1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,769
Welkom terug in het opgefokte brein…
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,813
…van Sherman Oaks'
favoriete uitslover, Ben Gross.
4
00:00:21,647 --> 00:00:22,857
Ik ben Andy Samberg.
5
00:00:22,940 --> 00:00:26,778
Ik ben opnieuw je gids
in zijn gecompliceerde innerlijke leven.
6
00:00:27,653 --> 00:00:31,783
Geef je jassen maar af bij de deur,
want onze jongen is niet cool.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Laten we gaan.
8
00:00:33,117 --> 00:00:35,244
Inderdaad, Ben, laat ons gaan.
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,291
COLOMBIA'S VROEGE BESLUIT
AANVRAAG OVER 300 DAGEN
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,043
Oké, het beslissende moment.
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,544
Je kunt dit.
12
00:00:44,045 --> 00:00:48,257
Al sinds z'n kindertijd wilde Ben
naar Columbia, net als zijn vader.
13
00:00:49,550 --> 00:00:54,514
Maar om binnen te raken,
moest hij een academische machine worden.
14
00:00:56,224 --> 00:01:01,062
Tijd voor het ontbijt, mijn kleine prins.
-Geen tijd, Patty. Ik moet naar school.
15
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Je kunt niet denken als je niet eet.
16
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
Je moet dat grote,
knappe brein van je voeden.
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,195
Ik eet onderweg wel een reep.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,614
Terwijl je ouders in Arizona zijn…
19
00:01:11,697 --> 00:01:15,409
…heb ik de leiding, en jij werkt te hard.
20
00:01:15,493 --> 00:01:18,204
Je moet langzamer gaan.
-Dat gaat niet.
21
00:01:18,287 --> 00:01:19,956
Er staat te veel op 't spel.
22
00:01:20,039 --> 00:01:22,291
En mensen steunen
rijke kinderen niet meer.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,628
Dit is een samenleving
na Operation Varsity Blues.
24
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
M'n vader koopt me niet zomaar
in een Ivy League-roeiteam, zoals vroeger.
25
00:01:29,757 --> 00:01:32,051
Zo bedoelde hij het vast niet.
26
00:01:32,135 --> 00:01:35,388
Hij weet dat een universiteit omkopen
fout is. Hoop ik.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
IERSE HONGERSNOOD
28
00:01:48,609 --> 00:01:50,236
Kijk eens uit, domkop.
29
00:01:51,529 --> 00:01:52,530
Hoe noemde je me?
30
00:01:53,197 --> 00:01:55,867
Niets. Ik praatte tegen mezelf.
31
00:01:58,035 --> 00:02:00,037
Tijd voor de les, domkop.
32
00:02:03,541 --> 00:02:04,917
Alles goed?
-Je lijkt hongerig.
33
00:02:05,001 --> 00:02:07,670
Is dat zo?
-Ja. Pak hem.
34
00:02:07,753 --> 00:02:08,588
Kom op.
35
00:02:08,671 --> 00:02:12,925
Dat lijkt niet eens leuk. Wie heeft
'n belangrijke mannelijke band nodig…
36
00:02:13,009 --> 00:02:16,262
…als je een diorama
van de Ierse hongersnood hebt.
37
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
Wauw, die zin maakte me verdrietig.
38
00:02:23,311 --> 00:02:24,145
Te makkelijk.
39
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
EUROPESE GESCHIEDENIS
40
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
LATIJN
41
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Ik wilde je helpen, maar ik wilde liever
die boeken zien vallen.
42
00:03:07,438 --> 00:03:08,522
Ben Gross.
43
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
Daar ben je.
44
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
We moeten praten.
45
00:03:12,652 --> 00:03:15,738
Ik heb net ontdekt
dat je tien lessen volgt.
46
00:03:15,821 --> 00:03:16,781
Dat is gestoord.
47
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Je moet twee lessen laten vallen.
48
00:03:18,950 --> 00:03:22,078
Nee. Dit is het tweede semester
van het eerste jaar.
49
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Ik kan niet vertragen.
Het is bijna D-day, schat.
50
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Noem me geen 'schat'.
51
00:03:26,874 --> 00:03:28,960
Sorry. Het rolde zo uit m'n mond.
52
00:03:29,043 --> 00:03:32,755
Je schema is onhoudbaar.
Je hebt geen lunchpauze meer.
53
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Dat heb ik niet nodig. Ik heb een systeem.
54
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Ja, ik heb je gezien met je vleessticks.
55
00:03:38,219 --> 00:03:41,222
Je hebt tot morgen om twee lessen
te laten vallen, of ik doe het.
56
00:03:41,305 --> 00:03:44,517
Dit kunt u niet doen.
-Dat heb ik al gedaan, schat.
57
00:03:45,643 --> 00:03:46,978
Mr Hall-Yoshida.
58
00:03:49,063 --> 00:03:51,274
Ik wacht nog op dat essay.
59
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
Ja, ik ben ermee bezig.
Ik ben bijna klaar.
60
00:03:54,110 --> 00:03:55,903
Dus je stuurt het vanavond?
61
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Zeker.
62
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Dat zei je gisteren en ik heb niks.
-Waarschijnlijk in de spam.
63
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
Lieg niet in m'n gezicht, jongetje.
64
00:04:03,494 --> 00:04:04,912
Geef me dat essay.
65
00:04:05,788 --> 00:04:06,789
Komt in orde.
66
00:04:09,625 --> 00:04:12,545
Waarom sta je hier nog?
Moet je niet naar een les?
67
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
Nog een leuk groepsproject deze week.
68
00:04:20,553 --> 00:04:25,182
Je maakt presentaties op basis
van de volgende eenheden in je syllabus…
69
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
…en leert die eenheden dan aan de klas.
70
00:04:27,685 --> 00:04:33,107
Wacht. Vraagt u ons om lesplannen te maken
en dan les te geven? Is dat niet uw taak?
71
00:04:33,190 --> 00:04:35,443
Dat is een hoop muggenzifterij, Devi.
72
00:04:36,152 --> 00:04:39,530
Wie denk je dat je bent, mijn vrouw?
Sorry. Ex-vrouw.
73
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
Als het nog niet duidelijk was,
ging Mr Brighton door een scheiding…
74
00:04:43,826 --> 00:04:45,786
…en hij ging er niet goed mee om.
75
00:04:47,079 --> 00:04:48,956
Maak groepjes van drie.
76
00:04:49,540 --> 00:04:51,167
Zo moeilijk is kiezen niet.
77
00:04:51,250 --> 00:04:53,419
Zoals hoe mijn twee zoons
hun moeder kozen.
78
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
Wil je samenwerken?
79
00:04:55,713 --> 00:04:58,507
Jij bent de enige
die groepsprojecten ook haat.
80
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
Ja. M'n vorige groepspartner
ging naar een andere klas…
81
00:05:01,135 --> 00:05:04,263
…omdat hij m'n e-mails
'gewelddadig zelfvoldaan' vond.
82
00:05:04,764 --> 00:05:07,058
Kijk eens wie het is.
83
00:05:07,141 --> 00:05:11,604
Twee van m'n beste vrienden op school,
Gekke Devi en deze gast.
84
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
Wil je bij ons om een negen te halen?
85
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Hoe durf je dat te zeggen?
86
00:05:16,609 --> 00:05:19,653
Ik kwam gedag zeggen
en vragen hoe het met je ging.
87
00:05:19,737 --> 00:05:23,199
Je kunt bij onze groep
als je met je valse ID bier koopt.
88
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Deal.
89
00:05:24,825 --> 00:05:25,659
Goed.
90
00:05:26,285 --> 00:05:30,748
Ik heb vannacht tijd tussen kwart na een
en twee uur om hieraan te werken.
91
00:05:31,332 --> 00:05:32,333
Goed voor jullie?
92
00:05:32,416 --> 00:05:35,669
Ben je gek geworden?
We werken niet volgens jouw schema.
93
00:05:35,753 --> 00:05:37,505
Kom na school naar mijn huis.
94
00:05:37,588 --> 00:05:40,132
Nee, dan Zoom ik
met mijn leraar Mandarijn.
95
00:05:40,716 --> 00:05:43,844
Oké. Trent doet je sectie
en ik zet je naam erop.
96
00:05:43,928 --> 00:05:44,762
Nee.
97
00:05:45,304 --> 00:05:46,138
Ik kom.
98
00:05:48,391 --> 00:05:50,309
Ik was nog nooit zo dicht bij werk doen.
99
00:05:50,393 --> 00:05:54,313
Zo te zien was Bens overboekte middag
nu nog meer overboekt.
100
00:05:54,814 --> 00:05:56,357
Maar als iemand het kon…
101
00:05:57,358 --> 00:05:58,359
…was het Ben.
102
00:06:00,778 --> 00:06:02,113
Gaat het, kleintje?
103
00:06:06,575 --> 00:06:10,538
We moeten hoofdstuk zes bespreken,
Cirkelbeweging en Zwaartekracht.
104
00:06:10,621 --> 00:06:14,083
Ik kan dat hoofdstuk niet doen
om religieuze redenen.
105
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
Mijn geloofssysteem
heeft geen 'ronde' aarde.
106
00:06:19,088 --> 00:06:22,049
Trent, waarom volg jij natuurkunde?
107
00:06:22,133 --> 00:06:25,261
Ik heb me gewoon aangemeld.
Als ik toch een zes haal…
108
00:06:25,344 --> 00:06:29,265
…waarom dan niet in 'n gevorderde les,
want dat telt als een zeven.
109
00:06:29,348 --> 00:06:33,436
Dat is niet zo'n slecht plan.
-Het is beter dan dat van jou momenteel.
110
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Toch niet, want ik ben gebuisd.
111
00:06:35,563 --> 00:06:38,065
Wat is er mis met m'n plan?
-Het is gestoord.
112
00:06:38,149 --> 00:06:41,694
Omdat ik tien lessen volg?
-Nee, ik volg elf lessen.
113
00:06:41,777 --> 00:06:43,487
Maar drie daarvan zijn onzin.
114
00:06:43,571 --> 00:06:46,157
Twee keer kunst
en een natuurwandeling per week.
115
00:06:46,240 --> 00:06:49,452
Huiswerk was een eikel oprapen.
-Wil je zo in Princeton raken?
116
00:06:49,535 --> 00:06:51,412
Hoeveel rook je tijdens die wandelingen?
117
00:06:51,495 --> 00:06:54,457
Ze zien misschien
enkele makkelijke negens…
118
00:06:54,540 --> 00:06:57,751
…maar het is beter
dan een hoop achten krijgen.
119
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
Hoe durf je?
Ik zou nooit een acht krijgen.
120
00:07:00,045 --> 00:07:02,756
Wel als je doorgaat
met je gestoorde schema.
121
00:07:04,091 --> 00:07:06,927
Ik kijk ernaar uit
om afscheidsspreker te zijn…
122
00:07:07,011 --> 00:07:10,890
…en jou te zien zitten
bij de overige losers bij het afstuderen.
123
00:07:10,973 --> 00:07:12,349
Over mijn lij…
124
00:07:14,059 --> 00:07:17,563
Zei je: 'Over m'n lijf'?
Geweldig. Mag ik dat van je stelen?
125
00:07:17,646 --> 00:07:18,481
Devi, wat…
126
00:07:20,024 --> 00:07:23,068
Wat zei ik over de deur sluiten
als er jongens zijn?
127
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Maak je geen zorgen om deze twee.
Voor mij zijn ze amper jongens.
128
00:07:28,073 --> 00:07:31,660
God. Prima.
Rhyah komt eten. Eet je mee?
129
00:07:31,744 --> 00:07:34,038
Nee, ik eet straks wel bevroren troep.
130
00:07:47,384 --> 00:07:50,888
Oké, jongens, ik bundel ons werk
en stuur het naar Ben…
131
00:07:50,971 --> 00:07:53,974
…want jij hebt duidelijk
een betere druksituatie.
132
00:07:54,058 --> 00:07:56,685
Ik koop meer zwarte inkt
als het cyaan op is.
133
00:07:56,769 --> 00:08:00,147
Trent en Ben, jullie zijn
van harte welkom om mee te eten.
134
00:08:00,231 --> 00:08:02,900
Graag, maar ik heb nog zes uur huiswerk.
135
00:08:03,484 --> 00:08:05,402
Verdomme, zes uur huiswerk?
136
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
Studeer je geneeskunde?
137
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
Jij bent het.
-Hé, Devi.
138
00:08:11,951 --> 00:08:13,577
Wie is dit?
139
00:08:13,661 --> 00:08:15,579
En waarom kijkt ze zo naar hem?
140
00:08:15,663 --> 00:08:19,416
Hé, Andy, John McEnroe hier.
Ik zal het verduidelijken.
141
00:08:19,500 --> 00:08:22,586
Dat is Des,
en Ben herinnert zich hem niet…
142
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
…omdat toen Devi en Des
dit deden op Trents feest…
143
00:08:27,550 --> 00:08:29,343
…jouw jongen dit deed.
144
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
O ja, de neef die geen neef was.
145
00:08:35,933 --> 00:08:39,228
Ja, we waren een beetje dronken die avond.
146
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
Mam, mag ik je even stelen?
147
00:08:45,776 --> 00:08:48,571
Waarom zei je niet dat we gasten hadden?
-Dat deed ik.
148
00:08:48,654 --> 00:08:51,407
Maar je zei niet
dat haar zoon ook zou komen.
149
00:08:51,490 --> 00:08:54,994
Op dit moment
vergat Ben zijn berg huiswerk.
150
00:08:55,077 --> 00:08:58,998
Het enige wat ertoe deed,
was de sfeer zien tussen die twee.
151
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
Weet je wat? Ik zou graag blijven eten.
152
00:09:02,001 --> 00:09:03,586
Het ruikt heerlijk.
153
00:09:04,503 --> 00:09:08,340
Je meent het. De kardemom is aromatisch.
154
00:09:10,134 --> 00:09:14,471
Des, wat een leuke verrassing
om jou te zien. Wat heb je uitgespookt?
155
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
Kamperen in het bos zonder bereik?
Of een tech cleanse in Joshua Tree?
156
00:09:18,267 --> 00:09:20,519
Deed hij dat maar.
157
00:09:20,603 --> 00:09:23,022
Hij appt de hele dag non-stop.
158
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
Wauw. Non-stop appen?
159
00:09:26,150 --> 00:09:27,943
Fascinerend.
-Is dat zo?
160
00:09:28,027 --> 00:09:32,489
Soms komen m'n appjes niet door
omdat het bereik slecht is.
161
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
O jee.
162
00:09:35,034 --> 00:09:39,163
Nu begreep Ben het,
en zijn jaloezie sloeg om in medelijden…
163
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
…want Devi was gedumpt
door weer een knappe domkop.
164
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
We hebben groot nieuws.
165
00:09:45,252 --> 00:09:47,171
Vertel het Nalini Tante.
-Kom op…
166
00:09:47,254 --> 00:09:50,341
Als je niet
over jezelf wilt opscheppen, doe ik dat.
167
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Des raakte vroeg binnen in Stanford.
168
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
En nu zijn we weer jaloers.
169
00:09:55,638 --> 00:09:59,266
Gaat het? Het mag niet te pittig zijn.
Er zit melk bij het jouwe.
170
00:09:59,350 --> 00:10:01,226
Nee, het gaat wel.
171
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
Wat vond je van dat etentje?
Iemand leek een beetje dorstig.
172
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Ja. Jij.
173
00:10:12,655 --> 00:10:16,492
Toen je hoorde over Stanford,
probeerde je Des te overtroeven.
174
00:10:16,575 --> 00:10:17,660
Niet waar.
175
00:10:17,743 --> 00:10:20,871
Je begon ineens
in het Mandarijn met hem te praten.
176
00:10:20,954 --> 00:10:22,039
Dat weet ik niet meer.
177
00:10:24,792 --> 00:10:26,710
Ik heb het gefilmd om je uit te lachen.
178
00:10:26,794 --> 00:10:31,465
Spreek je geen Mandarijn?
Dat is verrassend.
179
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
Dat zou iedereen moeten doen
in deze geglobaliseerde wereld.
180
00:10:34,343 --> 00:10:39,056
Het zal wel. Hoe zit het met hem?
Vind je hem leuk of zo?
181
00:10:39,640 --> 00:10:42,601
Geen idee. Praten we nu
over mensen die we leuk vinden?
182
00:10:42,685 --> 00:10:43,977
Ja, waarom niet?
183
00:10:44,061 --> 00:10:47,523
Je ziet mij me een weg banen
door de helft van de meisjes op school.
184
00:10:48,023 --> 00:10:50,567
Oké. Het is raar.
185
00:10:50,651 --> 00:10:54,071
Hij vroeg me om m'n nummer
en ik hoorde niets meer van hem.
186
00:10:54,154 --> 00:10:56,824
Maar gisteravond
was hij wat flirterig, toch?
187
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
Met zijn moeder? Ja.
-Ben.
188
00:10:58,742 --> 00:11:02,371
Misschien was er een vibe.
Moeilijk te zeggen met hoe stom je was.
189
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
'Ik weet niet of ik naar Stanford wil.
We zullen zien of het past.'
190
00:11:06,458 --> 00:11:09,128
Je zou 1000 HJ's geven om erheen te gaan.
191
00:11:09,211 --> 00:11:12,965
Moet ik dat vleesbuisje
uit je handen meppen en je ermee slaan?
192
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
Prima. Wil je mijn advies?
Doe niet zo je best.
193
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
Wees gewoon jezelf en vraag hem mee uit.
-Echt?
194
00:11:19,596 --> 00:11:22,683
Wat heb je te verliezen?
Zeker niet je waardigheid.
195
00:11:29,189 --> 00:11:31,066
Oké, het moment is aangebroken.
196
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Lever je essays in over hoe je calculus
in 't echte leven zult gebruiken.
197
00:11:37,990 --> 00:11:39,032
Wacht, wat?
198
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Een essay in wiskunde?
Dat slaat nergens op.
199
00:11:41,994 --> 00:11:46,540
Wel als je een leraar bent
die al drie decennia geen respect krijgt.
200
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
Ben had deze opdracht gemist…
201
00:11:48,500 --> 00:11:53,547
…omdat hij halverwege de les was begonnen
aan een luisterboek van King Lear.
202
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
Zinloos? Dat is genoeg.
203
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Schrijf een essay over hoe je
calculus gebruikt in het echte leven.
204
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Ik heb het gemist.
Kan ik het morgen inleveren?
205
00:12:03,766 --> 00:12:06,101
Is calculus geen prioriteit voor je?
206
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
Misschien wil je je tijd besteden
aan meer praktische onderwerpen…
207
00:12:09,646 --> 00:12:11,482
…zoals Financiën of Gezondheid?
208
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
Nee, ik…
209
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Je krijgt een nul voor deze opdracht.
210
00:12:15,527 --> 00:12:18,322
Een nul?
Nee, als ik een nul krijg op dit essay…
211
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
…brengt dat m'n cijfer naar een…
-Acht.
212
00:12:21,992 --> 00:12:24,703
Oké, Savannah,
jij bent degene die zei, citaat:
213
00:12:24,787 --> 00:12:28,624
'Deze maffe wiskunde leren
die ik nooit gebruik, is zinloos.'
214
00:12:28,707 --> 00:12:30,793
Waarom lees jij niet als eerste?
215
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Het ergste was gebeurd.
216
00:12:32,961 --> 00:12:34,630
Ben had een acht gekregen.
217
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
Zijn puntengemiddelde zou zakken
naar een walgelijke vier.
218
00:12:38,509 --> 00:12:40,093
Hij kon zich daar niet op focussen…
219
00:12:40,177 --> 00:12:43,514
…omdat er iets pijnlijks gebeurde
met zijn ingewanden.
220
00:12:47,643 --> 00:12:49,436
Hé, gaat het?
221
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
Ik denk dat mijn blindedarm is gebarsten.
Ik moet naar het ziekenhuis.
222
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
O, shit.
223
00:12:56,527 --> 00:12:59,446
Kun je me dragen
op 'n minder vernederende manier?
224
00:13:06,829 --> 00:13:08,997
Het is geen blindedarmontsteking.
225
00:13:09,081 --> 00:13:10,457
Niet? Zeker weten?
226
00:13:10,541 --> 00:13:13,168
Waar heb je je stage gedaan?
Doe je het nog?
227
00:13:14,002 --> 00:13:17,339
Ik negeer die reeks vragen
en kom meteen ter zake.
228
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
Het lijkt erop dat de pijn die je voelt…
229
00:13:19,967 --> 00:13:23,136
…het gevolg is
van de ontlasting in je dikke darm.
230
00:13:23,971 --> 00:13:26,890
Waarschijnlijk veroorzaakt
door stress en slechte voeding.
231
00:13:26,974 --> 00:13:27,933
Sorry?
232
00:13:28,016 --> 00:13:31,728
Wacht. Dus hij zit vol stront?
233
00:13:32,688 --> 00:13:34,523
Ja, zo zou je 't kunnen zeggen.
234
00:13:35,107 --> 00:13:37,609
Niet echt een diagnose
die je wilt krijgen…
235
00:13:37,693 --> 00:13:40,028
…bij de populairste jongen op school.
236
00:13:40,112 --> 00:13:42,990
Wanneer heb je
voor het laatst ontlasting gehad?
237
00:13:43,073 --> 00:13:46,618
Ik denk niet dat het zo lang geleden is.
Als het dinsdag is…
238
00:13:47,703 --> 00:13:48,787
Zestien dagen?
239
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
O, mijn god.
-O, mijn god.
240
00:13:50,497 --> 00:13:54,334
Vanwege de enorme hoeveelheid afval
in je lichaam…
241
00:13:54,418 --> 00:13:57,880
…moeten we een operatie uitvoeren
om het te verwijderen.
242
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Wat moet ik doen?
Mijn ouders zijn in Phoenix.
243
00:14:00,507 --> 00:14:03,969
M'n vader helpt Devin Booker
met de lancering van z'n verzorgingslijn.
244
00:14:04,052 --> 00:14:05,846
Weet ik. Ik heb je ouders gebeld.
245
00:14:05,929 --> 00:14:09,308
Ze verwezen me door
naar je oppas, Patty Shevchenko.
246
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Ze was onbereikbaar.
247
00:14:10,976 --> 00:14:13,478
Is er nog een volwassene
die bij je kan blijven?
248
00:14:14,771 --> 00:14:15,939
Ik ben 18.
249
00:14:16,023 --> 00:14:20,027
Ik kan blijven
terwijl je de stront uit hem weghaalt.
250
00:14:20,110 --> 00:14:24,323
Als er een rechtvaardige
en genadige God is, dood Ben dan.
251
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
Dood hem nu.
252
00:14:29,077 --> 00:14:29,953
Mr Gross.
253
00:14:31,997 --> 00:14:34,166
Het was een succesvolle procedure.
254
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Hoe voel je je?
255
00:14:37,336 --> 00:14:39,338
Goed. Denk ik.
256
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
Nu moeten jij en je volwassen vriend
hier wachten tot je een wind laat.
257
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
En de vernedering blijft komen.
258
00:14:46,637 --> 00:14:50,599
Zo weten we of je maag-darmkanaal
goed werkt na de operatie.
259
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
Hoe groot moet die scheet zijn?
260
00:14:53,936 --> 00:14:55,896
Moet het laken wapperen?
261
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
Altijd leuk
om met tienerjongens om te gaan.
262
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
Nou, dit is vernederend.
263
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
Ik dacht dat bedrogen worden door Devi
het einde zou zijn van onze reis samen.
264
00:15:07,282 --> 00:15:09,159
Ja. Maar hier zijn we dan.
265
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Wachtend op je scheten.
266
00:15:14,957 --> 00:15:16,541
Hoe gaat het met Devi?
267
00:15:17,668 --> 00:15:18,877
Goed, denk ik.
268
00:15:19,753 --> 00:15:21,380
Ze heeft nu een nieuwe man…
269
00:15:21,463 --> 00:15:25,717
…en hij is een soort combinatie
van ons tweeën, als we ook Indiaas waren.
270
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
Ik vroeg me altijd af
hoe ze ons allebei leuk vond.
271
00:15:31,223 --> 00:15:33,308
Omdat we zo anders zijn.
272
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Jij een coole hunk
en ik een sul zonder vrienden.
273
00:15:36,061 --> 00:15:37,980
Zo bedoelde ik het niet.
274
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
Ik was een beetje jaloers op je.
275
00:15:42,818 --> 00:15:45,737
Waarom?
-Omdat jij slim bent, net als zij.
276
00:15:46,279 --> 00:15:49,241
Dat is een band
die ik nooit zou kunnen hebben.
277
00:15:49,950 --> 00:15:50,784
Ja, nou…
278
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
…slim zijn is niet alles wat het lijkt.
279
00:15:53,954 --> 00:15:57,958
Jij gaat vast niet vaak naar 't ziekenhuis
met constipatie door stress.
280
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Nee, zeker niet.
281
00:16:03,964 --> 00:16:06,091
Waarom ben je zo gestrest?
282
00:16:06,174 --> 00:16:10,762
Misschien omdat mijn hele levenspad
wordt bepaald door de komende zes maanden?
283
00:16:11,680 --> 00:16:14,933
Heb je 't over de universiteit?
Jij raakt er wel binnen.
284
00:16:15,017 --> 00:16:17,185
Ik wil niet zomaar een universiteit.
285
00:16:17,269 --> 00:16:21,023
Ik wil naar Columbia,
maar ik weet niet of ik er binnen raak.
286
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
Dan niet. Wat maakt het uit?
287
00:16:23,316 --> 00:16:26,737
Nee, ik moet er binnen raken.
-Of wat?
288
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Al dit werk was voor niets.
Mijn toekomst is verpest…
289
00:16:29,322 --> 00:16:32,743
…en ik stel mezelf teleur
en mijn familie en mijn vader.
290
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
Gaat dit om je vader?
291
00:16:35,912 --> 00:16:37,622
Zeg hem dat hij naar de hel loopt.
292
00:16:37,706 --> 00:16:41,209
Je werkt zo hard dat je al twee weken
geen tijd hebt gehad om te schijten.
293
00:16:41,293 --> 00:16:43,462
Als ik je vader was,
zou ik trots op je zijn.
294
00:16:45,297 --> 00:16:47,257
Niet vanwege het niet schijten…
295
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
…maar vanwege het harde werken.
296
00:16:51,136 --> 00:16:52,012
Bedankt.
297
00:16:52,596 --> 00:16:56,600
Ander onderwerp. Waar werk je aan?
-Dit stomme essay voor de universiteit.
298
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
De vraag is dom.
299
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
'Bespreek een gebeurtenis
die je heeft gevormd tot wie je bent.'
300
00:17:02,022 --> 00:17:03,482
Hoe beantwoord ik dat?
301
00:17:04,274 --> 00:17:07,778
Weet je niet wat een gebeurtenis is?
-Echt, kerel?
302
00:17:07,861 --> 00:17:09,821
Ik weet wat een gebeurtenis is.
303
00:17:11,156 --> 00:17:12,157
Ik…
304
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Ik weet niet echt wie ik ben.
305
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
Kom op. Hoezo weet je niet wie je bent?
306
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Jij bent de enige op onze school
die geen niemand is.
307
00:17:21,500 --> 00:17:23,585
Er is een dessert naar je vernoemd.
308
00:17:23,668 --> 00:17:27,005
Ja, dat is allemaal oppervlakkig.
Dat is niet wie ik ben.
309
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Oké. Wie ben jij dan?
310
00:17:30,050 --> 00:17:31,093
Geen idee.
311
00:17:31,968 --> 00:17:33,512
Ik denk dat ik iemand ben…
312
00:17:35,722 --> 00:17:38,100
Vergeet het maar. Dit is gênant.
313
00:17:38,183 --> 00:17:42,229
Je kunt jezelf niet meer voor schut zetten
dan ik, dus zet je eroverheen.
314
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Wat is waar over jezelf?
315
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
Ik ben een goede broer.
316
00:17:48,610 --> 00:17:51,863
Misschien kan ik praten
over de adoptie van m'n zus. Ik…
317
00:17:51,947 --> 00:17:55,117
Heb je een geadopteerde zus?
Dat is essay-goud.
318
00:17:55,742 --> 00:17:59,788
Maak een lijst van alle manieren waarop ze
je heeft geholpen jezelf te leren kennen.
319
00:18:00,288 --> 00:18:03,125
Kom op. Ik kan je helpen.
320
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
Na een vernederende middag…
321
00:18:10,340 --> 00:18:11,967
…ging het eindelijk beter.
322
00:18:12,050 --> 00:18:15,011
Ben kreeg eindelijk
de nodige mannelijke binding…
323
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
…en zijn scheet
kwam stilletjes in de nacht…
324
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
…zonder een laken
of een neusgat te beroeren.
325
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Hé, kampioen.
326
00:18:33,321 --> 00:18:36,408
Pap? Waarom ben je niet in Arizona?
327
00:18:36,491 --> 00:18:39,286
Omdat mijn kind in het ziekenhuis lag.
Gaat het?
328
00:18:39,953 --> 00:18:41,997
Ja, het gaat wel.
329
00:18:42,080 --> 00:18:44,583
De dokter zei dat dit door stress kwam.
330
00:18:45,083 --> 00:18:47,711
Zo te horen ben je een workaholic,
net als je vader.
331
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
Ja.
332
00:18:50,213 --> 00:18:52,215
Maar eigenlijk…
333
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
…wil ik dat niet zijn.
334
00:18:56,303 --> 00:18:58,346
Pap, ik ga m'n schema verminderen…
335
00:18:58,972 --> 00:19:02,017
…maar dat kan m'n kansen
op Columbia ook schaden.
336
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Ik weet hoeveel dat voor je betekent.
337
00:19:05,896 --> 00:19:06,730
Weet je…
338
00:19:07,689 --> 00:19:12,235
…ik heb m'n hele leven zo hard gewerkt…
339
00:19:12,944 --> 00:19:15,530
…om m'n vader trots op me te maken.
340
00:19:16,907 --> 00:19:19,576
Hij is al dertig jaar dood…
341
00:19:19,659 --> 00:19:22,495
…en ik probeer nog steeds
indruk op hem te maken.
342
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Ben, ik ben trots op je.
343
00:19:27,292 --> 00:19:31,213
Waar je ook gaat studeren,
wat je ook doet in dit leven…
344
00:19:31,713 --> 00:19:32,923
…ik ben trots op je.
345
00:19:33,632 --> 00:19:34,591
Kom op, pap.
346
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
Nee, ik meen het.
347
00:19:36,718 --> 00:19:37,969
En ik wil dat je het hoort.
348
00:19:38,929 --> 00:19:42,265
Ik ben niet altijd de beste vader geweest…
349
00:19:43,516 --> 00:19:46,603
…maar hier kan ik beter zijn dan de mijne.
350
00:19:47,979 --> 00:19:50,398
Je bent een briljante jongen.
351
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
En ik hou echt van je.
352
00:19:54,986 --> 00:19:56,112
Ik hou ook van jou.
353
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
Eindelijk hoorde Ben de woorden
waar hij naar verlangde.
354
00:20:00,533 --> 00:20:05,538
En voor het eerst sinds de kleuterschool
voelde hij zich helemaal niet gestrest.
355
00:20:08,833 --> 00:20:12,254
De volgende dag
was Ben in meerdere opzichten lichter.
356
00:20:12,337 --> 00:20:17,300
Goedemorgen. Ik heb besloten
om calculus en statistiek te laten vallen.
357
00:20:17,384 --> 00:20:20,804
Goed. Ik ben blij
dat je bij zinnen bent gekomen.
358
00:20:21,388 --> 00:20:25,475
Ben besefte eindelijk
dat Columbia niet het hoogste goed was.
359
00:20:25,558 --> 00:20:29,396
Mag ik wel een keuzevak toevoegen?
Misschien kunstatelier?
360
00:20:29,479 --> 00:20:31,481
Hij wilde wel nog een aanvraag indienen.
361
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
Prima.
362
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Paxton.
363
00:20:36,820 --> 00:20:38,613
Goed gedaan met je essay.
364
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Heel ontroerend.
365
00:20:40,156 --> 00:20:43,743
Ik wist niet dat je zo diep kon zijn.
Ik heb gehuild.
366
00:20:44,744 --> 00:20:45,578
Echt?
367
00:20:56,464 --> 00:21:00,302
Raad eens? Des en ik hebben een date.
-Heb je hem gechanteerd?
368
00:21:00,385 --> 00:21:02,929
Nog erger. Ik heb je advies opgevolgd.
369
00:21:03,013 --> 00:21:06,725
Ik appte hem
of hij FroYo wilde halen en hij zei ja.
370
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Het doet me pijn om dit te zeggen…
371
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
…maar bedankt.
372
00:21:11,104 --> 00:21:14,190
Dit zou normaal
een steek van jaloezie veroorzaken…
373
00:21:14,691 --> 00:21:19,154
…maar vannacht had hij geleerd
dat hij moest loslaten wat hem pijn deed.
374
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Wil je gaan zitten?
375
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Nee. Ik pak een frisdrank voor de les.
376
00:21:24,701 --> 00:21:28,413
Verpest het niet met die kerel.
Hij kan je kostwinner worden.
377
00:21:28,496 --> 00:21:31,833
Zou hij willen. Ik word de eerste
ethische miljardair, net als Rihanna.
378
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Bestaat niet.
379
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Wat?
380
00:21:39,090 --> 00:21:41,718
Ik hoorde dat je
m'n beste vriend hebt geholpen.
381
00:21:46,848 --> 00:21:49,934
Elke vriend van mijn vriend
is ook mijn vriend.
382
00:21:50,018 --> 00:21:51,478
Het is cool, Trent.
383
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Mooi. Wil je bij ons zitten?
384
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Bij jou en de Hot Pocket?
385
00:21:55,899 --> 00:21:58,109
Ik weet niet wat dat is.
-Het is…
386
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
Laat maar. Ja, natuurlijk.
387
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
Oké, kom op.
388
00:22:03,490 --> 00:22:05,992
En terwijl Bens toekomst nog onzeker was…
389
00:22:06,493 --> 00:22:09,412
…genoot hij nu eens van zijn jeugd.
390
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
Oké, McEnroe, kom maar terug.
391
00:22:12,624 --> 00:22:15,251
De vakantie is voorbij, knappe klootzak.
392
00:23:06,511 --> 00:23:08,721
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel