1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 Welkom terug in het opgefokte brein… 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,813 …van Sherman Oaks' favoriete uitslover, Ben Gross. 4 00:00:21,647 --> 00:00:22,857 Ik ben Andy Samberg. 5 00:00:22,940 --> 00:00:26,778 Ik ben opnieuw je gids in zijn gecompliceerde innerlijke leven. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,783 Geef je jassen maar af bij de deur, want onze jongen is niet cool. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Laten we gaan. 8 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 Inderdaad, Ben, laat ons gaan. 9 00:00:38,748 --> 00:00:40,291 COLOMBIA'S VROEGE BESLUIT AANVRAAG OVER 300 DAGEN 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,043 Oké, het beslissende moment. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,544 Je kunt dit. 12 00:00:44,045 --> 00:00:48,257 Al sinds z'n kindertijd wilde Ben naar Columbia, net als zijn vader. 13 00:00:49,550 --> 00:00:54,514 Maar om binnen te raken, moest hij een academische machine worden. 14 00:00:56,224 --> 00:01:01,062 Tijd voor het ontbijt, mijn kleine prins. -Geen tijd, Patty. Ik moet naar school. 15 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Je kunt niet denken als je niet eet. 16 00:01:03,481 --> 00:01:07,068 Je moet dat grote, knappe brein van je voeden. 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 Ik eet onderweg wel een reep. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,614 Terwijl je ouders in Arizona zijn… 19 00:01:11,697 --> 00:01:15,409 …heb ik de leiding, en jij werkt te hard. 20 00:01:15,493 --> 00:01:18,204 Je moet langzamer gaan. -Dat gaat niet. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,956 Er staat te veel op 't spel. 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,291 En mensen steunen rijke kinderen niet meer. 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,628 Dit is een samenleving na Operation Varsity Blues. 24 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 M'n vader koopt me niet zomaar in een Ivy League-roeiteam, zoals vroeger. 25 00:01:29,757 --> 00:01:32,051 Zo bedoelde hij het vast niet. 26 00:01:32,135 --> 00:01:35,388 Hij weet dat een universiteit omkopen fout is. Hoop ik. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,189 IERSE HONGERSNOOD 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,236 Kijk eens uit, domkop. 29 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 Hoe noemde je me? 30 00:01:53,197 --> 00:01:55,867 Niets. Ik praatte tegen mezelf. 31 00:01:58,035 --> 00:02:00,037 Tijd voor de les, domkop. 32 00:02:03,541 --> 00:02:04,917 Alles goed? -Je lijkt hongerig. 33 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 Is dat zo? -Ja. Pak hem. 34 00:02:07,753 --> 00:02:08,588 Kom op. 35 00:02:08,671 --> 00:02:12,925 Dat lijkt niet eens leuk. Wie heeft 'n belangrijke mannelijke band nodig… 36 00:02:13,009 --> 00:02:16,262 …als je een diorama van de Ierse hongersnood hebt. 37 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 Wauw, die zin maakte me verdrietig. 38 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Te makkelijk. 39 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 EUROPESE GESCHIEDENIS 40 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 LATIJN 41 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Ik wilde je helpen, maar ik wilde liever die boeken zien vallen. 42 00:03:07,438 --> 00:03:08,522 Ben Gross. 43 00:03:08,606 --> 00:03:10,149 Daar ben je. 44 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 We moeten praten. 45 00:03:12,652 --> 00:03:15,738 Ik heb net ontdekt dat je tien lessen volgt. 46 00:03:15,821 --> 00:03:16,781 Dat is gestoord. 47 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Je moet twee lessen laten vallen. 48 00:03:18,950 --> 00:03:22,078 Nee. Dit is het tweede semester van het eerste jaar. 49 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Ik kan niet vertragen. Het is bijna D-day, schat. 50 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Noem me geen 'schat'. 51 00:03:26,874 --> 00:03:28,960 Sorry. Het rolde zo uit m'n mond. 52 00:03:29,043 --> 00:03:32,755 Je schema is onhoudbaar. Je hebt geen lunchpauze meer. 53 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Dat heb ik niet nodig. Ik heb een systeem. 54 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Ja, ik heb je gezien met je vleessticks. 55 00:03:38,219 --> 00:03:41,222 Je hebt tot morgen om twee lessen te laten vallen, of ik doe het. 56 00:03:41,305 --> 00:03:44,517 Dit kunt u niet doen. -Dat heb ik al gedaan, schat. 57 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 Mr Hall-Yoshida. 58 00:03:49,063 --> 00:03:51,274 Ik wacht nog op dat essay. 59 00:03:51,357 --> 00:03:54,026 Ja, ik ben ermee bezig. Ik ben bijna klaar. 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,903 Dus je stuurt het vanavond? 61 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 Zeker. 62 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 Dat zei je gisteren en ik heb niks. -Waarschijnlijk in de spam. 63 00:04:00,866 --> 00:04:02,994 Lieg niet in m'n gezicht, jongetje. 64 00:04:03,494 --> 00:04:04,912 Geef me dat essay. 65 00:04:05,788 --> 00:04:06,789 Komt in orde. 66 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 Waarom sta je hier nog? Moet je niet naar een les? 67 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 Nog een leuk groepsproject deze week. 68 00:04:20,553 --> 00:04:25,182 Je maakt presentaties op basis van de volgende eenheden in je syllabus… 69 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 …en leert die eenheden dan aan de klas. 70 00:04:27,685 --> 00:04:33,107 Wacht. Vraagt u ons om lesplannen te maken en dan les te geven? Is dat niet uw taak? 71 00:04:33,190 --> 00:04:35,443 Dat is een hoop muggenzifterij, Devi. 72 00:04:36,152 --> 00:04:39,530 Wie denk je dat je bent, mijn vrouw? Sorry. Ex-vrouw. 73 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 Als het nog niet duidelijk was, ging Mr Brighton door een scheiding… 74 00:04:43,826 --> 00:04:45,786 …en hij ging er niet goed mee om. 75 00:04:47,079 --> 00:04:48,956 Maak groepjes van drie. 76 00:04:49,540 --> 00:04:51,167 Zo moeilijk is kiezen niet. 77 00:04:51,250 --> 00:04:53,419 Zoals hoe mijn twee zoons hun moeder kozen. 78 00:04:53,502 --> 00:04:55,129 Wil je samenwerken? 79 00:04:55,713 --> 00:04:58,507 Jij bent de enige die groepsprojecten ook haat. 80 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 Ja. M'n vorige groepspartner ging naar een andere klas… 81 00:05:01,135 --> 00:05:04,263 …omdat hij m'n e-mails 'gewelddadig zelfvoldaan' vond. 82 00:05:04,764 --> 00:05:07,058 Kijk eens wie het is. 83 00:05:07,141 --> 00:05:11,604 Twee van m'n beste vrienden op school, Gekke Devi en deze gast. 84 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Wil je bij ons om een negen te halen? 85 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Hoe durf je dat te zeggen? 86 00:05:16,609 --> 00:05:19,653 Ik kwam gedag zeggen en vragen hoe het met je ging. 87 00:05:19,737 --> 00:05:23,199 Je kunt bij onze groep als je met je valse ID bier koopt. 88 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Deal. 89 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Goed. 90 00:05:26,285 --> 00:05:30,748 Ik heb vannacht tijd tussen kwart na een en twee uur om hieraan te werken. 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,333 Goed voor jullie? 92 00:05:32,416 --> 00:05:35,669 Ben je gek geworden? We werken niet volgens jouw schema. 93 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 Kom na school naar mijn huis. 94 00:05:37,588 --> 00:05:40,132 Nee, dan Zoom ik met mijn leraar Mandarijn. 95 00:05:40,716 --> 00:05:43,844 Oké. Trent doet je sectie en ik zet je naam erop. 96 00:05:43,928 --> 00:05:44,762 Nee. 97 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Ik kom. 98 00:05:48,391 --> 00:05:50,309 Ik was nog nooit zo dicht bij werk doen. 99 00:05:50,393 --> 00:05:54,313 Zo te zien was Bens overboekte middag nu nog meer overboekt. 100 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 Maar als iemand het kon… 101 00:05:57,358 --> 00:05:58,359 …was het Ben. 102 00:06:00,778 --> 00:06:02,113 Gaat het, kleintje? 103 00:06:06,575 --> 00:06:10,538 We moeten hoofdstuk zes bespreken, Cirkelbeweging en Zwaartekracht. 104 00:06:10,621 --> 00:06:14,083 Ik kan dat hoofdstuk niet doen om religieuze redenen. 105 00:06:15,000 --> 00:06:18,587 Mijn geloofssysteem heeft geen 'ronde' aarde. 106 00:06:19,088 --> 00:06:22,049 Trent, waarom volg jij natuurkunde? 107 00:06:22,133 --> 00:06:25,261 Ik heb me gewoon aangemeld. Als ik toch een zes haal… 108 00:06:25,344 --> 00:06:29,265 …waarom dan niet in 'n gevorderde les, want dat telt als een zeven. 109 00:06:29,348 --> 00:06:33,436 Dat is niet zo'n slecht plan. -Het is beter dan dat van jou momenteel. 110 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 Toch niet, want ik ben gebuisd. 111 00:06:35,563 --> 00:06:38,065 Wat is er mis met m'n plan? -Het is gestoord. 112 00:06:38,149 --> 00:06:41,694 Omdat ik tien lessen volg? -Nee, ik volg elf lessen. 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,487 Maar drie daarvan zijn onzin. 114 00:06:43,571 --> 00:06:46,157 Twee keer kunst en een natuurwandeling per week. 115 00:06:46,240 --> 00:06:49,452 Huiswerk was een eikel oprapen. -Wil je zo in Princeton raken? 116 00:06:49,535 --> 00:06:51,412 Hoeveel rook je tijdens die wandelingen? 117 00:06:51,495 --> 00:06:54,457 Ze zien misschien enkele makkelijke negens… 118 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 …maar het is beter dan een hoop achten krijgen. 119 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 Hoe durf je? Ik zou nooit een acht krijgen. 120 00:07:00,045 --> 00:07:02,756 Wel als je doorgaat met je gestoorde schema. 121 00:07:04,091 --> 00:07:06,927 Ik kijk ernaar uit om afscheidsspreker te zijn… 122 00:07:07,011 --> 00:07:10,890 …en jou te zien zitten bij de overige losers bij het afstuderen. 123 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Over mijn lij… 124 00:07:14,059 --> 00:07:17,563 Zei je: 'Over m'n lijf'? Geweldig. Mag ik dat van je stelen? 125 00:07:17,646 --> 00:07:18,481 Devi, wat… 126 00:07:20,024 --> 00:07:23,068 Wat zei ik over de deur sluiten als er jongens zijn? 127 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Maak je geen zorgen om deze twee. Voor mij zijn ze amper jongens. 128 00:07:28,073 --> 00:07:31,660 God. Prima. Rhyah komt eten. Eet je mee? 129 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Nee, ik eet straks wel bevroren troep. 130 00:07:47,384 --> 00:07:50,888 Oké, jongens, ik bundel ons werk en stuur het naar Ben… 131 00:07:50,971 --> 00:07:53,974 …want jij hebt duidelijk een betere druksituatie. 132 00:07:54,058 --> 00:07:56,685 Ik koop meer zwarte inkt als het cyaan op is. 133 00:07:56,769 --> 00:08:00,147 Trent en Ben, jullie zijn van harte welkom om mee te eten. 134 00:08:00,231 --> 00:08:02,900 Graag, maar ik heb nog zes uur huiswerk. 135 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Verdomme, zes uur huiswerk? 136 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 Studeer je geneeskunde? 137 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 Jij bent het. -Hé, Devi. 138 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 Wie is dit? 139 00:08:13,661 --> 00:08:15,579 En waarom kijkt ze zo naar hem? 140 00:08:15,663 --> 00:08:19,416 Hé, Andy, John McEnroe hier. Ik zal het verduidelijken. 141 00:08:19,500 --> 00:08:22,586 Dat is Des, en Ben herinnert zich hem niet… 142 00:08:22,670 --> 00:08:26,340 …omdat toen Devi en Des dit deden op Trents feest… 143 00:08:27,550 --> 00:08:29,343 …jouw jongen dit deed. 144 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 O ja, de neef die geen neef was. 145 00:08:35,933 --> 00:08:39,228 Ja, we waren een beetje dronken die avond. 146 00:08:39,311 --> 00:08:41,772 Mam, mag ik je even stelen? 147 00:08:45,776 --> 00:08:48,571 Waarom zei je niet dat we gasten hadden? -Dat deed ik. 148 00:08:48,654 --> 00:08:51,407 Maar je zei niet dat haar zoon ook zou komen. 149 00:08:51,490 --> 00:08:54,994 Op dit moment vergat Ben zijn berg huiswerk. 150 00:08:55,077 --> 00:08:58,998 Het enige wat ertoe deed, was de sfeer zien tussen die twee. 151 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 Weet je wat? Ik zou graag blijven eten. 152 00:09:02,001 --> 00:09:03,586 Het ruikt heerlijk. 153 00:09:04,503 --> 00:09:08,340 Je meent het. De kardemom is aromatisch. 154 00:09:10,134 --> 00:09:14,471 Des, wat een leuke verrassing om jou te zien. Wat heb je uitgespookt? 155 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 Kamperen in het bos zonder bereik? Of een tech cleanse in Joshua Tree? 156 00:09:18,267 --> 00:09:20,519 Deed hij dat maar. 157 00:09:20,603 --> 00:09:23,022 Hij appt de hele dag non-stop. 158 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 Wauw. Non-stop appen? 159 00:09:26,150 --> 00:09:27,943 Fascinerend. -Is dat zo? 160 00:09:28,027 --> 00:09:32,489 Soms komen m'n appjes niet door omdat het bereik slecht is. 161 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 O jee. 162 00:09:35,034 --> 00:09:39,163 Nu begreep Ben het, en zijn jaloezie sloeg om in medelijden… 163 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 …want Devi was gedumpt door weer een knappe domkop. 164 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 We hebben groot nieuws. 165 00:09:45,252 --> 00:09:47,171 Vertel het Nalini Tante. -Kom op… 166 00:09:47,254 --> 00:09:50,341 Als je niet over jezelf wilt opscheppen, doe ik dat. 167 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Des raakte vroeg binnen in Stanford. 168 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 En nu zijn we weer jaloers. 169 00:09:55,638 --> 00:09:59,266 Gaat het? Het mag niet te pittig zijn. Er zit melk bij het jouwe. 170 00:09:59,350 --> 00:10:01,226 Nee, het gaat wel. 171 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 Wat vond je van dat etentje? Iemand leek een beetje dorstig. 172 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Ja. Jij. 173 00:10:12,655 --> 00:10:16,492 Toen je hoorde over Stanford, probeerde je Des te overtroeven. 174 00:10:16,575 --> 00:10:17,660 Niet waar. 175 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 Je begon ineens in het Mandarijn met hem te praten. 176 00:10:20,954 --> 00:10:22,039 Dat weet ik niet meer. 177 00:10:24,792 --> 00:10:26,710 Ik heb het gefilmd om je uit te lachen. 178 00:10:26,794 --> 00:10:31,465 Spreek je geen Mandarijn? Dat is verrassend. 179 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 Dat zou iedereen moeten doen in deze geglobaliseerde wereld. 180 00:10:34,343 --> 00:10:39,056 Het zal wel. Hoe zit het met hem? Vind je hem leuk of zo? 181 00:10:39,640 --> 00:10:42,601 Geen idee. Praten we nu over mensen die we leuk vinden? 182 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Ja, waarom niet? 183 00:10:44,061 --> 00:10:47,523 Je ziet mij me een weg banen door de helft van de meisjes op school. 184 00:10:48,023 --> 00:10:50,567 Oké. Het is raar. 185 00:10:50,651 --> 00:10:54,071 Hij vroeg me om m'n nummer en ik hoorde niets meer van hem. 186 00:10:54,154 --> 00:10:56,824 Maar gisteravond was hij wat flirterig, toch? 187 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 Met zijn moeder? Ja. -Ben. 188 00:10:58,742 --> 00:11:02,371 Misschien was er een vibe. Moeilijk te zeggen met hoe stom je was. 189 00:11:02,871 --> 00:11:05,874 'Ik weet niet of ik naar Stanford wil. We zullen zien of het past.' 190 00:11:06,458 --> 00:11:09,128 Je zou 1000 HJ's geven om erheen te gaan. 191 00:11:09,211 --> 00:11:12,965 Moet ik dat vleesbuisje uit je handen meppen en je ermee slaan? 192 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 Prima. Wil je mijn advies? Doe niet zo je best. 193 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 Wees gewoon jezelf en vraag hem mee uit. -Echt? 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,683 Wat heb je te verliezen? Zeker niet je waardigheid. 195 00:11:29,189 --> 00:11:31,066 Oké, het moment is aangebroken. 196 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Lever je essays in over hoe je calculus in 't echte leven zult gebruiken. 197 00:11:37,990 --> 00:11:39,032 Wacht, wat? 198 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 Een essay in wiskunde? Dat slaat nergens op. 199 00:11:41,994 --> 00:11:46,540 Wel als je een leraar bent die al drie decennia geen respect krijgt. 200 00:11:46,623 --> 00:11:48,417 Ben had deze opdracht gemist… 201 00:11:48,500 --> 00:11:53,547 …omdat hij halverwege de les was begonnen aan een luisterboek van King Lear. 202 00:11:53,630 --> 00:11:55,799 Zinloos? Dat is genoeg. 203 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Schrijf een essay over hoe je calculus gebruikt in het echte leven. 204 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 Ik heb het gemist. Kan ik het morgen inleveren? 205 00:12:03,766 --> 00:12:06,101 Is calculus geen prioriteit voor je? 206 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 Misschien wil je je tijd besteden aan meer praktische onderwerpen… 207 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 …zoals Financiën of Gezondheid? 208 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Nee, ik… 209 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Je krijgt een nul voor deze opdracht. 210 00:12:15,527 --> 00:12:18,322 Een nul? Nee, als ik een nul krijg op dit essay… 211 00:12:18,405 --> 00:12:20,699 …brengt dat m'n cijfer naar een… -Acht. 212 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 Oké, Savannah, jij bent degene die zei, citaat: 213 00:12:24,787 --> 00:12:28,624 'Deze maffe wiskunde leren die ik nooit gebruik, is zinloos.' 214 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 Waarom lees jij niet als eerste? 215 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Het ergste was gebeurd. 216 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 Ben had een acht gekregen. 217 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 Zijn puntengemiddelde zou zakken naar een walgelijke vier. 218 00:12:38,509 --> 00:12:40,093 Hij kon zich daar niet op focussen… 219 00:12:40,177 --> 00:12:43,514 …omdat er iets pijnlijks gebeurde met zijn ingewanden. 220 00:12:47,643 --> 00:12:49,436 Hé, gaat het? 221 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 Ik denk dat mijn blindedarm is gebarsten. Ik moet naar het ziekenhuis. 222 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 O, shit. 223 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 Kun je me dragen op 'n minder vernederende manier? 224 00:13:06,829 --> 00:13:08,997 Het is geen blindedarmontsteking. 225 00:13:09,081 --> 00:13:10,457 Niet? Zeker weten? 226 00:13:10,541 --> 00:13:13,168 Waar heb je je stage gedaan? Doe je het nog? 227 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Ik negeer die reeks vragen en kom meteen ter zake. 228 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 Het lijkt erop dat de pijn die je voelt… 229 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 …het gevolg is van de ontlasting in je dikke darm. 230 00:13:23,971 --> 00:13:26,890 Waarschijnlijk veroorzaakt door stress en slechte voeding. 231 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Sorry? 232 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Wacht. Dus hij zit vol stront? 233 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ja, zo zou je 't kunnen zeggen. 234 00:13:35,107 --> 00:13:37,609 Niet echt een diagnose die je wilt krijgen… 235 00:13:37,693 --> 00:13:40,028 …bij de populairste jongen op school. 236 00:13:40,112 --> 00:13:42,990 Wanneer heb je voor het laatst ontlasting gehad? 237 00:13:43,073 --> 00:13:46,618 Ik denk niet dat het zo lang geleden is. Als het dinsdag is… 238 00:13:47,703 --> 00:13:48,787 Zestien dagen? 239 00:13:48,871 --> 00:13:50,414 O, mijn god. -O, mijn god. 240 00:13:50,497 --> 00:13:54,334 Vanwege de enorme hoeveelheid afval in je lichaam… 241 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 …moeten we een operatie uitvoeren om het te verwijderen. 242 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Wat moet ik doen? Mijn ouders zijn in Phoenix. 243 00:14:00,507 --> 00:14:03,969 M'n vader helpt Devin Booker met de lancering van z'n verzorgingslijn. 244 00:14:04,052 --> 00:14:05,846 Weet ik. Ik heb je ouders gebeld. 245 00:14:05,929 --> 00:14:09,308 Ze verwezen me door naar je oppas, Patty Shevchenko. 246 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Ze was onbereikbaar. 247 00:14:10,976 --> 00:14:13,478 Is er nog een volwassene die bij je kan blijven? 248 00:14:14,771 --> 00:14:15,939 Ik ben 18. 249 00:14:16,023 --> 00:14:20,027 Ik kan blijven terwijl je de stront uit hem weghaalt. 250 00:14:20,110 --> 00:14:24,323 Als er een rechtvaardige en genadige God is, dood Ben dan. 251 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Dood hem nu. 252 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Mr Gross. 253 00:14:31,997 --> 00:14:34,166 Het was een succesvolle procedure. 254 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Hoe voel je je? 255 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 Goed. Denk ik. 256 00:14:39,421 --> 00:14:43,592 Nu moeten jij en je volwassen vriend hier wachten tot je een wind laat. 257 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 En de vernedering blijft komen. 258 00:14:46,637 --> 00:14:50,599 Zo weten we of je maag-darmkanaal goed werkt na de operatie. 259 00:14:51,224 --> 00:14:53,435 Hoe groot moet die scheet zijn? 260 00:14:53,936 --> 00:14:55,896 Moet het laken wapperen? 261 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Altijd leuk om met tienerjongens om te gaan. 262 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 Nou, dit is vernederend. 263 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 Ik dacht dat bedrogen worden door Devi het einde zou zijn van onze reis samen. 264 00:15:07,282 --> 00:15:09,159 Ja. Maar hier zijn we dan. 265 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Wachtend op je scheten. 266 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Hoe gaat het met Devi? 267 00:15:17,668 --> 00:15:18,877 Goed, denk ik. 268 00:15:19,753 --> 00:15:21,380 Ze heeft nu een nieuwe man… 269 00:15:21,463 --> 00:15:25,717 …en hij is een soort combinatie van ons tweeën, als we ook Indiaas waren. 270 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 Ik vroeg me altijd af hoe ze ons allebei leuk vond. 271 00:15:31,223 --> 00:15:33,308 Omdat we zo anders zijn. 272 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Jij een coole hunk en ik een sul zonder vrienden. 273 00:15:36,061 --> 00:15:37,980 Zo bedoelde ik het niet. 274 00:15:39,231 --> 00:15:42,025 Ik was een beetje jaloers op je. 275 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 Waarom? -Omdat jij slim bent, net als zij. 276 00:15:46,279 --> 00:15:49,241 Dat is een band die ik nooit zou kunnen hebben. 277 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Ja, nou… 278 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 …slim zijn is niet alles wat het lijkt. 279 00:15:53,954 --> 00:15:57,958 Jij gaat vast niet vaak naar 't ziekenhuis met constipatie door stress. 280 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Nee, zeker niet. 281 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Waarom ben je zo gestrest? 282 00:16:06,174 --> 00:16:10,762 Misschien omdat mijn hele levenspad wordt bepaald door de komende zes maanden? 283 00:16:11,680 --> 00:16:14,933 Heb je 't over de universiteit? Jij raakt er wel binnen. 284 00:16:15,017 --> 00:16:17,185 Ik wil niet zomaar een universiteit. 285 00:16:17,269 --> 00:16:21,023 Ik wil naar Columbia, maar ik weet niet of ik er binnen raak. 286 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Dan niet. Wat maakt het uit? 287 00:16:23,316 --> 00:16:26,737 Nee, ik moet er binnen raken. -Of wat? 288 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Al dit werk was voor niets. Mijn toekomst is verpest… 289 00:16:29,322 --> 00:16:32,743 …en ik stel mezelf teleur en mijn familie en mijn vader. 290 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 Gaat dit om je vader? 291 00:16:35,912 --> 00:16:37,622 Zeg hem dat hij naar de hel loopt. 292 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Je werkt zo hard dat je al twee weken geen tijd hebt gehad om te schijten. 293 00:16:41,293 --> 00:16:43,462 Als ik je vader was, zou ik trots op je zijn. 294 00:16:45,297 --> 00:16:47,257 Niet vanwege het niet schijten… 295 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 …maar vanwege het harde werken. 296 00:16:51,136 --> 00:16:52,012 Bedankt. 297 00:16:52,596 --> 00:16:56,600 Ander onderwerp. Waar werk je aan? -Dit stomme essay voor de universiteit. 298 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 De vraag is dom. 299 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 'Bespreek een gebeurtenis die je heeft gevormd tot wie je bent.' 300 00:17:02,022 --> 00:17:03,482 Hoe beantwoord ik dat? 301 00:17:04,274 --> 00:17:07,778 Weet je niet wat een gebeurtenis is? -Echt, kerel? 302 00:17:07,861 --> 00:17:09,821 Ik weet wat een gebeurtenis is. 303 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Ik… 304 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Ik weet niet echt wie ik ben. 305 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Kom op. Hoezo weet je niet wie je bent? 306 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Jij bent de enige op onze school die geen niemand is. 307 00:17:21,500 --> 00:17:23,585 Er is een dessert naar je vernoemd. 308 00:17:23,668 --> 00:17:27,005 Ja, dat is allemaal oppervlakkig. Dat is niet wie ik ben. 309 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Oké. Wie ben jij dan? 310 00:17:30,050 --> 00:17:31,093 Geen idee. 311 00:17:31,968 --> 00:17:33,512 Ik denk dat ik iemand ben… 312 00:17:35,722 --> 00:17:38,100 Vergeet het maar. Dit is gênant. 313 00:17:38,183 --> 00:17:42,229 Je kunt jezelf niet meer voor schut zetten dan ik, dus zet je eroverheen. 314 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Wat is waar over jezelf? 315 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 Ik ben een goede broer. 316 00:17:48,610 --> 00:17:51,863 Misschien kan ik praten over de adoptie van m'n zus. Ik… 317 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 Heb je een geadopteerde zus? Dat is essay-goud. 318 00:17:55,742 --> 00:17:59,788 Maak een lijst van alle manieren waarop ze je heeft geholpen jezelf te leren kennen. 319 00:18:00,288 --> 00:18:03,125 Kom op. Ik kan je helpen. 320 00:18:07,754 --> 00:18:10,257 Na een vernederende middag… 321 00:18:10,340 --> 00:18:11,967 …ging het eindelijk beter. 322 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 Ben kreeg eindelijk de nodige mannelijke binding… 323 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 …en zijn scheet kwam stilletjes in de nacht… 324 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 …zonder een laken of een neusgat te beroeren. 325 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Hé, kampioen. 326 00:18:33,321 --> 00:18:36,408 Pap? Waarom ben je niet in Arizona? 327 00:18:36,491 --> 00:18:39,286 Omdat mijn kind in het ziekenhuis lag. Gaat het? 328 00:18:39,953 --> 00:18:41,997 Ja, het gaat wel. 329 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 De dokter zei dat dit door stress kwam. 330 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Zo te horen ben je een workaholic, net als je vader. 331 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 Ja. 332 00:18:50,213 --> 00:18:52,215 Maar eigenlijk… 333 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 …wil ik dat niet zijn. 334 00:18:56,303 --> 00:18:58,346 Pap, ik ga m'n schema verminderen… 335 00:18:58,972 --> 00:19:02,017 …maar dat kan m'n kansen op Columbia ook schaden. 336 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Ik weet hoeveel dat voor je betekent. 337 00:19:05,896 --> 00:19:06,730 Weet je… 338 00:19:07,689 --> 00:19:12,235 …ik heb m'n hele leven zo hard gewerkt… 339 00:19:12,944 --> 00:19:15,530 …om m'n vader trots op me te maken. 340 00:19:16,907 --> 00:19:19,576 Hij is al dertig jaar dood… 341 00:19:19,659 --> 00:19:22,495 …en ik probeer nog steeds indruk op hem te maken. 342 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Ben, ik ben trots op je. 343 00:19:27,292 --> 00:19:31,213 Waar je ook gaat studeren, wat je ook doet in dit leven… 344 00:19:31,713 --> 00:19:32,923 …ik ben trots op je. 345 00:19:33,632 --> 00:19:34,591 Kom op, pap. 346 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 Nee, ik meen het. 347 00:19:36,718 --> 00:19:37,969 En ik wil dat je het hoort. 348 00:19:38,929 --> 00:19:42,265 Ik ben niet altijd de beste vader geweest… 349 00:19:43,516 --> 00:19:46,603 …maar hier kan ik beter zijn dan de mijne. 350 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Je bent een briljante jongen. 351 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 En ik hou echt van je. 352 00:19:54,986 --> 00:19:56,112 Ik hou ook van jou. 353 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 Eindelijk hoorde Ben de woorden waar hij naar verlangde. 354 00:20:00,533 --> 00:20:05,538 En voor het eerst sinds de kleuterschool voelde hij zich helemaal niet gestrest. 355 00:20:08,833 --> 00:20:12,254 De volgende dag was Ben in meerdere opzichten lichter. 356 00:20:12,337 --> 00:20:17,300 Goedemorgen. Ik heb besloten om calculus en statistiek te laten vallen. 357 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 Goed. Ik ben blij dat je bij zinnen bent gekomen. 358 00:20:21,388 --> 00:20:25,475 Ben besefte eindelijk dat Columbia niet het hoogste goed was. 359 00:20:25,558 --> 00:20:29,396 Mag ik wel een keuzevak toevoegen? Misschien kunstatelier? 360 00:20:29,479 --> 00:20:31,481 Hij wilde wel nog een aanvraag indienen. 361 00:20:31,564 --> 00:20:32,649 Prima. 362 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Paxton. 363 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Goed gedaan met je essay. 364 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Heel ontroerend. 365 00:20:40,156 --> 00:20:43,743 Ik wist niet dat je zo diep kon zijn. Ik heb gehuild. 366 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Echt? 367 00:20:56,464 --> 00:21:00,302 Raad eens? Des en ik hebben een date. -Heb je hem gechanteerd? 368 00:21:00,385 --> 00:21:02,929 Nog erger. Ik heb je advies opgevolgd. 369 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 Ik appte hem of hij FroYo wilde halen en hij zei ja. 370 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Het doet me pijn om dit te zeggen… 371 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 …maar bedankt. 372 00:21:11,104 --> 00:21:14,190 Dit zou normaal een steek van jaloezie veroorzaken… 373 00:21:14,691 --> 00:21:19,154 …maar vannacht had hij geleerd dat hij moest loslaten wat hem pijn deed. 374 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Wil je gaan zitten? 375 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Nee. Ik pak een frisdrank voor de les. 376 00:21:24,701 --> 00:21:28,413 Verpest het niet met die kerel. Hij kan je kostwinner worden. 377 00:21:28,496 --> 00:21:31,833 Zou hij willen. Ik word de eerste ethische miljardair, net als Rihanna. 378 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Bestaat niet. 379 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Wat? 380 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 Ik hoorde dat je m'n beste vriend hebt geholpen. 381 00:21:46,848 --> 00:21:49,934 Elke vriend van mijn vriend is ook mijn vriend. 382 00:21:50,018 --> 00:21:51,478 Het is cool, Trent. 383 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Mooi. Wil je bij ons zitten? 384 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Bij jou en de Hot Pocket? 385 00:21:55,899 --> 00:21:58,109 Ik weet niet wat dat is. -Het is… 386 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Laat maar. Ja, natuurlijk. 387 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 Oké, kom op. 388 00:22:03,490 --> 00:22:05,992 En terwijl Bens toekomst nog onzeker was… 389 00:22:06,493 --> 00:22:09,412 …genoot hij nu eens van zijn jeugd. 390 00:22:09,913 --> 00:22:12,123 Oké, McEnroe, kom maar terug. 391 00:22:12,624 --> 00:22:15,251 De vakantie is voorbij, knappe klootzak. 392 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel