1
00:00:06,215 --> 00:00:08,134
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,894
Selamat datang kembali ke otak energik
3
00:00:17,977 --> 00:00:20,813
pekerja keras
favorit Sherman Oaks, Ben Gross.
4
00:00:21,564 --> 00:00:24,192
Aku Andy Samberg,
dan aku akan jadi pemandu kalian
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,778
untuk kehidupan batin rumit anak ini.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Silakan periksa mantel kalian di pintu,
karena teman kita tidak santai.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Ayo pergi.
8
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Tentu, Ben, biarkan kami pergi.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
LAMARAN DIKIRIM DALAM 300 HARI
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Baiklah, momen krusial.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Kau pasti bisa.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Sejak kecil,
13
00:00:45,463 --> 00:00:48,382
Ben ingin berkuliah
di Columbia, seperti ayahnya.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Tapi dia tahu cara memastikan dia diterima
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
hanyalah dengan menjadi mesin akademis.
16
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Saatnya sarapan, Pangeran Kecilku.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Tak bisa, Patty. Aku harus ke sekolah.
18
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Kau tak bisa berpikir jika tak makan.
19
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Kau harus mengisi otakmu
yang besar dan tampan itu.
20
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Tak apa-apa.
Aku akan makan dendeng di jalan.
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Selagi orang tuamu berada di Arizona,
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
aku yang bertanggung jawab,
dan kau bekerja terlalu keras.
23
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Kau harus pelan-pelan.
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Tak bisa. Banyak yang dipertaruhkan.
25
00:01:19,956 --> 00:01:22,250
Ditambah, orang-orang
tak mendukung anak kaya lagi.
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,586
Kita ada di masyarakat
pasca Operation Varsity Blues, Patty.
27
00:01:25,670 --> 00:01:29,090
Ayahku tak bisa menyogok
tim kru Ivy League seperti dahulu.
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Aku yakin dia tak bermaksud begitu.
29
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Dia tahu menyuap
masuk universitas itu salah. Kuharap.
30
00:01:36,597 --> 00:01:40,393
…DILANDA DEPRESI
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
WABAH KELAPARAN KENTANG IRLANDIA
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Perhatikan jalanmu, Bodoh.
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
Kau panggil aku apa?
34
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Bukan apa-apa. Aku hanya bicara sendiri.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Saatnya masuk kelas, Bodoh.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Baiklah.
37
00:02:03,499 --> 00:02:04,917
- Apa kabar?
- Kau tampak lapar.
38
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
- Benarkah?
- Ya. Tangkap dia.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Ayolah.
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Itu tak terlihat seru.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Siapa yang butuh
persahabatan pria yang penting
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,262
saat punya diorama Wabah Kelaparan
bernilai A-plus.
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Wah, kalimat itu membuatku sedih.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Terlalu mudah.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
AP SEJARAH EROPA
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
AP BAHASA LATIN
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Aku mau bantu kau, tapi tak sebanyak
aku mau melihat buku-buku itu jatuh.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Di sana kau rupanya.
50
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Kita harus bicara.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,780
Aku baru tahu kau mengambil sepuluh kelas.
52
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
Itu gila.
53
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Kau harus segera batalkan dua kelas.
54
00:03:18,950 --> 00:03:19,992
Apa? Tidak.
55
00:03:20,076 --> 00:03:22,078
Ini semester kedua tahun terakhir.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Aku tak bisa bersantai sekarang.
Ini hampir Hari-H, Sayang.
57
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Jangan panggil aku "sayang."
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Maaf. Itu terucap begitu saja.
59
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Jadwalmu tak bisa dipertahankan.
Kau tak punya waktu makan siang lagi.
60
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Aku tak butuh waktu makan siang.
Aku punya sistem.
61
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Ya, aku melihatmu memakan dendeng.
62
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Waktumu sampai besok
atau aku yang membatalkannya.
63
00:03:41,305 --> 00:03:42,181
Jangan lakukan ini.
64
00:03:42,265 --> 00:03:44,517
Sudah kulakukan, Sayang.
65
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Pak Hall-Yoshida!
66
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Aku masih menunggu esai kuliah itu.
67
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Ya, sedang kukerjakan.
Sebenarnya sudah selesai.
68
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Jadi, akan dikirim malam ini?
69
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Tentu.
70
00:03:57,071 --> 00:03:59,031
Kau bilang begitu kemarin, dan tak ada.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Mungkin masuk ke spam.
72
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Jangan membohongiku, Nak.
73
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Berikan esai itu.
74
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Pasti.
75
00:04:09,625 --> 00:04:12,545
Kenapa kau masih di sini?
Kau tak ada kelas?
76
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Baiklah, ada tugas kelompok seru
lainnya pekan ini.
77
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Kalian akan membuat presentasi
dari materi berikutnya dalam silabus
78
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
lalu mengajarkan materi itu di kelas.
79
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Tunggu. Kau meminta kami membuat
rencana pembelajaran dan mengajarkannya?
80
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Itu tugasmu, 'kan?
81
00:04:33,190 --> 00:04:35,443
Kau kebanyakan mengkritik, Devi.
82
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Kau pikir kau siapa, istriku?
Maaf. Mantan istri.
83
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Jika belum jelas, Pak Brighton
sedang mengalami perceraian sengit,
84
00:04:43,826 --> 00:04:46,037
dan dia tak menanganinya dengan baik.
85
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Buat kelompok tiga orang.
86
00:04:49,623 --> 00:04:51,125
Tak sulit untuk memilih.
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Sebagaimana kedua putraku
memilih ibu mereka.
88
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Jadi, kau mau bekerja sama?
89
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Hanya kau yang benci
tugas kelompok seperti aku.
90
00:04:58,591 --> 00:05:01,010
Ya. Teman sekelompok
terakhirku pindah kelas
91
00:05:01,093 --> 00:05:04,096
karena dia bilang surelku
"sangat sombong".
92
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Lihat siapa ini.
93
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Dua teman terdekatku di sekolah,
Devi Gila dan pria ini.
94
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Kau mau masuk kelompok kami
agar dapat nilai A?
95
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Beraninya kau menyarankan itu?
96
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Aku hendak menyapa
dan menanyakan keadaan kalian.
97
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Kau boleh ikut asal KTP palsumu
dipakai untuk belikan kami bir.
98
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Setuju.
99
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Baiklah.
100
00:05:26,285 --> 00:05:30,748
Waktu luangku antara pukul 01.15
dan 02.00 malam ini untuk mengerjakan ini.
101
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Kalian bisa?
102
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Kau gila? Kita tak akan
mengikuti jadwal gilamu.
103
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Kalian ke rumahku sepulang sekolah.
104
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Tak bisa. Itu jadwal Zoom
dengan guru bahasa Mandarin-ku.
105
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Baik. Trent akan kerjakan bagianmu
lalu kuberi namamu.
106
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Tidak.
107
00:05:45,638 --> 00:05:46,722
Aku akan datang.
108
00:05:48,349 --> 00:05:50,309
Nyaris saja harus mengerjakannya.
109
00:05:50,393 --> 00:05:52,561
Baiklah, sepertinya jadwal Ben yang padat
110
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
kini menjadi lebih padat.
111
00:05:54,814 --> 00:05:56,524
Tapi jika ada bisa melakukannya,
112
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
Ben juga bisa.
113
00:06:00,778 --> 00:06:02,405
Kau baik-baik saja, Nak?
114
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Baik. Kita harus membahas bab enam,
Gerak Melingkar dan Gravitasi.
115
00:06:10,621 --> 00:06:11,622
Dengan segala hormat,
116
00:06:11,705 --> 00:06:14,083
aku tak bisa mengerjakan bab itu
karena alasan agama.
117
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Sistem kepercayaanku
tak berisi Bumi "bulat".
118
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, bagaimana kau di kelas AP Fisika?
119
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Aku baru mendaftar.
120
00:06:23,592 --> 00:06:25,386
Kupikir jika aku akan dapat D,
121
00:06:25,469 --> 00:06:29,265
kenapa tak dapat D di kelas AP
karena itu dihitung sebagai C.
122
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Itu bukan rencana buruk.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Lebih baik dari rencanamu sekarang.
124
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Sebenarnya tidak, karena aku dapat F.
125
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Apa salahnya rencanaku?
126
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- Itu gila.
- Karena aku mengambil sepuluh kelas?
127
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Tidak, aku mengambil 11 kelas,
tapi tiga di antaranya mapel pilihan.
128
00:06:43,571 --> 00:06:46,240
Dua seni dan kelas berjalan
di alam terbuka sepekan sekali.
129
00:06:46,323 --> 00:06:49,452
- PR-nya mengambil akorn.
- Itu bisa memasukkanmu ke Princeton?
130
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Berapa banyak kau merokok di kelas itu?
131
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Memang resumeku berisi
beberapa nilai A yang mudah,
132
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
tapi masih lebih baik
daripada banyak nilai B.
133
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Beraninya kau? Aku takkan dapat nilai B.
134
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Bisa saja jika kau
meneruskan jadwal gilamu.
135
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Aku sangat menantikan
untuk menjadi Valedictorian
136
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
dan melihatmu duduk sesuai abjad
dengan para pecundang saat kelulusan.
137
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Langkahi dulu…
138
00:07:14,059 --> 00:07:15,769
Kau bilang, "Langkahi dulu pantatku"?
139
00:07:15,853 --> 00:07:17,563
Aku suka itu. Boleh aku curi itu?
140
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, apa…
141
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Apa kataku soal menutup pintu
saat ada lelaki di sini?
142
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Tak usah cemaskan mereka.
Aku tak menganggap mereka lelaki.
143
00:07:28,073 --> 00:07:31,619
Baiklah. Rhyah akan datang
untuk makan malam. Kau mau ikut?
144
00:07:31,702 --> 00:07:34,038
Tidak, terima kasih.
Aku makan makanan beku saja.
145
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Baiklah, akan kususun tugas kita
dan mengirimkannya ke Ben
146
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
karena jelas mesin cetakmu lebih bagus.
147
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Aku akan beli banyak tinta hitam
saat tinta siannya habis.
148
00:07:56,769 --> 00:07:59,980
Trent dan Ben,
kalian boleh bergabung jika mau.
149
00:08:00,064 --> 00:08:02,900
Andai aku bisa, tapi ada enam jam PR lagi.
150
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Sial, enam jam PR?
151
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Kau kuliah kedokteran?
152
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
- Itu kau.
- Hei, Devi.
153
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Siapa pecundang ini?
154
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
Kenapa dia menatapnya begitu?
155
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
Hei, Andy, di sini John McEnroe.
156
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Biar kujelaskan.
157
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Itu Des, dan alasan Ben tak mengingatnya
158
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
karena saat Devi dan Des
melakukan ini di pesta Trent,
159
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
kawanmu melakukan ini.
160
00:08:32,680 --> 00:08:35,224
Benar, sepupu yang bukan sepupu.
161
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Ya, kami agak mabuk malam itu.
162
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Bu, boleh bicara sebentar?
163
00:08:45,734 --> 00:08:48,571
- Kenapa tak bilang ada tamu?
- Sudah, 30 menit lalu.
164
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Tapi kau tak bilang
putranya datang juga. Astaga!
165
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Pada saat ini,
Ben melupakan segunung PR-nya.
166
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Yang terpenting adalah
melihat suasana di antara keduanya.
167
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Kau tahu? Sebenarnya
aku mau makan malam di sini.
168
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Baunya sedap sekali.
169
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Tentu. Kapulaganya sangat aromatik, Kawan.
170
00:09:10,134 --> 00:09:13,345
Jadi, Des, sungguh kejutan
yang menyenangkan melihatmu.
171
00:09:13,429 --> 00:09:14,471
Apa kegiatanmu?
172
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
Berkemah di hutan tanpa sinyal?
Atau menjauhi teknologi di Pohon Joshua?
173
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Andai dia melakukan itu.
174
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Dia terus berkirim pesan seharian.
175
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Wah. Terus berkirim pesan?
176
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Menarik.
- Benarkah?
177
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Terkadang pesanku tak masuk
karena sinyalnya jelek.
178
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
Astaga.
179
00:09:34,992 --> 00:09:36,744
Kini Ben mengerti situasinya,
180
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
dan rasa cemburunya
berubah menjadi kasihan
181
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
mengetahui Devi dicampakkan lagi
oleh orang bodoh tampan lainnya.
182
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Ada berita besar hari ini.
183
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
- Desi, beri tahu Bibi Nalini.
- Aku tak…
184
00:09:47,212 --> 00:09:50,341
Baik, jika kau tak mau menyombongkan diri,
aku akan melakukannya.
185
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des masuk Stanford lebih awal.
186
00:09:53,677 --> 00:09:55,554
Kini kita kembali ke rasa iri.
187
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Kau tak apa, Ben? Makananmu seharusnya
tak terlalu pedas. Aku menambahkan susu.
188
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Tidak, aku baik-baik saja.
189
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Jadi, bagaimana makan malam semalam?
Ada yang terlihat agak putus asa.
190
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Ya. Kau.
191
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Saat tahu Des masuk ke Stanford,
kau berusaha keras untuk mengalahkannya.
192
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Tidak.
193
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Ya, benar. Kau mendadak
berbahasa Mandarin kepadanya.
194
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Aku tak ingat itu.
195
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Kurekam itu untuk mengejekmu nanti.
196
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Kau tak bisa bahasa Mandarin?
Itu mengejutkan.
197
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Semuanya harus bisa
karena betapa mengglobalnya dunia.
198
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Terserah. Jadi, apa urusanmu dengannya?
Apa kau menyukainya atau semacamnya?
199
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Entahlah. Kini kita saling
menceritakan orang yang kita sukai?
200
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Ya, kenapa tidak?
201
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Kau lihat aku bercinta
dengan separuh gadis di sekolah.
202
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Baiklah. Yah, itu aneh.
203
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Dia meminta nomorku,
tapi tak pernah menghubungiku.
204
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Tapi semalam, dia agak genit, 'kan?
205
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Dengan ibunya? Ya.
- Ben!
206
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Ya, mungkin ada suasana di sana.
207
00:11:00,452 --> 00:11:02,371
Sulit dikatakan
karena betapa payahnya kau.
208
00:11:02,871 --> 00:11:05,833
"Entah apa aku akan daftar ke Stanford.
Kita lihat apakah cocok."
209
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Kuperjelas. Kau akan rancap 1.000 orang
agar masuk ke sana.
210
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Kau mau aku merebut dendeng itu
dan memukulimu?
211
00:11:13,048 --> 00:11:16,385
Baiklah. Kau mau saranku?
Berhenti berusaha keras.
212
00:11:16,468 --> 00:11:19,513
- Jadi diri sendiri dan ajak dia kencan.
- Sungguh?
213
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Ya. Kau akan kehilangan apa?
Jelas bukan martabatmu.
214
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Baiklah, saatnya telah tiba.
215
00:11:31,150 --> 00:11:35,028
Serahkan esai tentang cara kalian
akan memakai kalkulus di kehidupan nyata.
216
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Tunggu, apa?
217
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Kita buat esai matematika?
Itu tak masuk akal.
218
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Masuk akal jika kau guru sekolah negeri
219
00:11:44,329 --> 00:11:46,540
yang tak dihormati
selama hampir tiga dekade.
220
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben melewatkan tugas ini
221
00:11:48,500 --> 00:11:51,587
karena dia mulai
mendengarkan buku audio King Lear
222
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
di tengah kelas kemarin.
223
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Tak berguna? Yah, itu dia.
224
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Kalian akan menulis esai menjelaskan
penggunaan kalkulus di kehidupan nyata.
225
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Aku melewatkannya.
Boleh kukumpulkan besok?
226
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Kalkulus bukan prioritasmu, Ben?
227
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Mungkin kau mau habiskan waktumu
untuk mapel yang lebih praktis
228
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
seperti Keuangan Pribadi atau Kesehatan?
229
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Tidak, aku hanya…
230
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Coba tebak, Ben?
Kau dapat nol untuk tugas ini.
231
00:12:15,527 --> 00:12:18,280
Nol? Tidak,
tapi jika aku dapat nol untuk esai ini,
232
00:12:18,363 --> 00:12:20,699
- nilaiku akan turun menjadi…
- B.
233
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Baiklah, Savannah,
kau yang bilang, tanda kutip,
234
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"Tak ada gunanya belajar
matematika bodoh yang takkan kugunakan."
235
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Jadi, bacakan esaimu lebih dahulu.
236
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Yang terburuk telah terjadi.
237
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben mendapat nilai B.
238
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
IPK-nya akan turun
menjadi nilai empat yang menjijikkan.
239
00:12:38,509 --> 00:12:39,968
Tapi dia tak bisa fokus pada itu
240
00:12:40,052 --> 00:12:43,514
karena sesuatu yang sangat menyakitkan
terjadi di dalam tubuhnya.
241
00:12:47,643 --> 00:12:49,436
Hei, kau baik-baik saja?
242
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Kurasa usus buntuku pecah.
Aku harus ke rumah sakit.
243
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Sial.
244
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Bisakah kau gendong aku
dengan cara yang tak melemahkan?
245
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Pak Gross, ini bukan radang usus buntu.
246
00:13:09,081 --> 00:13:10,457
Bukan? Apa kau yakin?
247
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
Di mana residensimu?
Kau masih melakukannya?
248
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Akan kuabaikan pertanyaan itu
dan langsung ke intinya.
249
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Tampaknya rasa sakit yang kau alami
250
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
merupakan hasil dari kotoran
yang terdampak di usus besarmu.
251
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Kemungkinan disebabkan
oleh stres dan pola makan yang buruk.
252
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Maaf?
253
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Tunggu. Jadi, dia penuh dengan kotoran?
254
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Ya, bisa dibilang begitu.
255
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Ya, bukan diagnosis yang mau kau tunjukkan
256
00:13:37,693 --> 00:13:39,611
di depan anak terpopuler di sekolah.
257
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Kapan terakhir kali kau buang air besar?
258
00:13:43,073 --> 00:13:46,618
Kurasa belum selama itu,
jika hari ini Kamis…
259
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Enam belas hari?
260
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Astaga.
- Astaga.
261
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Baiklah, karena volume limbah
yang luar biasa besar di tubuhmu,
262
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
kami harus melakukan pembedahan
untuk membuangnya segera.
263
00:13:57,963 --> 00:14:00,340
Aku harus apa? Orang tuaku di Phoenix.
264
00:14:00,424 --> 00:14:03,969
Ayahku membantu Devin Booker meluncurkan
lini perawatan kulitnya, NBAgeless.
265
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Aku tahu. Orang tuamu sudah kuhubungi,
dan mereka merujukku ke pengasuhmu,
266
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Shevchenko,
tapi kami belum bisa menghubunginya.
267
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Ada orang dewasa lain
yang bisa menunggumu?
268
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Usiaku 18 tahun.
269
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Aku bisa menunggu
selagi kau mengosongkan kotorannya.
270
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Jika ada Tuhan yang adil
dan penyayang, bunuh saja Ben.
271
00:14:24,406 --> 00:14:25,908
Bunuh dia sekarang.
272
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Pak Gross.
273
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Pak Gross, prosedurnya sukses.
274
00:14:34,249 --> 00:14:35,584
Bagaimana perasaanmu?
275
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Baik. Kurasa.
276
00:14:39,421 --> 00:14:41,673
Kini kami butuh kau dan teman dewasamu
277
00:14:41,757 --> 00:14:43,592
untuk menunggu sampai kau kentut.
278
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Dan penghinaan terus terjadi.
279
00:14:46,637 --> 00:14:48,764
Itu standar. Agar kami tahu
saluran pencernaanmu
280
00:14:48,847 --> 00:14:50,599
berfungsi dengan baik setelah operasi.
281
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Seberapa besar kentutnya, Dok?
282
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Seperti bisa menggetarkan seprai?
283
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Selalu menyenangkan
berurusan dengan remaja lelaki.
284
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Yah, ini memalukan.
285
00:15:03,111 --> 00:15:04,905
Kukira diselingkuhi oleh Devi
286
00:15:04,988 --> 00:15:07,199
akan jadi akhir dari perjalanan kita.
287
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Ya. Namun, di sinilah kita.
288
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Menunggu kentutmu.
289
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Bagaimana keadaan Devi?
290
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Dia baik, mungkin.
291
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Sebenarnya, dia punya pria baru sekarang,
292
00:15:21,880 --> 00:15:24,132
dan anehnya dia semacam
kombinasi dari kita berdua
293
00:15:24,216 --> 00:15:25,717
jika kita juga orang India.
294
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Aku heran bagaimana dia
bisa suka kita bersamaan.
295
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Karena kita sangat berbeda.
296
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Kau keren dan aku si culun
tak punya teman. Aku paham.
297
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Maksudku bukan seperti itu.
298
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Aku dahulu sebenarnya agak iri padamu.
299
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
Hah? Kenapa?
300
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Karena kau pintar seperti dia.
301
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Itu seperti hubungan
yang tak bisa kumiliki.
302
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Ya, baiklah,
303
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
menjadi pintar tak semenyenangkan itu.
304
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
Kau mungkin tak sering ke rumah sakit
305
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
karena konstipasi akibat stres.
306
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Tentu saja tidak.
307
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Jadi, kenapa kau sangat stres?
308
00:16:06,174 --> 00:16:08,677
Entahlah. Mungkin
karena seluruh lintasan hidupku
309
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
ditentukan oleh hasil enam bulan ke depan.
310
00:16:11,596 --> 00:16:14,933
Maksudmu kuliah?
Kawan, kau akan masuk kuliah.
311
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Aku tak mau masuk universitas sembarangan.
312
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Aku ingin masuk ke Columbia,
dan aku tak yakin bisa masuk.
313
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Jadi, kau gagal. Siapa yang peduli?
314
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
Bukan begitu.
315
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
- Aku harus masuk.
- Atau kenapa?
316
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Semua yang kulakukan ini sia-sia.
Masa depanku hancur,
317
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
dan aku mengecewakan diriku,
keluargaku, dan ayahku.
318
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
Ini semua tentang ayahmu?
319
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Suruh dia pergi ke neraka.
320
00:16:37,706 --> 00:16:41,001
Kau berusaha keras
sampai tak sempat BAB dalam dua pekan.
321
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
Jika aku ayahmu, aku akan bangga padamu.
322
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Bukan karena bagian tak BAB-nya,
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
tapi karena bagian bekerja kerasnya.
324
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Terima kasih.
325
00:16:52,596 --> 00:16:54,639
Kita ganti topik. Kau mengerjakan apa?
326
00:16:54,723 --> 00:16:56,349
Esai universitas bodoh ini.
327
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
Pertanyaannya payah.
328
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
"Bahas peristiwa
yang membentukmu menjadi dirimu."
329
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Aku tak tahu cara menjawabnya.
330
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Kau tak tahu apa itu peristiwa?
331
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Apa-apaan, Bung?
332
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Aku tahu apa itu peristiwa.
333
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Aku hanya…
334
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Aku tak tahu siapa diriku sebenarnya.
335
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Yang benar saja. Apa maksudmu
kau tak tahu siapa dirimu?
336
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Hanya kau orang
yang paling terkenal di sekolah kita.
337
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Pencuci mulut di kantin saja
dinamai namamu.
338
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
Ya, itu hanya bagian luar.
Itu bukan diriku.
339
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Baiklah. Lantas siapa kau?
340
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Entahlah.
341
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Kurasa aku seseorang…
342
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Lupakan saja. Ini memalukan.
343
00:17:38,183 --> 00:17:42,229
Mustahil kau mempermalukan dirimu
melebihi diriku malam ini, jadi, lupakan.
344
00:17:42,729 --> 00:17:44,606
Apa yang benar tentang dirimu?
345
00:17:44,689 --> 00:17:47,734
Maksudku, aku kakak yang baik.
346
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Mungkin aku bisa bahas
tentang kapan adikku diadopsi. Aku…
347
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Tunggu, kau punya saudari angkat?
Itu esai sempurna.
348
00:17:55,700 --> 00:17:59,788
Mulai buatlah daftar semua cara dia
yang membantumu belajar tentang dirimu.
349
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Ayolah. Aku bisa menolongmu.
350
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
Jadi, setelah sore yang memalukan,
351
00:18:10,340 --> 00:18:11,967
keadaan mulai membaik.
352
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Ben tak hanya dapat
pertemanan yang dia butuhkan.
353
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
tapi juga kentutnya
datang diam-diam pada malam hari,
354
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
tidak menggetarkan seprai
maupun lubang hidung.
355
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Hei, Juara.
356
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Ayah? Kenapa Ayah tak di Arizona?
357
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Karena anak Ayah masuk rumah sakit.
358
00:18:38,243 --> 00:18:39,452
Kau baik-baik saja?
359
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Ya, aku baik-baik saja.
360
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
Dokter bilang ini karena stres.
361
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Kedengarannya kau gila kerja
seperti ayahmu.
362
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Ya.
363
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Namun sebenarnya,
364
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
aku tak mau begitu.
365
00:18:56,303 --> 00:18:58,430
Ayah, aku akan mengurangi jadwalku,
366
00:18:58,930 --> 00:19:02,017
tapi itu pun bisa merusak peluangku
masuk ke Columbia.
367
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Aku tahu betapa berartinya itu bagimu.
368
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Kau tahu,
369
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
separuh alasan Ayah
bekerja keras seumur hidup Ayah
370
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
adalah untuk membuat Kakekmu bangga.
371
00:19:16,907 --> 00:19:19,576
Maksud Ayah, dia sudah mati 30 tahun lalu,
372
00:19:19,659 --> 00:19:22,495
dan Ayah masih berusaha
mengesankan bajingan itu.
373
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, Ayah bangga kepadamu.
374
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Ke mana pun kau kuliah,
375
00:19:28,835 --> 00:19:31,254
apa pun yang kau lakukan dalam hidup ini,
376
00:19:31,796 --> 00:19:32,923
Ayah bangga padamu.
377
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Ayolah, Ayah.
378
00:19:34,674 --> 00:19:36,009
Tidak, Ayah serius.
379
00:19:36,760 --> 00:19:37,969
Ayah mau kau dengar.
380
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Ayah tahu Ayah tak selalu
menjadi ayah terbaik,
381
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
tapi di sinilah
Ayah bisa lebih baik dari Kakekmu.
382
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Kau anak yang cerdas.
383
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
Ayah sangat menyayangimu.
384
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Aku juga sayang Ayah.
385
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Akhirnya, Ben mendengar kata-kata
yang sudah lama ingin dia dengar.
386
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
Dan untuk pertama kalinya
mungkin sejak TK,
387
00:20:03,703 --> 00:20:05,705
dia tak merasa stres sama sekali.
388
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Keesokan harinya,
Ben lebih santai dalam segala hal.
389
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Pagi, Kepsek Grubbs.
390
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Sudah kuputuskan untuk membatalkan
kelas AP Kalkulus BC dan Statistik.
391
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Bagus.
392
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Aku sangat senang kau sadar.
393
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben akhirnya sadar bahwa Columbia
bukan akhir dari segalanya.
394
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Bagaimana jika aku menambah
mapel pilihan? Mungkin studio seni?
395
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Tapi dia tetap akan mendaftar.
396
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Baiklah.
397
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
398
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Kerja bagus untuk esainya.
399
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
Sangat mengharukan.
400
00:20:40,156 --> 00:20:42,200
Aku tak tahu kau bisa sedalam itu.
401
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
Aku menangis.
402
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Sungguh?
403
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Hei.
404
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Oh, hei.
405
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Coba tebak? Des dan aku akan berkencan.
406
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Apa kau memerasnya?
407
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Lebih buruk. Aku mengikuti saranmu.
408
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Aku kirim pesan,
mengajaknya makan FroYo, dan dia bersedia.
409
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Jadi, meski menyakitkan
untuk mengatakan ini,
410
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
terima kasih.
411
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Ini biasanya akan memicu
kecemburuan pada Ben,
412
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
tapi semalam dia belajar sesuatu,
413
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
dia harus melepaskan
apa pun yang membuatnya sakit.
414
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Kau mau duduk?
415
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Tidak. Aku mau minum soda sebelum masuk.
416
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
Kuharap kau tak mengacaukan
kencanmu, David.
417
00:21:27,037 --> 00:21:28,413
Dia bisa jadi ladang uangmu.
418
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Itu harapannya. Aku akan jadi
miliarder etis pertama, seperti Rihanna.
419
00:21:32,417 --> 00:21:33,293
Tak ada hal begitu.
420
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Apa-apaan?
421
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Hei, kudengar kau membantu
sahabatku semalam.
422
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Setiap teman dari temanku
adalah temanku juga.
423
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Itu keren, Trent.
424
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Bagus. Mau nongkrong bersama kami?
425
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Bersama kau dan Area Seksi?
426
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
- Aku tak tahu apa itu.
- Oh, itu…
427
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Lupakan. Ya, tentu.
428
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Baiklah, ayo.
429
00:22:03,490 --> 00:22:05,992
Dan selagi masa depan Ben
masih belum diputuskan,
430
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
dia saat ini menikmati masa mudanya.
431
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Baiklah, McEnroe, kembali ke sini.
432
00:22:12,624 --> 00:22:15,293
Liburan selesai, dasar bajingan tampan.
433
00:23:06,511 --> 00:23:09,722
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri