1 00:00:06,215 --> 00:00:08,217 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,723 --> 00:00:14,724 5.30 PAGI 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Selamat kembali kepada si otak bijak 4 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 kegemaran Sherman Oaks, Ben Gross. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,192 Saya Andy Samberg dan sekali lagi jurupandu anda 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,778 dalam kehidupan rumit remaja ini. 7 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Silakan periksa kot anda di pintu sebab budak ini tak hebat. 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Mari pergi. 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Benar, Ben. Biarkan kami pergi. 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 KEPUTUSAN PERMOHONAN COLUMBIA 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,001 Masa untuk jadi hebat. 12 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Awak boleh buat. 13 00:00:44,045 --> 00:00:45,379 Sejak kecil, 14 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 Ben mahu masuk ke Columbia seperti ayahnya. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,303 Cuma dia tahu satu-satunya cara untuk dia masuk 16 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 adalah dengan menjadi mesin akademik. 17 00:00:56,224 --> 00:00:59,143 Masa untuk sarapan, putera saya. 18 00:00:59,227 --> 00:01:01,062 Tiada masa. Saya perlu ke sekolah. 19 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Awak tak dapat fikir jika tak makan. 20 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Awak perlu beri makan otak besar dan kacak awak itu. 21 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Saya makan snek daging nanti. 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Sementara ibu bapa awak di Arizona, 23 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 saya bertanggungjawab. Awak terlalu bekerja keras. 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Awak perlu perlahan. 25 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Tak boleh. Banyak taruhannya. 26 00:01:19,956 --> 00:01:22,250 Orang tak sokong anak orang kaya lagi. 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,628 Kita dalam masyarakat selepas Operation Varsity Blues. 28 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 Ayah tak boleh buat saya masuk Liga Ivy seperti masa dahulu. 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Saya pasti dia tak maksudkan begitu. 30 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Dia tahu merasuah untuk masuk kolej itu salah. Harapnya. 31 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 KEBULURAN KENTANG IRELAND 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Hati-hati berjalan, dungu. 33 00:01:51,571 --> 00:01:52,530 Apa awak kata? 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Tiada apa-apa. Saya cakap pada diri sendiri. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Masa untuk ke kelas, si dungu. 36 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Okey. 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,917 - Apa? - Awak nampak lapar. 38 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 - Ya? - Ya. Dapatkan dia. 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Ayuh. 40 00:02:08,671 --> 00:02:10,047 Tak nampak seronok pun. 41 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Siapa yang perlukan masa bersama kawan lelaki 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,262 apabila ada diorama A+ Kebuluran Kentang Ireland? 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Ayat itu buat saya sedih. 44 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Terlalu mudah. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 SEJARAH EROPAH 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 LATIN 47 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Saya nak bantu tapi saya lebih suka lihat buku itu jatuh. 48 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Itu pun awak. 50 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Kita perlu bincang. 51 00:03:12,652 --> 00:03:15,780 Saya baru dapat tahu awak ambil sepuluh kelas. 52 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 Tak masuk akal. 53 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Awak perlu lepaskan dua kelas. 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,034 Apa? Tak. 55 00:03:20,117 --> 00:03:22,078 Ini semester kedua tahun junior. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Tak boleh perlahan. Dah hampir harinya, sayang. 57 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Jangan gelar saya, "sayang". 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Maaf. Tiba-tiba tersebut begitu. 59 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Ben, jadual awak mengarut. Tiada masa rehat langsung. 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Saya tak perlu waktu rehat. Saya ada sistem. 61 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Saya dah nampak batang daging awak. 62 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Awak diberi masa sampai esok untuk buang dua kelas atau saya buat. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,181 Tak boleh. 64 00:03:42,265 --> 00:03:44,517 Saya sudah buat, sayang. 65 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Encik Hall-Yoshida! 66 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Saya masih tunggu esei kolej itu. 67 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Ya, saya sedang buat. Dah selesai pun. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Jadi, awak hantar malam ini? 69 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Betul. 70 00:03:57,071 --> 00:03:59,031 Awak kata semalam dan saya belum terima. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Mungkin masuk fail spam. 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Jangan tipu saya, budak. 73 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Bawakan saya esei itu. 74 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Puan dapat akan dapat. 75 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 Kenapa masih di sini? Awak tiada kelas? 76 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Baiklah, satu lagi projek kumpulan untuk minggu ini. 77 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Awak akan hasilkan pembentangan tentang beberapa unit dalam silibus 78 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 dan ajar kepada kelas. 79 00:04:27,685 --> 00:04:32,064 Tunggu. Cikgu minta kami buat pelan pembelajaran dan ajar mereka? 80 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Bukan kerja cikgu? 81 00:04:33,190 --> 00:04:35,443 Cerewetnya awak, Devi. 82 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Awak ingat awak siapa, isteri saya? Maaf. Bekas isteri. 83 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Jika masih tak jelas, En. Brighton sedang lalui perceraian sukar 84 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 dan dia tak dapat hadapinya. 85 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Buat kumpulan tiga orang. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,125 Tak sukar untuk pilih. 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,419 Seperti dua anak saya memilih ibunya. 88 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Jadi, nak bergabung? 89 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Hanya awak benci projek kumpulan seperti saya. 90 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 Ya. Rakan kumpulan sebelum ini tukar kelas 91 00:05:01,135 --> 00:05:04,096 sebab dia dakwa emel saya, "sombong yang ganas". 92 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Lihatlah itu. 93 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Dua rakan baik saya di sekolah. Devi Gila dan lelaki ini. 94 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Awak nak masuk kumpulan kami untuk dapat A? 95 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Berani awak cakap begitu? 96 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Saya cuma ingin menyapa dan bertanya khabar. 97 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Awak boleh masuk jika guna ID palsu awak untuk beli bir. 98 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Setuju. 99 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Baiklah. 100 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 Saya lapang di antara jam 1.15 pagi dan 2.15 pagi untuk tugasan ini. 101 00:05:31,332 --> 00:05:32,416 Boleh? 102 00:05:32,500 --> 00:05:35,628 Biar betul? Kami takkan ikut jadual gila awak. 103 00:05:35,711 --> 00:05:37,505 Datang rumah saya selepas kelas. 104 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Tak boleh. Saya ada Zoom dengan guru Mandarin saya. 105 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Okey. Trent buat bahagian awak dan saya letak nama awak saja. 106 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Tak. 107 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Saya akan datang. 108 00:05:48,432 --> 00:05:50,309 Saya tak pernah hampir buat kerja. 109 00:05:50,393 --> 00:05:52,561 Okey, nampaknya jadual padat Ben 110 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 menjadi terlebih padat. 111 00:05:54,814 --> 00:05:58,359 Jika orang lain boleh buat, Ben boleh. 112 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Awak okey? 113 00:06:05,574 --> 00:06:06,492 BAB 6 114 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 Okey. Kita perlu buat bab enam, Gerakan Bulat dan Gravitasi. 115 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 Dengan hormatnya, 116 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 saya tak boleh atas sebab keagamaan. 117 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Sistem kepercayaan saya tak termasuk Bumi yang bulat. 118 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, bagaimana awak di kelas Fizik? 119 00:06:22,133 --> 00:06:23,509 Saya cuma daftar. 120 00:06:23,592 --> 00:06:25,386 Saya fikir jika saya dapat D, 121 00:06:25,469 --> 00:06:29,265 kenapa tak dapat D dalam kelas AP sebab ia dikira sebagai C. 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,975 Pelan yang agak baik. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,436 Lebih baik berbanding awak sekarang. 124 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Sebenarnya tak, sebab saya ada F. 125 00:06:35,563 --> 00:06:36,772 Kenapa pelan saya? 126 00:06:36,856 --> 00:06:39,400 - Tak masuk akal. - Sebab sepuluh kelas? 127 00:06:39,483 --> 00:06:43,487 Tak, saya ambil 11 kelas. Cuma tiga daripadanya elektif. 128 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 Dua seni dan kelas alam semula jadi sekali seminggu. 129 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 - Tugasan kutip buah ok. - Itu akan buat awak masuk Princeton? 130 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Awak khayal ketika kelas itu? 131 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Mereka mungkin lihat resume dan ada beberapa A mudah, 132 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 tapi itu lebih baik berbanding beberapa B. 133 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Berani awak? Saya takkan dapat B. 134 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Ya, jika terlalu ikut jadual gila awak. 135 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Saya tak sabar untuk jadi valedictorian 136 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 dan melihat awak duduk di bawah mengikut abjad ketika graduasi. 137 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Langkah… 138 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Awak kata, "Langkah punggung saya"? 139 00:07:15,769 --> 00:07:17,563 Saya suka. Boleh saya curi? 140 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, apa… 141 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Apa pesan mak tentang tutup pintu apabila budak lelaki datang? 142 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Mak tak perlu risau tentang mereka. Mereka bukannya budak lelaki. 143 00:07:28,073 --> 00:07:31,702 Baiklah. Rhyah akan datang makan malam. Nak sertai kami? 144 00:07:31,785 --> 00:07:34,038 Tak apa. Nanti saya makan yang beku. 145 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Baiklah. Saya akan susun kerja kita 146 00:07:49,637 --> 00:07:50,888 dan hantar kepada Ben 147 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 sebab jelasnya awak ada solusi cetakan lebih baik. 148 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Mak akan beli warna hitam selepas guna warna sian. 149 00:07:56,769 --> 00:08:00,105 Trent dan Ben, marilah sertai jika mahu. 150 00:08:00,189 --> 00:08:02,900 Saya mahu tapi saya ada enam jam lagi tugasan. 151 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Teruknya. Enam jam tugasan? 152 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Budak sekolah perubatan? 153 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 - Awak. - Hei, Devi. 154 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Siapa dia? 155 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 Kenapa dia memandangnya begitu? 156 00:08:15,663 --> 00:08:17,998 Hei, Andy. John McEnroe di sini. 157 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Biar saya jelaskan. 158 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Itu Des dan sebab Ben tak ingat dia 159 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 sebab ketika Devi dan Des buat begini di parti Trent, 160 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 budak awak sedang buat ini. 161 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Betul, sepupu yang bukan sepupu. 162 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Ya, kita agak mabuk malam itu. 163 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mak, boleh ke sini sebentar? 164 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 - Kenapa tak beritahu ada tetamu? - Dah, 30 minit lalu. 165 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Tak kata anaknya datang juga. Oh, Tuhan! 166 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Pada ketika ini, Ben lupa tentang tugasan yang banyak. 167 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Perkara penting ketika ini untuk lihat situasi mereka berdua. 168 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Tahu tak? Rasanya saya mahu makan malam bersama. 169 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Bau yang enak. 170 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Tentulah. Bau buah pelaga ini harum. 171 00:09:10,134 --> 00:09:13,304 Des, seronok dapat jumpa awak. 172 00:09:13,387 --> 00:09:14,471 Buat apa sekarang? 173 00:09:14,555 --> 00:09:16,432 Berkhemah tanpa perkhidmatan selular? 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Rehat teknologi di Joshua Tree? 175 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Kalaulah betul. 176 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Budak ini tak berhenti menghantar mesej. 177 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Hantar mesej tanpa henti? 178 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 - Menarik. - Yakah? 179 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Kadang-kala mesej saya tak lepas sebab servisnya terganggu. 180 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Alamak. 181 00:09:35,034 --> 00:09:36,744 Sekarang Ben mulai faham 182 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 dan rasa cemburunya bertukar kasihan 183 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 mengetahui Devi telah ditinggalkan oleh si dungu lain. 184 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 Kami ada berita penting. 185 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 - Beritahu Mak Cik Nalini. - Saya tak… 186 00:09:47,212 --> 00:09:50,341 Jika kamu tak mahu cakap besar. Biar mak buat. 187 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des dapat masuk awal ke Stanford. 188 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Sekarang, cemburu kembali. 189 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Awak okey, Ben? Tak mungkin pedas. Mak cik letak susu padanya. 190 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Tak, saya okey. 191 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Bagaimana makan malam semalam? Ada orang nampaknya dahaga. 192 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Ya. Awak. 193 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Apabila tahu Des akan ke Stanford, awak cuba berlagak dengannya. 194 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Bukanlah. 195 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Ya. Awak tiba-tiba bercakap Mandarin kepadanya. 196 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Saya tak ingat. 197 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Saya dah rakam untuk ejek awak. 198 00:10:26,794 --> 00:10:31,548 Awak tak berbahasa Mandarin? Mengejutkan. 199 00:10:31,632 --> 00:10:34,259 Semua patut tahu bertuturnya kerana dunia globalisasi. 200 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Apa-apa sajalah. Kenapa awak dengan dia? Awak sukakan dia? 201 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Entah. Kita berbual tentang orang kita suka bersama-sama sekarang? 202 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Ya, kenapa tak? 203 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Awak dah nampak saya goda separuh gadis di sekolah ini. 204 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 Okey. Itu pelik. 205 00:10:50,693 --> 00:10:54,071 Dia minta nombor saya dan saya langsung tak dengar berita. 206 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Semalam, dia bermain cinta. Bukan? 207 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 - Dengan mak dia? Ya. - Ben! 208 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Mungkin ada suasana begitu. 209 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 Sukar untuk baca dengan cara awak. 210 00:11:02,871 --> 00:11:05,833 "Tak tahu jika nak mohon Stanford. Tengoklah nanti." 211 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Awak dengan mudah saja boleh ke Stanford. 212 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Awak nak saya pukul awak dengan tiub daging itu? 213 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Baiklah. Nak nasihat saya? Jangan terlalu mencuba. 214 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Jadi diri sendiri dan ajak dia keluar. - Yakah? 215 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Ya. Apa ruginya? Pasti bukannya kehormatan awak. 216 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Okey, semua. Saat dah tiba. 217 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Hantar esei tentang cara guna kalkulus dalam kehidupan sebenar. 218 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Tunggu, apa? 219 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Kita buat esei matematik? Tak masuk akal. 220 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 Masuk akal jika awak guru sekolah awam 221 00:11:44,329 --> 00:11:46,540 yang tak dihormati selama tiga dekad. 222 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben terlepas tugasan ini 223 00:11:48,500 --> 00:11:51,587 kerana dia mula dengar buku audio tentang King Lear 224 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 ketika kelas semalam. 225 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Tak bermakna? Beginilah. 226 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Kamu akan menulis esei menjelaskan cara guna kalkulus dalam hidup. 227 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 Saya terlepas. Boleh hantar esok? 228 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Kalkulus bukan keutamaan awak, Ben? 229 00:12:06,643 --> 00:12:09,563 Mungkin awak nak luangkan masa dengan subjek lebih praktikal, 230 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 Kewangan Peribadi atau Kesihatan? 231 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Tak, saya cuma… 232 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Cuba teka, Ben? Markah kosong untuk tugasan ini. 233 00:12:15,527 --> 00:12:18,238 Kosong? Jika saya dapat kosong untuk esei ini 234 00:12:18,322 --> 00:12:20,699 - gred saya jadi… - B. 235 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Okey, Savannah. Awak yang kata, 236 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 "Tak bermakna untuk saya belajar matematik yang saya takkan guna." 237 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Apa kata awak baca esei dulu? 238 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Situasi buruk telah berlaku. 239 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben dapat B. 240 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 PNGK miliknya akan turun daripada 4.0. 241 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Tapi dia tak boleh fokus 242 00:12:40,052 --> 00:12:43,514 sebab sesuatu menyakitkan berlaku dalam badannya. 243 00:12:48,519 --> 00:12:49,436 Awak okey? 244 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Saya rasa apendiks saya pecah. Saya perlu ke hospital. 245 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Alamak. 246 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Boleh dukung saya dalam cara kurang memalukan? 247 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Encik Gross, bukan apendiks. 248 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 Bukan? Awak pasti? 249 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 Di mana awak buat praktikal? Masih buat? 250 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Saya akan abaikan soalan itu dan terus-terang saja. 251 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Nampaknya rasa sakit awak alami 252 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 adalah hasil bahan najis padat dalam usus besar awak. 253 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Kemungkinan besar kerana tekanan dan diet teruk. 254 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Maafkan saya? 255 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Tunggu. Maka, dia penuh dengan najis? 256 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ya, boleh dikatakan begitu. 257 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Ya, bukan diagnosis yang awak mahu 258 00:13:37,693 --> 00:13:39,611 di depan budak popular sekolah. 259 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Bilakah kali terakhir awak ke tandas? 260 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 Rasanya tak begitu lama. Jika hari ini Khamis… 261 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 16 hari? 262 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 263 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Okey, disebabkan jumlah najis begitu banyak dalam badan awak, 264 00:13:54,418 --> 00:13:56,628 kami perlu lakukan pembedahan 265 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 untuk keluarkannya. 266 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Apa patut saya buat? Ibu bapa saya di Pheonix. 267 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 Ayah saya bantu Devin Booker lancarkan penjagaan kulit NBAgeless. 268 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 Saya dah hubungi mereka dan mereka suruh saya rujuk penjaga awak, 269 00:14:08,015 --> 00:14:10,893 Patty Shevchenko, tapi kami tak dapat hubunginya. 270 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Ada orang dewasa lain yang boleh temankan? 271 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Saya 18 tahun. 272 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Saya boleh tunggu sementara awak keluarkan najisnya. 273 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Jika ada Tuhan yang adil dan penyayang, bunuh saja Ben. 274 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Bunuh dia sekarang. 275 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Encik Gross. 276 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Encik Gross, pembedahan itu berjaya. 277 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Awak bagaimana? 278 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Bagus. Saya rasanya begitu. 279 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Kami mahu awak dan rakan dewasa awak 280 00:14:41,757 --> 00:14:43,592 tunggu sehingga awak kentut. 281 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Penghinaan itu tak henti-henti. 282 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Standard agar kami tahu saluran usus awak berfungsi dengan baik. 283 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Berapa besar kentut kita bincangkan? 284 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Seperti selimut bergegar? 285 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Sentiasa seronok berurusan dengan remaja. 286 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Ini memalukan. 287 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 Saya ingat dicurangi Devi 288 00:15:05,072 --> 00:15:07,199 adalah penamat bagi pertemuan kita. 289 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Ya. Namun, kita ada di sini. 290 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Menunggu kentut awak. 291 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Jadi, bagaimana Devi? 292 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Dia baik rasanya. 293 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Sebenarnya, dia ada lelaki baharu, 294 00:15:21,880 --> 00:15:25,717 dan peliknya dia gabungan kita berdua jika kita orang India. 295 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Saya selalu nak tahu sebab dia sukakan kita serentak. 296 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Sebab kita sangat berbeza. 297 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Awak hebat dan saya cuma nerda. Saya faham. 298 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Tak, saya tak maksudkan begitu. 299 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Sebenarnya, saya agak cemburukan awak. 300 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Apa? Kenapa? 301 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 Sebab awak bijak macam dia. 302 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Hubungan yang tiada pada saya. 303 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Ya, sebenarnya 304 00:15:51,576 --> 00:15:53,870 menjadi bijak bukan sehebat disangka. 305 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Awak mungkin tak kerap ke hospital 306 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 dengan sembelit kerana tekanan. 307 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Saya pastinya tak. 308 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Jadi, kenapa awak terlalu tertekan? 309 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 Entahlah. Mungkin sebab seluruh hala tuju hidup 310 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 bergantung pada enam bulan akan datang. 311 00:16:11,847 --> 00:16:14,933 Maksud awak, kolej? Awak akan dapat masuk kolej. 312 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Saya tak nak kolej sembarangan. 313 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Saya mahu masuk Columbia dan saya tak pasti boleh dapat. 314 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Jadi, awak tak dapat. Siapa peduli? 315 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Bukan "siapa peduli?" 316 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 - Saya mesti masuk. - Atau? 317 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Semua kerja keras ini sia-sia. Masa depan saya musnah 318 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 dan saya kecewakan diri sendiri, keluarga dan ayah saya. 319 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 Semuanya kerana ayah awak? 320 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Suruh dia pergi mati. 321 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Awak bekerja keras, tak buang air besar selama dua minggu. 322 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Jika saya ayah awak, saya bangga. 323 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Bukan tentang buang air besar itu 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 tapi tentang bekerja keras. 325 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Terima kasih. 326 00:16:52,596 --> 00:16:54,639 Ayuh tukar topik. Apa awak buat? 327 00:16:54,723 --> 00:16:56,266 Esei kolej dungu ini. 328 00:16:56,975 --> 00:16:58,143 Soalannya teruk. 329 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 "Bincangkan peristiwa yang membentuk diri anda." 330 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Saya tak tahu. 331 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Awak tak tahu erti peristiwa? 332 00:17:06,276 --> 00:17:07,778 Apa? 333 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Saya tahu erti peristiwa. 334 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Saya cuma… 335 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Saya tak kenal diri saya yang sebenar. 336 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Tolonglah. Tak kenal diri sendiri? 337 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Hanya awak saja di sekolah yang bukan orang biasa. 338 00:17:21,500 --> 00:17:23,543 Ada pemanis mulut sempena awak. 339 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 Ya, itu cuma luaran. Bukan diri saya. 340 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Okey. Jadi, siapakah awak? 341 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Saya tak tahu. 342 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Saya fikir saya seseorang… 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Lupakan. Ini memalukan. 344 00:17:38,183 --> 00:17:42,229 Tak mungkin lebih malu berbanding saya pada malam ini. Lupakan saja. 345 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Apa yang benar? 346 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 Saya memang abang yang baik. 347 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Mungkin boleh cakap tentang ketika adik saya dijadikan anak angkat. 348 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Tunggu. Awak ada adik angkat? Itu lubuk emas esei. 349 00:17:55,742 --> 00:17:59,788 Cuba buat senarai tentang cara dia bantu awak kenal diri awak. 350 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Ayuh. Saya boleh bantu awak. 351 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 Jadi, selepas tengah hari yang memalukan, 352 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 keadaan menjadi lebih baik. 353 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Bukan saja Ben dapat berhubung dengan rakan lelaki, 354 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 kentut yang ditunggu tiba pada tengah malam, 355 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 berdesir melalui selimut mahupun lubang hidung. 356 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Hei, juara. 357 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Ayah? Bukankah ayah di Arizona? 358 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Sebab anak ayah di hospital. 359 00:18:38,243 --> 00:18:39,161 Kamu okey? 360 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Ya, saya tak apa-apa. 361 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Doktor kata semua ini sebab tertekan. 362 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Nampaknya kamu mungkin gila kerja seperti orang tua kamu. 363 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Ya. 364 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Sebenarnya, 365 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 saya tak mahu begitu. 366 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Ayah, saya mahu ubah jadual saya 367 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 tapi itu mungkin rosakkan peluang saya ke Columbia. 368 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Saya tahu ia bermakna bagi ayah. 369 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Kamu tahu, 370 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 separuh sebab ayah bekerja keras seumur hidup ayah 371 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 adalah untuk buat datuk kamu bangga. 372 00:19:16,907 --> 00:19:19,618 Dia dah mati selama 30 tahun 373 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 dan ayah masih lagi cuba buat dia bangga. 374 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, ayah bangga dengan kamu. 375 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 Apa saja kolej nanti, 376 00:19:28,835 --> 00:19:31,254 apa saja kamu buat dalam hidup, 377 00:19:31,796 --> 00:19:32,923 ayah bangga dengan kamu. 378 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Tolonglah, ayah. 379 00:19:34,674 --> 00:19:35,634 Ayah maksudkannya. 380 00:19:36,760 --> 00:19:37,969 Ayah mahu kamu dengar. 381 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Ayah tahu ayah bukannya ayah terbaik, 382 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 tapi ayah patut jadi lebih baik daripada datuk kamu. 383 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Kamu budak bijak. 384 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Ayah sayang kamu. 385 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 Saya juga sayang ayah. 386 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Akhirnya, Ben dengar kata-kata yang dia inginkan. 387 00:20:00,533 --> 00:20:03,620 Buat kali pertama, mungkin sejak tadika lagi, 388 00:20:03,703 --> 00:20:05,538 dia tak lagi rasa tertekan. 389 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 Hari berikutnya, Ben rasa lebih lega daripada sebelumnya. 390 00:20:12,337 --> 00:20:13,880 Selamat pagi, Puan Grubbs. 391 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Saya mahu berhenti kelas Kalkulus BC dan Statistik. 392 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Bagus. 393 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 Saya gembira awak dah sedar. 394 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Akhirnya Ben sedar Columbia bukanlah penamat buat segalanya. 395 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Tak mengapakah jika saya tambah satu elektif? Mungkin studio seni? 396 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Namun, dia masih akan memohon. 397 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Baiklah. 398 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton! 399 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Esei yang bagus. 400 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Penuh inspirasi. 401 00:20:40,156 --> 00:20:42,200 Tak sangka awak mengharukan. 402 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 Saya menangis. 403 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Yakah? 404 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 Hei. 405 00:20:54,796 --> 00:20:55,839 Hei. 406 00:20:56,464 --> 00:20:58,550 Cuba teka? Saya dan Des akan keluar bersama. 407 00:20:58,633 --> 00:21:00,302 Awak peras ugut dia? 408 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Lebih teruk. Saya ikut nasihat awak. 409 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Saya hantar mesej dan ajak dia pergi FroYo dan dia setuju. 410 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Jadi, walaupun sakit untuk saya katakan, 411 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 terima kasih. 412 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Biasanya ini akan menimbulkan rasa cemburu pada Ben, 413 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 tapi peristiwa semalam mengajarnya, 414 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 dia perlu lepaskan apa-apa yang buat dia sakit. 415 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Nak duduk? 416 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Tak. Saya mahu beli soda sebelum kelas. 417 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Saya harap awak tak gagal kali ini. 418 00:21:27,037 --> 00:21:28,413 Dia mungkin tiket emas awak. 419 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Yalah. Saya akan jadi jutawan beretika pertama, seperti Rihanna. 420 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Mengarut. 421 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Apa? 422 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Saya dengar awak bantu kawan baik saya semalam. 423 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Sesiapa saja kawan dia ialah kawan saya juga. 424 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Hebat, Trent. 425 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Bagus. Nak lepak dengan kami? 426 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Bersama awak dan Hot Pocket? 427 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 - Saya tak tahu. - Itu… 428 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Tak mengapa. Ya, dah tentu. 429 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Baiklah, jom. 430 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 Sementara masa depan Ben masih kabur, 431 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 buat masa ini dia menikmati zaman remajanya. 432 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Baiklah, McEnroe. Kembalilah. 433 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 Cuti dah tamat, si tampan tak guna. 434 00:23:02,715 --> 00:23:07,720 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan