1
00:00:06,215 --> 00:00:08,217
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,723 --> 00:00:14,724
5.30 PAGI
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Selamat kembali kepada si otak bijak
4
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
kegemaran Sherman Oaks, Ben Gross.
5
00:00:21,647 --> 00:00:24,192
Saya Andy Samberg
dan sekali lagi jurupandu anda
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,778
dalam kehidupan rumit remaja ini.
7
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Silakan periksa kot anda di pintu
sebab budak ini tak hebat.
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Mari pergi.
9
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Benar, Ben. Biarkan kami pergi.
10
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
KEPUTUSAN PERMOHONAN COLUMBIA
11
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
Masa untuk jadi hebat.
12
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Awak boleh buat.
13
00:00:44,045 --> 00:00:45,379
Sejak kecil,
14
00:00:45,463 --> 00:00:48,257
Ben mahu masuk ke Columbia
seperti ayahnya.
15
00:00:49,550 --> 00:00:52,303
Cuma dia tahu satu-satunya cara
untuk dia masuk
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,514
adalah dengan menjadi mesin akademik.
17
00:00:56,224 --> 00:00:59,143
Masa untuk sarapan, putera saya.
18
00:00:59,227 --> 00:01:01,062
Tiada masa. Saya perlu ke sekolah.
19
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Awak tak dapat fikir jika tak makan.
20
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Awak perlu beri makan
otak besar dan kacak awak itu.
21
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Saya makan snek daging nanti.
22
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Sementara ibu bapa awak di Arizona,
23
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
saya bertanggungjawab.
Awak terlalu bekerja keras.
24
00:01:15,493 --> 00:01:17,620
Awak perlu perlahan.
25
00:01:17,703 --> 00:01:19,872
Tak boleh. Banyak taruhannya.
26
00:01:19,956 --> 00:01:22,250
Orang tak sokong anak orang kaya lagi.
27
00:01:22,333 --> 00:01:25,628
Kita dalam masyarakat
selepas Operation Varsity Blues.
28
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
Ayah tak boleh buat
saya masuk Liga Ivy seperti masa dahulu.
29
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Saya pasti dia tak maksudkan begitu.
30
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Dia tahu merasuah
untuk masuk kolej itu salah. Harapnya.
31
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
KEBULURAN KENTANG IRELAND
32
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Hati-hati berjalan, dungu.
33
00:01:51,571 --> 00:01:52,530
Apa awak kata?
34
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Tiada apa-apa.
Saya cakap pada diri sendiri.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Masa untuk ke kelas, si dungu.
36
00:02:01,539 --> 00:02:02,540
Okey.
37
00:02:03,583 --> 00:02:04,917
- Apa?
- Awak nampak lapar.
38
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
- Ya?
- Ya. Dapatkan dia.
39
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Ayuh.
40
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
Tak nampak seronok pun.
41
00:02:10,131 --> 00:02:12,884
Siapa yang perlukan masa
bersama kawan lelaki
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,262
apabila ada diorama A+
Kebuluran Kentang Ireland?
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Ayat itu buat saya sedih.
44
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Terlalu mudah.
45
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
SEJARAH EROPAH
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
LATIN
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Saya nak bantu
tapi saya lebih suka lihat buku itu jatuh.
48
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
49
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Itu pun awak.
50
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
Kita perlu bincang.
51
00:03:12,652 --> 00:03:15,780
Saya baru dapat tahu
awak ambil sepuluh kelas.
52
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
Tak masuk akal.
53
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Awak perlu lepaskan dua kelas.
54
00:03:18,950 --> 00:03:20,034
Apa? Tak.
55
00:03:20,117 --> 00:03:22,078
Ini semester kedua tahun junior.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Tak boleh perlahan.
Dah hampir harinya, sayang.
57
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Jangan gelar saya, "sayang".
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Maaf. Tiba-tiba tersebut begitu.
59
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Ben, jadual awak mengarut.
Tiada masa rehat langsung.
60
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Saya tak perlu waktu rehat.
Saya ada sistem.
61
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Saya dah nampak batang daging awak.
62
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Awak diberi masa sampai esok
untuk buang dua kelas atau saya buat.
63
00:03:41,305 --> 00:03:42,181
Tak boleh.
64
00:03:42,265 --> 00:03:44,517
Saya sudah buat, sayang.
65
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Encik Hall-Yoshida!
66
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Saya masih tunggu esei kolej itu.
67
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Ya, saya sedang buat. Dah selesai pun.
68
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Jadi, awak hantar malam ini?
69
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Betul.
70
00:03:57,071 --> 00:03:59,031
Awak kata semalam dan saya belum terima.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,783
Mungkin masuk fail spam.
72
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Jangan tipu saya, budak.
73
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Bawakan saya esei itu.
74
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Puan dapat akan dapat.
75
00:04:09,625 --> 00:04:12,545
Kenapa masih di sini? Awak tiada kelas?
76
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Baiklah, satu lagi projek kumpulan
untuk minggu ini.
77
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Awak akan hasilkan pembentangan
tentang beberapa unit dalam silibus
78
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
dan ajar kepada kelas.
79
00:04:27,685 --> 00:04:32,064
Tunggu. Cikgu minta kami buat
pelan pembelajaran dan ajar mereka?
80
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Bukan kerja cikgu?
81
00:04:33,190 --> 00:04:35,443
Cerewetnya awak, Devi.
82
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Awak ingat awak siapa, isteri saya?
Maaf. Bekas isteri.
83
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Jika masih tak jelas,
En. Brighton sedang lalui perceraian sukar
84
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
dan dia tak dapat hadapinya.
85
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Buat kumpulan tiga orang.
86
00:04:49,623 --> 00:04:51,125
Tak sukar untuk pilih.
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Seperti dua anak saya memilih ibunya.
88
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Jadi, nak bergabung?
89
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Hanya awak benci
projek kumpulan seperti saya.
90
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
Ya. Rakan kumpulan sebelum ini tukar kelas
91
00:05:01,135 --> 00:05:04,096
sebab dia dakwa emel saya,
"sombong yang ganas".
92
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Lihatlah itu.
93
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Dua rakan baik saya di sekolah.
Devi Gila dan lelaki ini.
94
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Awak nak masuk kumpulan kami
untuk dapat A?
95
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Berani awak cakap begitu?
96
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Saya cuma ingin menyapa
dan bertanya khabar.
97
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Awak boleh masuk jika guna
ID palsu awak untuk beli bir.
98
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Setuju.
99
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Baiklah.
100
00:05:26,285 --> 00:05:30,748
Saya lapang di antara jam 1.15 pagi dan
2.15 pagi untuk tugasan ini.
101
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Boleh?
102
00:05:32,500 --> 00:05:35,628
Biar betul?
Kami takkan ikut jadual gila awak.
103
00:05:35,711 --> 00:05:37,505
Datang rumah saya selepas kelas.
104
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Tak boleh. Saya ada Zoom
dengan guru Mandarin saya.
105
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Okey. Trent buat bahagian awak
dan saya letak nama awak saja.
106
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Tak.
107
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Saya akan datang.
108
00:05:48,432 --> 00:05:50,309
Saya tak pernah hampir buat kerja.
109
00:05:50,393 --> 00:05:52,561
Okey, nampaknya jadual padat Ben
110
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
menjadi terlebih padat.
111
00:05:54,814 --> 00:05:58,359
Jika orang lain boleh buat, Ben boleh.
112
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Awak okey?
113
00:06:05,574 --> 00:06:06,492
BAB 6
114
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
Okey. Kita perlu buat bab enam,
Gerakan Bulat dan Gravitasi.
115
00:06:10,621 --> 00:06:11,622
Dengan hormatnya,
116
00:06:11,705 --> 00:06:14,083
saya tak boleh atas sebab keagamaan.
117
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Sistem kepercayaan saya
tak termasuk Bumi yang bulat.
118
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, bagaimana awak di kelas Fizik?
119
00:06:22,133 --> 00:06:23,509
Saya cuma daftar.
120
00:06:23,592 --> 00:06:25,386
Saya fikir jika saya dapat D,
121
00:06:25,469 --> 00:06:29,265
kenapa tak dapat D dalam kelas AP
sebab ia dikira sebagai C.
122
00:06:29,348 --> 00:06:30,975
Pelan yang agak baik.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,436
Lebih baik berbanding awak sekarang.
124
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Sebenarnya tak, sebab saya ada F.
125
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Kenapa pelan saya?
126
00:06:36,856 --> 00:06:39,400
- Tak masuk akal.
- Sebab sepuluh kelas?
127
00:06:39,483 --> 00:06:43,487
Tak, saya ambil 11 kelas.
Cuma tiga daripadanya elektif.
128
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
Dua seni dan kelas alam semula jadi
sekali seminggu.
129
00:06:46,240 --> 00:06:49,452
- Tugasan kutip buah ok.
- Itu akan buat awak masuk Princeton?
130
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Awak khayal ketika kelas itu?
131
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Mereka mungkin lihat resume
dan ada beberapa A mudah,
132
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
tapi itu lebih baik berbanding beberapa B.
133
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Berani awak? Saya takkan dapat B.
134
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Ya, jika terlalu ikut jadual gila awak.
135
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Saya tak sabar untuk jadi valedictorian
136
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
dan melihat awak duduk di bawah
mengikut abjad ketika graduasi.
137
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Langkah…
138
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Awak kata, "Langkah punggung saya"?
139
00:07:15,769 --> 00:07:17,563
Saya suka. Boleh saya curi?
140
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, apa…
141
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Apa pesan mak tentang tutup pintu
apabila budak lelaki datang?
142
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Mak tak perlu risau tentang mereka.
Mereka bukannya budak lelaki.
143
00:07:28,073 --> 00:07:31,702
Baiklah. Rhyah akan datang makan malam.
Nak sertai kami?
144
00:07:31,785 --> 00:07:34,038
Tak apa. Nanti saya makan yang beku.
145
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Baiklah. Saya akan susun kerja kita
146
00:07:49,637 --> 00:07:50,888
dan hantar kepada Ben
147
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
sebab jelasnya awak ada
solusi cetakan lebih baik.
148
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Mak akan beli warna hitam
selepas guna warna sian.
149
00:07:56,769 --> 00:08:00,105
Trent dan Ben, marilah sertai jika mahu.
150
00:08:00,189 --> 00:08:02,900
Saya mahu tapi saya
ada enam jam lagi tugasan.
151
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Teruknya. Enam jam tugasan?
152
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Budak sekolah perubatan?
153
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
- Awak.
- Hei, Devi.
154
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Siapa dia?
155
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
Kenapa dia memandangnya begitu?
156
00:08:15,663 --> 00:08:17,998
Hei, Andy. John McEnroe di sini.
157
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Biar saya jelaskan.
158
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Itu Des dan sebab Ben tak ingat dia
159
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
sebab ketika Devi dan Des
buat begini di parti Trent,
160
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
budak awak sedang buat ini.
161
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Betul, sepupu yang bukan sepupu.
162
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Ya, kita agak mabuk malam itu.
163
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mak, boleh ke sini sebentar?
164
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
- Kenapa tak beritahu ada tetamu?
- Dah, 30 minit lalu.
165
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Tak kata anaknya datang juga. Oh, Tuhan!
166
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Pada ketika ini,
Ben lupa tentang tugasan yang banyak.
167
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Perkara penting ketika ini
untuk lihat situasi mereka berdua.
168
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Tahu tak? Rasanya saya mahu
makan malam bersama.
169
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Bau yang enak.
170
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Tentulah. Bau buah pelaga ini harum.
171
00:09:10,134 --> 00:09:13,304
Des, seronok dapat jumpa awak.
172
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
Buat apa sekarang?
173
00:09:14,555 --> 00:09:16,432
Berkhemah tanpa perkhidmatan selular?
174
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Rehat teknologi di Joshua Tree?
175
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Kalaulah betul.
176
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Budak ini tak berhenti menghantar mesej.
177
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Hantar mesej tanpa henti?
178
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
- Menarik.
- Yakah?
179
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Kadang-kala mesej saya tak lepas
sebab servisnya terganggu.
180
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Alamak.
181
00:09:35,034 --> 00:09:36,744
Sekarang Ben mulai faham
182
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
dan rasa cemburunya bertukar kasihan
183
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
mengetahui Devi telah ditinggalkan
oleh si dungu lain.
184
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
Kami ada berita penting.
185
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
- Beritahu Mak Cik Nalini.
- Saya tak…
186
00:09:47,212 --> 00:09:50,341
Jika kamu tak mahu cakap besar.
Biar mak buat.
187
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des dapat masuk awal ke Stanford.
188
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
Sekarang, cemburu kembali.
189
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Awak okey, Ben? Tak mungkin pedas.
Mak cik letak susu padanya.
190
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Tak, saya okey.
191
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Bagaimana makan malam semalam?
Ada orang nampaknya dahaga.
192
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Ya. Awak.
193
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Apabila tahu Des akan ke Stanford,
awak cuba berlagak dengannya.
194
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Bukanlah.
195
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Ya. Awak tiba-tiba
bercakap Mandarin kepadanya.
196
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Saya tak ingat.
197
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Saya dah rakam untuk ejek awak.
198
00:10:26,794 --> 00:10:31,548
Awak tak berbahasa Mandarin? Mengejutkan.
199
00:10:31,632 --> 00:10:34,259
Semua patut tahu bertuturnya
kerana dunia globalisasi.
200
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Apa-apa sajalah.
Kenapa awak dengan dia? Awak sukakan dia?
201
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Entah. Kita berbual tentang orang
kita suka bersama-sama sekarang?
202
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Ya, kenapa tak?
203
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Awak dah nampak saya goda separuh
gadis di sekolah ini.
204
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Okey. Itu pelik.
205
00:10:50,693 --> 00:10:54,071
Dia minta nombor saya
dan saya langsung tak dengar berita.
206
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Semalam, dia bermain cinta. Bukan?
207
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
- Dengan mak dia? Ya.
- Ben!
208
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Mungkin ada suasana begitu.
209
00:11:00,452 --> 00:11:02,371
Sukar untuk baca dengan cara awak.
210
00:11:02,871 --> 00:11:05,833
"Tak tahu jika nak mohon Stanford.
Tengoklah nanti."
211
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Awak dengan mudah saja boleh ke Stanford.
212
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Awak nak saya pukul awak
dengan tiub daging itu?
213
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Baiklah. Nak nasihat saya?
Jangan terlalu mencuba.
214
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
- Jadi diri sendiri dan ajak dia keluar.
- Yakah?
215
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Ya. Apa ruginya?
Pasti bukannya kehormatan awak.
216
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Okey, semua. Saat dah tiba.
217
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Hantar esei tentang cara guna kalkulus
dalam kehidupan sebenar.
218
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Tunggu, apa?
219
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Kita buat esei matematik? Tak masuk akal.
220
00:11:41,994 --> 00:11:44,246
Masuk akal jika awak guru sekolah awam
221
00:11:44,329 --> 00:11:46,540
yang tak dihormati selama tiga dekad.
222
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben terlepas tugasan ini
223
00:11:48,500 --> 00:11:51,587
kerana dia mula dengar buku audio
tentang King Lear
224
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
ketika kelas semalam.
225
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Tak bermakna? Beginilah.
226
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Kamu akan menulis esei menjelaskan
cara guna kalkulus dalam hidup.
227
00:12:01,680 --> 00:12:03,682
Saya terlepas. Boleh hantar esok?
228
00:12:03,766 --> 00:12:06,143
Kalkulus bukan keutamaan awak, Ben?
229
00:12:06,643 --> 00:12:09,563
Mungkin awak nak luangkan masa
dengan subjek lebih praktikal,
230
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
Kewangan Peribadi atau Kesihatan?
231
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Tak, saya cuma…
232
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Cuba teka, Ben?
Markah kosong untuk tugasan ini.
233
00:12:15,527 --> 00:12:18,238
Kosong? Jika saya dapat
kosong untuk esei ini
234
00:12:18,322 --> 00:12:20,699
- gred saya jadi…
- B.
235
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Okey, Savannah. Awak yang kata,
236
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
"Tak bermakna untuk saya belajar
matematik yang saya takkan guna."
237
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Apa kata awak baca esei dulu?
238
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Situasi buruk telah berlaku.
239
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben dapat B.
240
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
PNGK miliknya akan turun daripada 4.0.
241
00:12:38,509 --> 00:12:39,968
Tapi dia tak boleh fokus
242
00:12:40,052 --> 00:12:43,514
sebab sesuatu menyakitkan
berlaku dalam badannya.
243
00:12:48,519 --> 00:12:49,436
Awak okey?
244
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Saya rasa apendiks saya pecah.
Saya perlu ke hospital.
245
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Alamak.
246
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Boleh dukung saya
dalam cara kurang memalukan?
247
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Encik Gross, bukan apendiks.
248
00:13:09,081 --> 00:13:10,457
Bukan? Awak pasti?
249
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
Di mana awak buat praktikal? Masih buat?
250
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Saya akan abaikan soalan itu
dan terus-terang saja.
251
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Nampaknya rasa sakit awak alami
252
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
adalah hasil bahan najis padat
dalam usus besar awak.
253
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Kemungkinan besar
kerana tekanan dan diet teruk.
254
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Maafkan saya?
255
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Tunggu. Maka, dia penuh dengan najis?
256
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Ya, boleh dikatakan begitu.
257
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Ya, bukan diagnosis yang awak mahu
258
00:13:37,693 --> 00:13:39,611
di depan budak popular sekolah.
259
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Bilakah kali terakhir awak ke tandas?
260
00:13:43,073 --> 00:13:46,618
Rasanya tak begitu lama.
Jika hari ini Khamis…
261
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
16 hari?
262
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.
263
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Okey, disebabkan jumlah najis
begitu banyak dalam badan awak,
264
00:13:54,418 --> 00:13:56,628
kami perlu lakukan pembedahan
265
00:13:56,712 --> 00:13:57,880
untuk keluarkannya.
266
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Apa patut saya buat?
Ibu bapa saya di Pheonix.
267
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
Ayah saya bantu Devin Booker
lancarkan penjagaan kulit NBAgeless.
268
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
Saya dah hubungi mereka
dan mereka suruh saya rujuk penjaga awak,
269
00:14:08,015 --> 00:14:10,893
Patty Shevchenko,
tapi kami tak dapat hubunginya.
270
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Ada orang dewasa lain yang boleh temankan?
271
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Saya 18 tahun.
272
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Saya boleh tunggu sementara
awak keluarkan najisnya.
273
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Jika ada Tuhan yang adil dan penyayang,
bunuh saja Ben.
274
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Bunuh dia sekarang.
275
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Encik Gross.
276
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Encik Gross, pembedahan itu berjaya.
277
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Awak bagaimana?
278
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Bagus. Saya rasanya begitu.
279
00:14:39,421 --> 00:14:41,673
Kami mahu awak dan rakan dewasa awak
280
00:14:41,757 --> 00:14:43,592
tunggu sehingga awak kentut.
281
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Penghinaan itu tak henti-henti.
282
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Standard agar kami tahu saluran usus awak
berfungsi dengan baik.
283
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Berapa besar kentut kita bincangkan?
284
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Seperti selimut bergegar?
285
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Sentiasa seronok berurusan dengan remaja.
286
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Ini memalukan.
287
00:15:03,111 --> 00:15:04,988
Saya ingat dicurangi Devi
288
00:15:05,072 --> 00:15:07,199
adalah penamat bagi pertemuan kita.
289
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Ya. Namun, kita ada di sini.
290
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Menunggu kentut awak.
291
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Jadi, bagaimana Devi?
292
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Dia baik rasanya.
293
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Sebenarnya, dia ada lelaki baharu,
294
00:15:21,880 --> 00:15:25,717
dan peliknya dia gabungan
kita berdua jika kita orang India.
295
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Saya selalu nak tahu
sebab dia sukakan kita serentak.
296
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Sebab kita sangat berbeza.
297
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Awak hebat dan saya cuma nerda.
Saya faham.
298
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Tak, saya tak maksudkan begitu.
299
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Sebenarnya, saya agak cemburukan awak.
300
00:15:42,109 --> 00:15:43,110
Apa? Kenapa?
301
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
Sebab awak bijak macam dia.
302
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Hubungan yang tiada pada saya.
303
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Ya, sebenarnya
304
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
menjadi bijak bukan sehebat disangka.
305
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
Awak mungkin tak kerap ke hospital
306
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
dengan sembelit kerana tekanan.
307
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Saya pastinya tak.
308
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Jadi, kenapa awak terlalu tertekan?
309
00:16:06,174 --> 00:16:08,677
Entahlah. Mungkin sebab
seluruh hala tuju hidup
310
00:16:08,760 --> 00:16:10,762
bergantung pada enam bulan akan datang.
311
00:16:11,847 --> 00:16:14,933
Maksud awak, kolej?
Awak akan dapat masuk kolej.
312
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Saya tak nak kolej sembarangan.
313
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Saya mahu masuk Columbia
dan saya tak pasti boleh dapat.
314
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Jadi, awak tak dapat. Siapa peduli?
315
00:16:23,316 --> 00:16:24,317
Bukan "siapa peduli?"
316
00:16:24,401 --> 00:16:26,737
- Saya mesti masuk.
- Atau?
317
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Semua kerja keras ini sia-sia.
Masa depan saya musnah
318
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
dan saya kecewakan diri sendiri,
keluarga dan ayah saya.
319
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
Semuanya kerana ayah awak?
320
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Suruh dia pergi mati.
321
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
Awak bekerja keras,
tak buang air besar selama dua minggu.
322
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Jika saya ayah awak, saya bangga.
323
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Bukan tentang buang air besar itu
324
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
tapi tentang bekerja keras.
325
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Terima kasih.
326
00:16:52,596 --> 00:16:54,639
Ayuh tukar topik. Apa awak buat?
327
00:16:54,723 --> 00:16:56,266
Esei kolej dungu ini.
328
00:16:56,975 --> 00:16:58,143
Soalannya teruk.
329
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
"Bincangkan peristiwa
yang membentuk diri anda."
330
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Saya tak tahu.
331
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Awak tak tahu erti peristiwa?
332
00:17:06,276 --> 00:17:07,778
Apa?
333
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Saya tahu erti peristiwa.
334
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Saya cuma…
335
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Saya tak kenal diri saya yang sebenar.
336
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Tolonglah. Tak kenal diri sendiri?
337
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Hanya awak saja di sekolah
yang bukan orang biasa.
338
00:17:21,500 --> 00:17:23,543
Ada pemanis mulut sempena awak.
339
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
Ya, itu cuma luaran. Bukan diri saya.
340
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Okey. Jadi, siapakah awak?
341
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Saya tak tahu.
342
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Saya fikir saya seseorang…
343
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Lupakan. Ini memalukan.
344
00:17:38,183 --> 00:17:42,229
Tak mungkin lebih malu berbanding saya
pada malam ini. Lupakan saja.
345
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Apa yang benar?
346
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
Saya memang abang yang baik.
347
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Mungkin boleh cakap tentang
ketika adik saya dijadikan anak angkat.
348
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Tunggu. Awak ada adik angkat?
Itu lubuk emas esei.
349
00:17:55,742 --> 00:17:59,788
Cuba buat senarai tentang cara dia
bantu awak kenal diri awak.
350
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Ayuh. Saya boleh bantu awak.
351
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
Jadi, selepas tengah hari yang memalukan,
352
00:18:10,340 --> 00:18:11,967
keadaan menjadi lebih baik.
353
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Bukan saja Ben dapat
berhubung dengan rakan lelaki,
354
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
kentut yang ditunggu tiba
pada tengah malam,
355
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
berdesir melalui selimut
mahupun lubang hidung.
356
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Hei, juara.
357
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Ayah? Bukankah ayah di Arizona?
358
00:18:36,491 --> 00:18:38,160
Sebab anak ayah di hospital.
359
00:18:38,243 --> 00:18:39,161
Kamu okey?
360
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Ya, saya tak apa-apa.
361
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
Doktor kata semua ini sebab tertekan.
362
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Nampaknya kamu mungkin gila kerja
seperti orang tua kamu.
363
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Ya.
364
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Sebenarnya,
365
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
saya tak mahu begitu.
366
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Ayah, saya mahu ubah jadual saya
367
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
tapi itu mungkin rosakkan peluang
saya ke Columbia.
368
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Saya tahu ia bermakna bagi ayah.
369
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Kamu tahu,
370
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
separuh sebab ayah bekerja keras
seumur hidup ayah
371
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
adalah untuk buat datuk kamu bangga.
372
00:19:16,907 --> 00:19:19,618
Dia dah mati selama 30 tahun
373
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
dan ayah masih lagi cuba buat dia bangga.
374
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, ayah bangga dengan kamu.
375
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Apa saja kolej nanti,
376
00:19:28,835 --> 00:19:31,254
apa saja kamu buat dalam hidup,
377
00:19:31,796 --> 00:19:32,923
ayah bangga dengan kamu.
378
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Tolonglah, ayah.
379
00:19:34,674 --> 00:19:35,634
Ayah maksudkannya.
380
00:19:36,760 --> 00:19:37,969
Ayah mahu kamu dengar.
381
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Ayah tahu ayah bukannya ayah terbaik,
382
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
tapi ayah patut jadi lebih baik
daripada datuk kamu.
383
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Kamu budak bijak.
384
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
Ayah sayang kamu.
385
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
Saya juga sayang ayah.
386
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Akhirnya, Ben dengar kata-kata
yang dia inginkan.
387
00:20:00,533 --> 00:20:03,620
Buat kali pertama,
mungkin sejak tadika lagi,
388
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
dia tak lagi rasa tertekan.
389
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
Hari berikutnya, Ben rasa lebih lega
daripada sebelumnya.
390
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
Selamat pagi, Puan Grubbs.
391
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Saya mahu berhenti kelas
Kalkulus BC dan Statistik.
392
00:20:17,384 --> 00:20:18,510
Bagus.
393
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
Saya gembira awak dah sedar.
394
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Akhirnya Ben sedar Columbia
bukanlah penamat buat segalanya.
395
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Tak mengapakah jika saya tambah
satu elektif? Mungkin studio seni?
396
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Namun, dia masih akan memohon.
397
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Baiklah.
398
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton!
399
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Esei yang bagus.
400
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Penuh inspirasi.
401
00:20:40,156 --> 00:20:42,200
Tak sangka awak mengharukan.
402
00:20:42,909 --> 00:20:43,743
Saya menangis.
403
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Yakah?
404
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
Hei.
405
00:20:54,796 --> 00:20:55,839
Hei.
406
00:20:56,464 --> 00:20:58,550
Cuba teka?
Saya dan Des akan keluar bersama.
407
00:20:58,633 --> 00:21:00,302
Awak peras ugut dia?
408
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Lebih teruk. Saya ikut nasihat awak.
409
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Saya hantar mesej dan ajak dia pergi
FroYo dan dia setuju.
410
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Jadi, walaupun sakit untuk saya katakan,
411
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
terima kasih.
412
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Biasanya ini akan menimbulkan
rasa cemburu pada Ben,
413
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
tapi peristiwa semalam mengajarnya,
414
00:21:16,401 --> 00:21:19,154
dia perlu lepaskan apa-apa
yang buat dia sakit.
415
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Nak duduk?
416
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Tak. Saya mahu beli soda sebelum kelas.
417
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
Saya harap awak tak gagal kali ini.
418
00:21:27,037 --> 00:21:28,413
Dia mungkin tiket emas awak.
419
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Yalah. Saya akan jadi jutawan beretika
pertama, seperti Rihanna.
420
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Mengarut.
421
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Apa?
422
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Saya dengar awak bantu
kawan baik saya semalam.
423
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Sesiapa saja kawan dia
ialah kawan saya juga.
424
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Hebat, Trent.
425
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Bagus. Nak lepak dengan kami?
426
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Bersama awak dan Hot Pocket?
427
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
- Saya tak tahu.
- Itu…
428
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Tak mengapa. Ya, dah tentu.
429
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Baiklah, jom.
430
00:22:03,490 --> 00:22:05,992
Sementara masa depan Ben masih kabur,
431
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
buat masa ini
dia menikmati zaman remajanya.
432
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Baiklah, McEnroe. Kembalilah.
433
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
Cuti dah tamat, si tampan tak guna.
434
00:23:02,715 --> 00:23:07,720
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan