat menantikan untuk menjadi Valedictorian 136 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 dan melihatmu duduk sesuai abjad dengan para pecundang saat kelulusan. 137 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Langkahi dulu… 138 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Kau bilang, "Langkahi dulu pantatku"? 139 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 Aku suka itu. Boleh aku curi itu? 140 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, apa… 141 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Apa kataku soal menutup pintu saat ada lelaki di sini? 142 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Tak usah cemaskan mereka. Aku tak menganggap mereka lelaki. 143 00:07:28,073 --> 00:07:31,619 Baiklah. Rhyah akan datang untuk makan malam. Kau mau ikut? 144 00:07:31,702 --> 00:07:34,038 Tidak, terima kasih. Aku makan makanan beku saja. 145 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Baiklah, akan kususun tugas kita dan mengirimkannya ke Ben 146 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 karena jelas mesin cetakmu lebih bagus. 147 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Aku akan beli banyak tinta hitam saat tinta siannya habis. 148 00:07:56,769 --> 00:07:59,980 Trent dan Ben, kalian boleh bergabung jika mau. 149 00:08:00,064 --> 00:08:02,900 Andai aku bisa, tapi ada enam jam PR lagi. 150 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Sial, enam jam PR? 151 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Kau kuliah kedokteran? 152 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 - Itu kau. - Hei, Devi. 153 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Siapa pecundang ini? 154 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 Kenapa dia menatapnya begitu? 155 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 Hei, Andy, di sini John McEnroe. 156 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Biar kujelaskan. 157 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Itu Des, dan alasan Ben tak mengingatnya 158 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 karena saat Devi dan Des melakukan ini di pesta Trent, 159 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 kawanmu melakukan ini. 160 00:08:32,680 --> 00:08:35,224 Benar, sepupu yang bukan sepupu. 161 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Ya, kami agak mabuk malam itu. 162 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Bu, boleh bicara sebentar? 163 00:08:45,734 --> 00:08:48,571 - Kenapa tak bilang ada tamu? - Sudah, 30 menit lalu. 164 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Tapi kau tak bilang putranya datang juga. Astaga! 165 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Pada saat ini, Ben melupakan segunung PR-nya. 166 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Yang terpenting adalah melihat suasana di antara keduanya. 167 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Kau tahu? Sebenarnya aku mau makan malam di sini. 168 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Baunya sedap sekali. 169 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Tentu. Kapulaganya sangat aromatik, Kawan. 170 00:09:10,134 --> 00:09:13,345 Jadi, Des, sungguh kejutan yang menyenangkan melihatmu. 171 00:09:13,429 --> 00:09:14,471 Apa kegiatanmu? 172 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 Berkemah di hutan tanpa sinyal? Atau menjauhi teknologi di Pohon Joshua? 173 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Andai dia melakukan itu. 174 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Dia terus berkirim pesan seharian. 175 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Wah. Terus berkirim pesan? 176 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Menarik. - Benarkah? 177 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Terkadang pesanku tak masuk karena sinyalnya jelek. 178 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 Astaga. 179 00:09:34,992 --> 00:09:36,744 Kini Ben mengerti situasinya, 180 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 dan rasa cemburunya berubah menjadi kasihan 181 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 mengetahui Devi dicampakkan lagi oleh orang bodoh tampan lainnya. 182 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Ada berita besar hari ini. 183 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 - Desi, beri tahu Bibi Nalini. - Aku tak… 184 00:09:47,212 --> 00:09:50,341 Baik, jika kau tak mau menyombongkan diri, aku akan melakukannya. 185 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des masuk Stanford lebih awal. 186 00:09:53,677 --> 00:09:55,554 Kini kita kembali ke rasa iri. 187 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Kau tak apa, Ben? Makananmu seharusnya tak terlalu pedas. Aku menambahkan susu. 188 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Tidak, aku baik-baik saja. 189 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Jadi, bagaimana makan malam semalam? Ada yang terlihat agak putus asa. 190 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Ya. Kau. 191 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Saat tahu Des masuk ke Stanford, kau berusaha keras untuk mengalahkannya. 192 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Tidak. 193 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Ya, benar. Kau mendadak berbahasa Mandarin kepadanya. 194 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Aku tak ingat itu. 195 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Kurekam itu untuk mengejekmu nanti. 196 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Kau tak bisa bahasa Mandarin? Itu mengejutkan. 197 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Semuanya harus bisa karena betapa mengglobalnya dunia. 198 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Terserah. Jadi, apa urusanmu dengannya? Apa kau menyukainya atau semacamnya? 199 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Entahlah. Kini kita saling menceritakan orang yang kita sukai? 200 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Ya, kenapa tidak? 201 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Kau lihat aku bercinta dengan separuh gadis di sekolah. 202 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Baiklah. Yah, itu aneh. 203 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Dia meminta nomorku, tapi tak pernah menghubungiku. 204 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Tapi semalam, dia agak genit, 'kan? 205 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Dengan ibunya? Ya. - Ben! 206 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Ya, mungkin ada suasana di sana. 207 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 Sulit dikatakan karena betapa payahnya kau. 208 00:11:02,871 --> 00:11:05,833 "Entah apa aku akan daftar ke Stanford. Kita lihat apakah cocok." 209 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Kuperjelas. Kau akan rancap 1.000 orang agar masuk ke sana. 210 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Kau mau aku merebut dendeng itu dan memukulimu? 211 00:11:13,048 --> 00:11:16,385 Baiklah. Kau mau saranku? Berhenti berusaha keras. 212 00:11:16,468 --> 00:11:19,513 - Jadi diri sendiri dan ajak dia kencan. - Sungguh? 213 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Ya. Kau akan kehilangan apa? Jelas bukan martabatmu. 214 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Baiklah, saatnya telah tiba. 215 00:11:31,150 --> 00:11:35,028 Serahkan esai tentang cara kalian akan memakai kalkulus di kehidupan nyata. 216 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Tunggu, apa? 217 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Kita buat esai matematika? Itu tak masuk akal. 218 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Masuk akal jika kau guru sekolah negeri 219 00:11:44,329 --> 00:11:46,540 yang tak dihormati selama hampir tiga dekade. 220 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben melewatkan tugas ini 221 00:11:48,500 --> 00:11:51,587 karena dia mulai mendengarkan buku audio King Lear 222 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 di tengah kelas kemarin. 223 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Tak berguna? Yah, itu dia. 224 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Kalian akan menulis esai menjelaskan penggunaan kalkulus di kehidupan nyata. 225 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Aku melewatkannya. Boleh kukumpulkan besok? 226 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Kalkulus bukan prioritasmu, Ben? 227 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Mungkin kau mau habiskan waktumu untuk mapel yang lebih praktis 228 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 seperti Keuangan Pribadi atau Kesehatan? 229 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Tidak, aku hanya… 230 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Coba tebak, Ben? Kau dapat nol untuk tugas ini. 231 00:12:15,527 --> 00:12:18,280 Nol? Tidak, tapi jika aku dapat nol untuk esai ini, 232 00:12:18,363 --> 00:12:20,699 - nilaiku akan turun menjadi… - B. 233 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Baiklah, Savannah, kau yang bilang, tanda kutip, 234 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "Tak ada gunanya belajar matematika bodoh yang takkan kugunakan." 235 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Jadi, bacakan esaimu lebih dahulu. 236 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Yang terburuk telah terjadi. 237 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben mendapat nilai B. 238 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 IPK-nya akan turun menjadi nilai empat yang menjijikkan. 239 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Tapi dia tak bisa fokus pada itu 240 00:12:40,052 --> 00:12:43,514 karena sesuatu yang sangat menyakitkan terjadi di dalam tubuhnya. 241 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 Hei, kau baik-baik saja? 242 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Kurasa usus buntuku pecah. Aku harus ke rumah sakit. 243 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Sial. 244 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Bisakah kau gendong aku dengan cara yang tak melemahkan? 245 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Pak Gross, ini bukan radang usus buntu. 246 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 Bukan? Apa kau yakin? 247 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 Di mana residensimu? Kau masih melakukannya? 248 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Akan kuabaikan pertanyaan itu dan langsung ke intinya. 249 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Tampaknya rasa sakit yang kau alami 250 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 merupakan hasil dari kotoran yang terdampak di usus besarmu. 251 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Kemungkinan disebabkan oleh stres dan pola makan yang buruk. 252 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Maaf? 253 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Tunggu. Jadi, dia penuh dengan kotoran? 254 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ya, bisa dibilang begitu. 255 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Ya, bukan diagnosis yang mau kau tunjukkan 256 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 di depan anak terpopuler di sekolah. 257 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Kapan terakhir kali kau buang air besar? 258 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 Kurasa belum selama itu, jika hari ini Kamis… 259 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Enam belas hari? 260 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Astaga. - Astaga. 261 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Baiklah, karena volume limbah yang luar biasa besar di tubuhmu, 262 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 kami harus melakukan pembedahan untuk membuangnya segera. 263 00:13:57,963 --> 00:14:00,340 Aku harus apa? Orang tuaku di Phoenix. 264 00:14:00,424 --> 00:14:03,969 Ayahku membantu Devin Booker meluncurkan lini perawatan kulitnya, NBAgeless. 265 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Aku tahu. Orang tuamu sudah kuhubungi, dan mereka merujukku ke pengasuhmu, 266 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Shevchenko, tapi kami belum bisa menghubunginya. 267 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Ada orang dewasa lain yang bisa menunggumu? 268 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Usiaku 18 tahun. 269 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Aku bisa menunggu selagi kau mengosongkan kotorannya. 270 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Jika ada Tuhan yang adil dan penyayang, bunuh saja Ben. 271 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Bunuh dia sekarang. 272 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Pak Gross. 273 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Pak Gross, prosedurnya sukses. 274 00:14:34,249 --> 00:14:35,584 Bagaimana perasaanmu? 275 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Baik. Kurasa. 276 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Kini kami butuh kau dan teman dewasamu 277 00:14:41,757 --> 00:14:43,592 untuk menunggu sampai kau kentut. 278 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Dan penghinaan terus terjadi. 279 00:14:46,637 --> 00:14:48,764 Itu standar. Agar kami tahu saluran pencernaanmu 280 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 berfungsi dengan baik setelah operasi. 281 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Seberapa besar kentutnya, Dok? 282 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Seperti bisa menggetarkan seprai? 283 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Selalu menyenangkan berurusan dengan remaja lelaki. 284 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Yah, ini memalukan. 285 00:15:03,111 --> 00:15:04,905 Kukira diselingkuhi oleh Devi 286 00:15:04,988 --> 00:15:07,199 akan jadi akhir dari perjalanan kita. 287 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Ya. Namun, di sinilah kita. 288 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Menunggu kentutmu. 289 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Bagaimana keadaan Devi? 290 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Dia baik, mungkin. 291 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Sebenarnya, dia punya pria baru sekarang, 292 00:15:21,880 --> 00:15:24,132 dan anehnya dia semacam kombinasi dari kita berdua 293 00:15:24,216 --> 00:15:25,717 jika kita juga orang India. 294 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Aku heran bagaimana dia bisa suka kita bersamaan. 295 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Karena kita sangat berbeda. 296 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Kau keren dan aku si culun tak punya teman. Aku paham. 297 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Maksudku bukan seperti itu. 298 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Aku dahulu sebenarnya agak iri padamu. 299 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Hah? Kenapa? 300 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Karena kau pintar seperti dia. 301 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Itu seperti hubungan yang tak bisa kumiliki. 302 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Ya, baiklah, 303 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 menjadi pintar tak semenyenangkan itu. 304 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Kau mungkin tak sering ke rumah sakit 305 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 karena konstipasi akibat stres. 306 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Tentu saja tidak. 307 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Jadi, kenapa kau sangat stres? 308 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Entahlah. Mungkin karena seluruh lintasan hidupku 309 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 ditentukan oleh hasil enam bulan ke depan. 310 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 Maksudmu kuliah? Kawan, kau akan masuk kuliah. 311 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Aku tak mau masuk universitas sembarangan. 312 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Aku ingin masuk ke Columbia, dan aku tak yakin bisa masuk. 313 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Jadi, kau gagal. Siapa yang peduli? 314 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Bukan begitu. 315 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 - Aku harus masuk. - Atau kenapa? 316 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Semua yang kulakukan ini sia-sia. Masa depanku hancur, 317 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 dan aku mengecewakan diriku, keluargaku, dan ayahku. 318 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 Ini semua tentang ayahmu? 319 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Suruh dia pergi ke neraka. 320 00:16:37,706 --> 00:16:41,001 Kau berusaha keras sampai tak sempat BAB dalam dua pekan. 321 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 Jika aku ayahmu, aku akan bangga padamu. 322 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Bukan karena bagian tak BAB-nya, 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 tapi karena bagian bekerja kerasnya. 324 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Terima kasih. 325 00:16:52,596 --> 00:16:54,639 Kita ganti topik. Kau mengerjakan apa? 326 00:16:54,723 --> 00:16:56,349 Esai universitas bodoh ini. 327 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Pertanyaannya payah. 328 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 "Bahas peristiwa yang membentukmu menjadi dirimu." 329 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Aku tak tahu cara menjawabnya. 330 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Kau tak tahu apa itu peristiwa? 331 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Apa-apaan, Bung? 332 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Aku tahu apa itu peristiwa. 333 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Aku hanya… 334 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Aku tak tahu siapa diriku sebenarnya. 335 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Yang benar saja. Apa maksudmu kau tak tahu siapa dirimu? 336 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Hanya kau orang yang paling terkenal di sekolah kita. 337 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Pencuci mulut di kantin saja dinamai namamu. 338 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 Ya, itu hanya bagian luar. Itu bukan diriku. 339 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Baiklah. Lantas siapa kau? 340 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Entahlah. 341 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Kurasa aku seseorang… 342 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Lupakan saja. Ini memalukan. 343 00:17:38,183 --> 00:17:42,229 Mustahil kau mempermalukan dirimu melebihi diriku malam ini, jadi, lupakan. 344 00:17:42,729 --> 00:17:44,606 Apa yang benar tentang dirimu? 345 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 Maksudku, aku kakak yang baik. 346 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Mungkin aku bisa bahas tentang kapan adikku diadopsi. Aku… 347 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Tunggu, kau punya saudari angkat? Itu esai sempurna. 348 00:17:55,700 --> 00:17:59,788 Mulai buatlah daftar semua cara dia yang membantumu belajar tentang dirimu. 349 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Ayolah. Aku bisa menolongmu. 350 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 Jadi, setelah sore yang memalukan, 351 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 keadaan mulai membaik. 352 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Ben tak hanya dapat pertemanan yang dia butuhkan. 353 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 tapi juga kentutnya datang diam-diam pada malam hari, 354 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 tidak menggetarkan seprai maupun lubang hidung. 355 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Hei, Juara. 356 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Ayah? Kenapa Ayah tak di Arizona? 357 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Karena anak Ayah masuk rumah sakit. 358 00:18:38,243 --> 00:18:39,452 Kau baik-baik saja? 359 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Ya, aku baik-baik saja. 360 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Dokter bilang ini karena stres. 361 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Kedengarannya kau gila kerja seperti ayahmu. 362 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Ya. 363 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Namun sebenarnya, 364 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 aku tak mau begitu. 365 00:18:56,303 --> 00:18:58,430 Ayah, aku akan mengurangi jadwalku, 366 00:18:58,930 --> 00:19:02,017 tapi itu pun bisa merusak peluangku masuk ke Columbia. 367 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Aku tahu betapa berartinya itu bagimu. 368 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Kau tahu, 369 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 separuh alasan Ayah bekerja keras seumur hidup Ayah 370 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 adalah untuk membuat Kakekmu bangga. 371 00:19:16,907 --> 00:19:19,576 Maksud Ayah, dia sudah mati 30 tahun lalu, 372 00:19:19,659 --> 00:19:22,495 dan Ayah masih berusaha mengesankan bajingan itu. 373 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, Ayah bangga kepadamu. 374 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Ke mana pun kau kuliah, 375 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 apa pun yang kau lakukan dalam hidup ini, 376 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 Ayah bangga padamu. 377 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Ayolah, Ayah. 378 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 Tidak, Ayah serius. 379 00:19:36,760 --> 00:19:37,969 Ayah mau kau dengar. 380 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Ayah tahu Ayah tak selalu menjadi ayah terbaik, 381 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 tapi di sinilah Ayah bisa lebih baik dari Kakekmu. 382 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Kau anak yang cerdas. 383 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Ayah sangat menyayangimu. 384 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Aku juga sayang Ayah. 385 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Akhirnya, Ben mendengar kata-kata yang sudah lama ingin dia dengar. 386 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 Dan untuk pertama kalinya mungkin sejak TK, 387 00:20:03,703 --> 00:20:05,705 dia tak merasa stres sama sekali. 388 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Keesokan harinya, Ben lebih santai dalam segala hal. 389 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Pagi, Kepsek Grubbs. 390 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Sudah kuputuskan untuk membatalkan kelas AP Kalkulus BC dan Statistik. 391 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Bagus. 392 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Aku sangat senang kau sadar. 393 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben akhirnya sadar bahwa Columbia bukan akhir dari segalanya. 394 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Bagaimana jika aku menambah mapel pilihan? Mungkin studio seni? 395 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Tapi dia tetap akan mendaftar. 396 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Baiklah. 397 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 398 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Kerja bagus untuk esainya. 399 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 Sangat mengharukan. 400 00:20:40,156 --> 00:20:42,200 Aku tak tahu kau bisa sedalam itu. 401 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 Aku menangis. 402 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Sungguh? 403 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Hei. 404 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Oh, hei. 405 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Coba tebak? Des dan aku akan berkencan. 406 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Apa kau memerasnya? 407 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Lebih buruk. Aku mengikuti saranmu. 408 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Aku kirim pesan, mengajaknya makan FroYo, dan dia bersedia. 409 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Jadi, meski menyakitkan untuk mengatakan ini, 410 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 terima kasih. 411 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Ini biasanya akan memicu kecemburuan pada Ben, 412 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 tapi semalam dia belajar sesuatu, 413 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 dia harus melepaskan apa pun yang membuatnya sakit. 414 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Kau mau duduk? 415 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Tidak. Aku mau minum soda sebelum masuk. 416 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Kuharap kau tak mengacaukan kencanmu, David. 417 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Dia bisa jadi ladang uangmu. 418 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Itu harapannya. Aku akan jadi miliarder etis pertama, seperti Rihanna. 419 00:21:32,417 --> 00:21:33,293 Tak ada hal begitu. 420 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Apa-apaan? 421 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Hei, kudengar kau membantu sahabatku semalam. 422 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Setiap teman dari temanku adalah temanku juga. 423 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Itu keren, Trent. 424 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Bagus. Mau nongkrong bersama kami? 425 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Bersama kau dan Area Seksi? 426 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 - Aku tak tahu apa itu. - Oh, itu… 427 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Lupakan. Ya, tentu. 428 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Baiklah, ayo. 429 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 Dan selagi masa depan Ben masih belum diputuskan, 430 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 dia saat ini menikmati masa mudanya. 431 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Baiklah, McEnroe, kembali ke sini. 432 00:22:12,624 --> 00:22:15,293 Liburan selesai, dasar bajingan tampan. 433 00:23:06,511 --> 00:23:09,722 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri